1 00:00:30,461 --> 00:00:36,449 LIBIA ANTIGUA PLANTA QUÍMICA DE GADAFI 2 00:00:59,100 --> 00:01:01,196 Omar, ¿cuál es la situación con el General? 3 00:01:01,496 --> 00:01:03,005 Sigue con la familia. 4 00:01:05,722 --> 00:01:08,537 ¿No? 5 00:01:17,805 --> 00:01:19,470 Hamza. 6 00:01:35,106 --> 00:01:37,202 Ve con ellos. Llévales al búnker. 7 00:01:37,335 --> 00:01:38,475 ¡Muévanse, muévanse! 8 00:02:35,634 --> 00:02:38,035 ¿Dónde está el General Fezzan? 9 00:02:38,502 --> 00:02:40,321 Dímelo. 10 00:03:42,646 --> 00:03:46,567 ESTADOS UNIDOS NUEVA ORLEANS 11 00:03:53,320 --> 00:03:55,552 Puede que sea complicado, pero no estoy jodidamente desesperado. 12 00:03:55,576 --> 00:03:57,438 ¿Así es como lo llamamos? ¿Complicado? 13 00:03:57,970 --> 00:04:00,676 Bueno, se llame como se llame, no funciona, ¿verdad? 14 00:04:00,908 --> 00:04:03,745 Vamos, Gina, no estás viendo el panorama completo. 15 00:04:03,878 --> 00:04:04,943 ¿Cuál es el panorama completo? 16 00:04:04,967 --> 00:04:07,113 ¿Eres tú? ¿Eres tú mi panorama completo? 17 00:04:07,246 --> 00:04:08,079 Dios mío, gracias. 18 00:04:08,212 --> 00:04:09,353 Deberías superarte. 19 00:04:09,486 --> 00:04:10,689 ¿Porque sabes lo que eres en realidad? 20 00:04:10,713 --> 00:04:12,330 Un cavernícola. 21 00:04:12,922 --> 00:04:14,741 - Sí que te pareces a un cavernícola. - ¿Sabes lo que es? 22 00:04:14,765 --> 00:04:16,473 - ¿Y tú no? - No quieres competencia. 23 00:04:16,606 --> 00:04:18,852 - Gina, por favor, cálmate. - Ese es tu puto problema. 24 00:04:18,985 --> 00:04:20,655 ¿Qué me calme? ¿Acabas de decirme... 25 00:04:20,788 --> 00:04:22,882 ¡No me digas que me calme, coño! ¡Yo me calmo! 26 00:04:23,214 --> 00:04:26,302 Nunca he estado tan jodidamente calmada en mi vida. 27 00:04:26,435 --> 00:04:27,306 "Mírame. 28 00:04:27,439 --> 00:04:30,844 Soy británico. Soy evasivo. No me gusta discutir". 29 00:04:30,977 --> 00:04:31,709 Bueno, ¿adivina qué? 30 00:04:31,842 --> 00:04:33,635 Sólo quiero un poco de paz en mi vida. ¿Verdad? 31 00:04:33,659 --> 00:04:34,412 - Estaría bien. - Soy de Estados Unidos, gilipollas. 32 00:04:34,545 --> 00:04:36,088 Vamos a pelearnos por ello. 33 00:04:36,268 --> 00:04:38,284 - Vete. Vete. Vete. - ¿En qué me convierte eso? 34 00:04:38,417 --> 00:04:39,667 ¿Me hace estresante? 35 00:04:40,199 --> 00:04:42,438 No, no, no. 36 00:04:42,884 --> 00:04:44,894 Un poco violenta quizás. 37 00:04:45,408 --> 00:04:46,694 Soy una profesional. 38 00:04:46,827 --> 00:04:48,473 Sí. Y un poco violenta. 39 00:04:48,606 --> 00:04:49,606 Un poco. 40 00:04:49,888 --> 00:04:51,151 Un poquito. 41 00:04:51,284 --> 00:04:52,418 ¿Sabes lo que es? 42 00:04:52,551 --> 00:04:54,146 Tengo tus habilidades y algo más. 43 00:04:54,478 --> 00:04:57,942 Y a ninguno de los dos les gusta, porque son unos cavernícolas. 44 00:04:58,075 --> 00:04:59,078 Te está hablando a ti. 45 00:04:59,211 --> 00:05:00,851 En realidad, está mirando en tu dirección. 46 00:05:01,199 --> 00:05:03,098 Estoy hablando contigo. 47 00:05:03,231 --> 00:05:04,326 Pero de ti. 48 00:05:04,558 --> 00:05:05,767 Puede que seas mi jefe, 49 00:05:05,900 --> 00:05:08,931 pero puedo decir que también eres de ese planeta llamado "desesperado", 50 00:05:09,064 --> 00:05:11,339 donde las relaciones íntimas y los sentimientos... 51 00:05:11,472 --> 00:05:13,272 ¡no existen, joder! 52 00:05:13,405 --> 00:05:16,026 Jodido bebé. He desperdiciado mucho de mi vida contigo. 53 00:05:16,159 --> 00:05:18,176 Eres un perdedor. Pero me agradas. 54 00:05:18,408 --> 00:05:21,497 - Gracias. - ¿Por qué estás aquí? 55 00:05:22,029 --> 00:05:25,087 He perdido mi anillo en este bar y necesito que... 56 00:05:25,220 --> 00:05:28,385 Perdona. ¿Ya está? ¿Hemos terminado de hablar? 57 00:05:28,717 --> 00:05:30,540 ¿Has terminado con esta conversación? 58 00:05:30,673 --> 00:05:31,730 ¿Conversación? 59 00:05:32,262 --> 00:05:34,498 Es más bien una charla airada. 60 00:05:34,631 --> 00:05:36,450 ¡Jódete! 61 00:05:36,889 --> 00:05:39,257 Te está hablando a ti otra vez. 62 00:05:39,390 --> 00:05:43,085 - Es deprimente. - No. Está bien. 63 00:05:50,099 --> 00:05:52,186 Me gustaba ella, Barney. 64 00:05:52,886 --> 00:05:55,132 Es una Indestructible, Christmas. 65 00:05:55,564 --> 00:05:59,887 Mira, siento un gran respeto por tus asombrosas habilidades. De verdad que sí. 66 00:06:00,020 --> 00:06:02,075 Pero eres un bobo egoísta. 67 00:06:02,507 --> 00:06:03,793 - ¿De verdad? - Todos lo somos. 68 00:06:03,926 --> 00:06:05,856 Tenemos que serlo, para elegir esta vida... 69 00:06:05,989 --> 00:06:07,753 por encima de los amigos, por encima de la familia. 70 00:06:07,777 --> 00:06:10,094 Lo hacemos por dinero. 71 00:06:10,385 --> 00:06:12,822 Esa es la definición de egoísmo. 72 00:06:12,955 --> 00:06:14,511 ¿Qué opinas de mi análisis? 73 00:06:14,644 --> 00:06:15,644 ¿Bastante bueno? 74 00:06:15,779 --> 00:06:18,578 Creo que eres el más imbécil. 75 00:06:18,711 --> 00:06:19,505 No crees eso. 76 00:06:19,638 --> 00:06:22,191 Con cada célula de mi cuerpo. 77 00:06:22,623 --> 00:06:24,007 ¿Por qué estamos aquí? 78 00:06:24,140 --> 00:06:27,768 Anoche perdí mi anillo en una apuesta y estoy aquí para intentar recuperarlo. 79 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 ¿En serio? 80 00:06:29,137 --> 00:06:30,137 Sí, en serio. 81 00:06:30,233 --> 00:06:32,322 Una baratija tonta. 82 00:06:32,775 --> 00:06:35,287 Soy supersticioso y me gusta. 83 00:06:35,420 --> 00:06:38,006 Siento como que me falta un dedo. 84 00:06:39,178 --> 00:06:42,156 Intenté recuperarlo, pero este semiorco no quiere negociar. 85 00:06:42,588 --> 00:06:44,450 - ¿Quién? - Jumbo Shrimp. 86 00:06:44,682 --> 00:06:46,692 - ¿Quién es? - Ya lo verás. 87 00:06:46,869 --> 00:06:49,338 - ¿Qué hay, Barney? - Oye, Billy. 88 00:06:51,303 --> 00:06:55,347 ¿Cómo perdiste tu posesión más preciada? 89 00:06:56,190 --> 00:06:57,938 Lucha de pulgares. 90 00:06:58,071 --> 00:06:59,519 - ¿Querrás decir lucha de brazos? - No. 91 00:06:59,543 --> 00:07:00,783 Me refiero a lucha de pulgares. 92 00:07:01,009 --> 00:07:02,770 Así. Dame la mano. 93 00:07:02,903 --> 00:07:05,072 No. ¿Lucha de pulgares? 94 00:07:05,205 --> 00:07:06,683 Antes eras fuerte. ¿Qué ha pasado? 95 00:07:06,915 --> 00:07:09,168 Y tú antes tenías cabello. ¿Qué ocurrió? 96 00:07:09,301 --> 00:07:10,779 Las cosas cambian. 97 00:07:11,111 --> 00:07:12,408 - ¿Qué hay, Barney? - Oye, ¿cómo estás? 98 00:07:12,432 --> 00:07:13,757 ¿Está Jumbo Shrimp por aquí? 99 00:07:13,989 --> 00:07:15,343 ¿Hay algún problema? 100 00:07:15,476 --> 00:07:18,829 Mi amigo quiere recuperar su anillo. 101 00:07:19,833 --> 00:07:21,198 Una apuesta es una apuesta. 102 00:07:21,830 --> 00:07:23,350 No te ofendas, pero me falta mi anillo. 103 00:07:23,387 --> 00:07:25,551 Se queda donde está. 104 00:07:28,696 --> 00:07:30,289 Eso es inaceptable. 105 00:07:30,422 --> 00:07:32,508 Asombroso parecido. 106 00:07:34,105 --> 00:07:36,038 Eso es brutal. 107 00:07:37,934 --> 00:07:39,926 - ¿Estos son los tipos, Barney? - Sí. 108 00:07:40,059 --> 00:07:41,581 Ahora entiendo por qué le llaman Jumbo. 109 00:07:41,714 --> 00:07:45,266 No, es el otro tipo, el segundo tipo. 110 00:07:45,798 --> 00:07:48,313 ¿Perdiste contra el ayudante de Santa Claus? 111 00:07:49,445 --> 00:07:50,589 Qué vergüenza. 112 00:07:50,722 --> 00:07:51,722 Estaba borracho. 113 00:07:51,812 --> 00:07:53,713 Bueno, ahora no estás borracho. 114 00:07:53,846 --> 00:07:55,817 ¿Por qué mierda estoy yo aquí? 115 00:07:57,198 --> 00:07:58,676 Me he hecho daño en la espalda. 116 00:07:58,809 --> 00:07:59,604 ¿Desde cuándo? 117 00:07:59,737 --> 00:08:01,584 Hace unas semanas. Ni siquiera puedo levantar un tenedor. 118 00:08:01,608 --> 00:08:03,588 Yo lo haría por ti. Pero si no quieres hacerlo, lo entiendo. 119 00:08:03,612 --> 00:08:04,692 Si te sientes intimidado... 120 00:08:05,101 --> 00:08:06,503 ¿Intimidado? 121 00:08:06,835 --> 00:08:07,835 Oye, Lee. 122 00:08:07,862 --> 00:08:10,255 Facilítatelo. 123 00:08:10,562 --> 00:08:12,170 Los clásicos. 124 00:08:12,303 --> 00:08:13,706 Yo me encargo, Thumbo. 125 00:08:15,338 --> 00:08:17,873 Cerveza, por favor. 126 00:08:18,006 --> 00:08:20,285 ¿Cómo te va en este bonito día? 127 00:08:22,348 --> 00:08:26,352 ¿Qué prefieres que te llamen, "Jumbo" o "Shrimp"? 128 00:08:30,818 --> 00:08:32,943 Vuelve a llamarme así. 129 00:08:33,549 --> 00:08:34,912 Y te cortaré la puta cabeza. 130 00:08:35,244 --> 00:08:38,081 Eso es un poco duro, enano. 131 00:08:38,214 --> 00:08:39,962 Barney quiere recuperar su anillo. 132 00:08:40,594 --> 00:08:42,140 ¿Cómo me has llamado? 133 00:08:42,273 --> 00:08:43,728 ¿Cuánto por devolverlo, Yoda? 134 00:08:43,861 --> 00:08:45,148 ¡Oye! 135 00:08:45,281 --> 00:08:47,673 Se queda aquí, idiota. 136 00:08:52,202 --> 00:08:54,210 Mi espalda. 137 00:08:55,967 --> 00:08:57,791 Verán, 138 00:08:57,924 --> 00:09:00,784 lo que tenemos aquí es una cuestión de humillación y de bondad humana. 139 00:09:01,316 --> 00:09:04,734 A mi amigo le encanta su anillo por todas sus estúpidas razones. 140 00:09:04,867 --> 00:09:06,384 Y sería muy bonito y civilizado... 141 00:09:07,116 --> 00:09:09,200 sí entendieran ese principio. 142 00:09:09,333 --> 00:09:11,956 Pero ya que eligen ser... 143 00:09:12,248 --> 00:09:13,968 - Barney, ¿cuál es la palabra? - Obstinados. 144 00:09:14,143 --> 00:09:15,174 Demasiado complicada. 145 00:09:15,307 --> 00:09:16,825 Tarados. 146 00:09:17,457 --> 00:09:19,081 Tarados. 147 00:09:19,214 --> 00:09:22,759 No me dejas otra opción, chaparro. 148 00:09:32,887 --> 00:09:35,509 - De nada. - Vas más despacio. 149 00:09:37,229 --> 00:09:39,200 Mi turno, gilipollas. 150 00:09:41,833 --> 00:09:45,874 Vamos, Chuck. Vamos, vaquero. Dale. 151 00:09:52,856 --> 00:09:55,365 Tráele una cerveza cuando se despierte. 152 00:09:59,171 --> 00:10:01,257 Casi me matas. 153 00:10:01,511 --> 00:10:03,426 Creía que tenías mal la espalda. 154 00:10:03,559 --> 00:10:05,767 Sabes, es un milagro. Simplemente desapareció. 155 00:10:06,099 --> 00:10:09,204 Sabes, realmente no necesitaba esta fiesta de amor. 156 00:10:09,337 --> 00:10:12,424 Me gusta pasar tiempo contigo. 157 00:10:13,711 --> 00:10:17,870 La próxima vez, llévame a dar un paseo en poni, ¿de acuerdo? 158 00:10:21,559 --> 00:10:23,416 Está bien. 159 00:10:38,009 --> 00:10:40,976 Overwatch, ¿cuál es la situación? 160 00:10:42,857 --> 00:10:45,378 Señor, hay tres soldados vigilando al General. 161 00:10:45,511 --> 00:10:46,511 Va a necesitar refuerzos. 162 00:10:46,599 --> 00:10:49,339 Repito, espere por refuerzos. 163 00:10:54,167 --> 00:10:54,969 ¿Qué cojones está haciendo? 164 00:10:55,102 --> 00:10:57,800 No, no, no. No, no, por favor. Por favor, no. 165 00:11:23,988 --> 00:11:26,612 ¿Qué hubo, General? 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,914 - ¿Me engañan mis ojos? - ¿Por qué? 167 00:11:37,946 --> 00:11:39,982 ¿Qué es esa cosa en la cabeza de Gunner? 168 00:11:40,115 --> 00:11:42,508 Parece un gato enfermo. 169 00:11:42,647 --> 00:11:44,164 Los gatos son monos. 170 00:11:44,297 --> 00:11:46,467 Eso parece una planta rodadora. 171 00:11:46,899 --> 00:11:49,683 Oye, buenas noches, gran hombre. 172 00:11:50,015 --> 00:11:52,940 Hablemos. ¿Qué es eso que tienes en la cabeza? 173 00:11:53,073 --> 00:11:53,692 ¿La peluca? 174 00:11:53,825 --> 00:11:55,880 - Sí, la peluca. - La pregunta es, ¿por qué? 175 00:11:56,312 --> 00:11:58,243 Bueno, estaba chateando con una chica en la Internet 176 00:11:58,267 --> 00:12:00,221 y a ella le gusta ese look de los 70', ya saben. 177 00:12:00,354 --> 00:12:01,354 A lo Farrah Fawcett. 178 00:12:01,668 --> 00:12:03,546 Entendido. ¿Ya la conociste? 179 00:12:03,679 --> 00:12:06,498 ¿Por qué... ¿Por qué iba a hacer eso? Me gusta el misterio. 180 00:12:06,930 --> 00:12:08,109 - ¿Entiendes? - Sí, tiene sentido. 181 00:12:08,133 --> 00:12:09,421 - Suena especial. - Lo es. 182 00:12:10,153 --> 00:12:11,495 Me gustaba más cuando era un borracho. 183 00:12:11,519 --> 00:12:12,919 Sé lo que quieres decir. Yo también. 184 00:12:13,137 --> 00:12:15,185 Me alegro por ti. 185 00:12:18,384 --> 00:12:20,624 Oigan, ¿es el nuevo? 186 00:12:21,001 --> 00:12:22,785 Oigan, es Easy Day. 187 00:12:22,918 --> 00:12:24,665 Buen hombre. Ex-fuerzas especiales. 188 00:12:24,897 --> 00:12:27,381 - Oye, Barney. - Oye, Easy. 189 00:12:27,514 --> 00:12:29,031 ¿Es este nuestro francotirador? 190 00:12:29,363 --> 00:12:32,666 No te preocupes. Tengo una mira graduada. 191 00:12:32,799 --> 00:12:33,947 ¿Cómo? 192 00:12:34,080 --> 00:12:35,673 Bueno, Hawkeyes, recuerda esta cara. 193 00:12:35,905 --> 00:12:37,954 No le dispares por accidente. 194 00:12:38,944 --> 00:12:40,324 No tendrás que preocuparte por mí. 195 00:12:40,457 --> 00:12:41,297 ¿Quién es este tipo? 196 00:12:41,430 --> 00:12:42,795 Estás divagando, amigo. 197 00:12:43,027 --> 00:12:44,419 Tú le has contratado. Es el hijo de Galgo. 198 00:12:44,443 --> 00:12:47,419 Tengo la vista, el corazón y el deseo sexual de mi padre. 199 00:12:47,951 --> 00:12:49,737 Dime que no habla tanto como su padre. 200 00:12:50,069 --> 00:12:51,080 - Es peor. - No. 201 00:12:51,213 --> 00:12:52,232 El doble de malo. 202 00:12:52,464 --> 00:12:54,673 Va a ser un viaje largo. 203 00:12:54,905 --> 00:12:57,297 Soy Galán. 204 00:12:57,511 --> 00:12:59,444 ¿Se supone que eso signifique algo? 205 00:13:01,680 --> 00:13:02,565 Se supone que significa un poquito. 206 00:13:02,698 --> 00:13:05,099 Muy bien, déjense de tonterías. Todos los ojos puestos en mí. 207 00:13:05,531 --> 00:13:06,531 ¿Quién es el trajeado? 208 00:13:06,566 --> 00:13:08,314 Se llama Marsh. 209 00:13:08,546 --> 00:13:10,346 Hice algunas cosas con él, antes de conocerte. 210 00:13:10,471 --> 00:13:12,715 - Es de la CIA. - Oye, Barney, ¿cómo estás? 211 00:13:12,848 --> 00:13:13,944 ¿Cómo estás, Marsh? 212 00:13:14,376 --> 00:13:15,847 ¿Cómo te cuelgan? 213 00:13:15,980 --> 00:13:17,913 La gravedad se está imponiendo. 214 00:13:18,251 --> 00:13:19,444 Bienvenido al club. 215 00:13:19,577 --> 00:13:21,748 Por mucho que me gustaría intercambiar cumplidos con ustedes, 216 00:13:21,772 --> 00:13:23,532 hay un asunto urgente entre manos. 217 00:13:23,665 --> 00:13:25,875 Les presento a Suharato Rahmat. 218 00:13:26,307 --> 00:13:28,446 Ex ciudadano británico convertido en traficante de armas. 219 00:13:28,470 --> 00:13:30,272 Tiene su propio ejército privado y ha sido contratado... 220 00:13:30,296 --> 00:13:32,376 para robar unos detonadores para misiles nucleares... 221 00:13:32,451 --> 00:13:34,007 para un cliente muy peligroso. 222 00:13:34,639 --> 00:13:38,107 Se dice que el cliente se llama "Ocelot". 223 00:13:38,666 --> 00:13:40,721 Ahora, si esos detonadores llegan a manos de Ocelot, 224 00:13:41,153 --> 00:13:43,897 él planea utilizarlos para crear un incidente internacional. 225 00:13:44,030 --> 00:13:46,459 Y no podemos permitirlo. 226 00:13:46,592 --> 00:13:48,840 Así que ahí es donde entran ustedes. 227 00:13:49,072 --> 00:13:50,645 Su zona de aterrizaje es en la antigua... 228 00:13:50,669 --> 00:13:52,284 planta química de guerra de Gadafi, en Libia, 229 00:13:52,308 --> 00:13:54,628 que, según he oído, es muy agradable en esta época del año. 230 00:13:54,794 --> 00:13:58,306 Su misión es asegurarse de que los detonadores permanezcan allí. 231 00:13:58,439 --> 00:13:59,311 ¿De acuerdo? 232 00:13:59,444 --> 00:14:01,037 Eso es todo lo que tengo. Buena suerte. 233 00:14:01,170 --> 00:14:02,802 Barney, mantenlas ajustadas. 234 00:14:03,034 --> 00:14:05,044 Lo haré lo mejor que pueda. 235 00:14:06,394 --> 00:14:09,217 Operación Ocelot. 236 00:14:09,449 --> 00:14:10,317 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 237 00:14:10,450 --> 00:14:13,189 Cuando dejaras de jugar a las peleas con tu novia. 238 00:14:18,592 --> 00:14:21,112 Oye, ¿por qué está Christmas tan enojado con esta misión Ocelot? 239 00:14:21,939 --> 00:14:23,998 Sólo está siendo Christmas. 240 00:14:24,131 --> 00:14:26,684 - Entendido. - Conoce muy bien a Barney. 241 00:14:26,817 --> 00:14:28,174 Sabe exactamente hasta dónde estará... 242 00:14:28,198 --> 00:14:30,036 dispuesto a llegar, para acabar con Ocelot. 243 00:14:30,169 --> 00:14:32,301 ¿Quién demonios se hace llamar Ocelot? 244 00:14:32,533 --> 00:14:34,702 Hace años, la CIA contrató a Barney... 245 00:14:35,134 --> 00:14:38,101 para averiguar quién es realmente el nombre en clave "Ocelot". 246 00:14:38,234 --> 00:14:41,393 Estaba cerca, cuando alguien le tendió una emboscada 247 00:14:41,526 --> 00:14:43,801 y casi mata a todo su equipo. 248 00:14:43,934 --> 00:14:45,144 ¡Maldita sea! 249 00:14:45,576 --> 00:14:47,393 Sí, algunos dirían que Ocelot es un fantasma... 250 00:14:47,417 --> 00:14:50,575 que Barney creó para cubrirse las espaldas por un error. 251 00:14:50,708 --> 00:14:51,996 Ni bromeando. 252 00:14:52,228 --> 00:14:56,193 Ocelot existe y Barney lo enterrará algún día. 253 00:14:57,000 --> 00:14:58,954 ¿Qué cojones te ha pasado en la oreja, tío? 254 00:14:59,087 --> 00:15:00,587 Me alegro de que me lo preguntes. 255 00:15:00,720 --> 00:15:01,745 Luché en la Universidad. 256 00:15:01,878 --> 00:15:04,731 Y una aflicción común en ese deporte, son las contusiones en la oreja. 257 00:15:05,063 --> 00:15:08,914 La pequeña bolsa de sangre que separa la piel del cartílago... 258 00:15:17,877 --> 00:15:20,308 Vamos, pájaro grande. 259 00:15:25,771 --> 00:15:27,288 Elévate, trampa mortal. 260 00:15:27,620 --> 00:15:29,785 No le insultes. 261 00:15:35,639 --> 00:15:39,259 Hemos despegado con éxito. 262 00:15:45,129 --> 00:15:47,261 Puede que fuera mi primer ménage à trois. 263 00:15:47,493 --> 00:15:51,688 Ya sabes. Tú sabes de qué hablo, ¿verdad? 264 00:15:52,916 --> 00:15:54,470 Oye. 265 00:15:54,603 --> 00:15:56,881 ¿Sabes lo que es una lluvia dorada? 266 00:15:58,501 --> 00:15:59,778 Es cuando la mujer, ella... 267 00:15:59,911 --> 00:16:02,771 Se pone en cuclillas encima de ti y libera su vejiga. 268 00:16:03,103 --> 00:16:04,276 Es muy liberador. 269 00:16:04,608 --> 00:16:05,848 Un pervertido de talla mundial. 270 00:16:05,926 --> 00:16:07,286 ¿Sabes lo que es una lluvia dorada? 271 00:16:07,884 --> 00:16:09,753 Tienes pinta de haberte dado una antes. 272 00:16:09,886 --> 00:16:11,480 Voy a cortar a estos perdedores. 273 00:16:11,712 --> 00:16:15,984 - He oído demasiado ya. - Es hora de afinar. Hora de la música. 274 00:16:18,011 --> 00:16:19,252 Es para viejos. 275 00:16:19,385 --> 00:16:20,385 Es relajante. 276 00:16:20,520 --> 00:16:21,922 - ¿Relajante? - Sí. 277 00:16:22,154 --> 00:16:24,394 Sí, tal vez. 278 00:16:24,746 --> 00:16:26,386 Sabes que anoche tuve un ataque de pánico. 279 00:16:26,773 --> 00:16:29,032 - ¿De verdad? ¿Estás seguro? - Sí. 280 00:16:29,165 --> 00:16:30,322 ¿Como que se te erizó la piel? 281 00:16:30,346 --> 00:16:32,171 - ¿Te latía fuerte el corazón? - Ya sabes. 282 00:16:32,403 --> 00:16:34,765 Tómate un poco de Xanax y finge que eres feliz con tu vida. 283 00:16:35,197 --> 00:16:37,150 ¡Soy feliz! 284 00:16:37,283 --> 00:16:40,367 Por cierto, eres el peor médico de la historia. 285 00:16:40,506 --> 00:16:43,340 A lo mejor es Gina la que te pone ansioso. 286 00:16:43,473 --> 00:16:44,760 En realidad ella me relaja. 287 00:16:44,893 --> 00:16:47,025 Es esto... esto... El trabajo. 288 00:16:47,257 --> 00:16:48,558 No. 289 00:16:48,691 --> 00:16:50,571 Algunos tipos no están hechos para tener pareja. 290 00:16:50,811 --> 00:16:52,633 - Afronta los hechos. - Te equivocas. 291 00:16:52,766 --> 00:16:55,294 Quizá tú quieras morir como un viejo amargado, pero yo no. 292 00:16:55,427 --> 00:16:58,096 Quiero ser alegre, feliz. 293 00:16:58,328 --> 00:17:01,303 Pero iré a visitarte a tu tumba. 294 00:17:01,436 --> 00:17:04,213 - ¿Lo prometes? - Palabra de explorador. 295 00:17:05,288 --> 00:17:07,063 Vamos a ver qué pasa. 296 00:17:07,196 --> 00:17:08,638 Una de ellas me estaba cubriendo de cera de vela caliente. 297 00:17:08,662 --> 00:17:10,479 Olvídalo. 298 00:17:15,999 --> 00:17:17,159 ¿Dónde están los detonadores? 299 00:17:17,233 --> 00:17:18,751 ¡Nunca! 300 00:17:18,983 --> 00:17:19,578 Tu mujer. 301 00:17:19,711 --> 00:17:22,487 Mi mujer no. No, Allahu Akbar. 302 00:17:23,501 --> 00:17:24,673 Tu hijo es el siguiente. 303 00:17:25,005 --> 00:17:27,344 P-Por favor, mi hijo no. Por favor. 304 00:17:27,477 --> 00:17:29,276 Dame los detonadores y lo haré rápido. 305 00:17:29,409 --> 00:17:30,581 Mi hijo, Adam... 306 00:17:31,213 --> 00:17:32,783 Este es un hecho que no puedes cambiar. 307 00:17:32,916 --> 00:17:34,340 Dame los detonadores o... 308 00:17:34,473 --> 00:17:35,531 Mi hijo no. 309 00:17:35,963 --> 00:17:36,579 Tú eliges. 310 00:17:36,712 --> 00:17:38,383 De acuerdo. De acuerdo. 311 00:17:38,815 --> 00:17:40,294 Están en la sala de control. 312 00:17:40,526 --> 00:17:43,073 El código de la caja fuerte es... 313 00:17:43,602 --> 00:17:44,813 ocho, 314 00:17:45,145 --> 00:17:45,900 uno, 315 00:17:46,033 --> 00:17:47,033 cuatro, 316 00:17:47,407 --> 00:17:48,847 dos... 317 00:17:48,980 --> 00:17:50,191 siete. 318 00:17:50,324 --> 00:17:52,677 Sabia elección. 319 00:17:54,459 --> 00:17:56,267 Despertemos a los niños. 320 00:17:56,400 --> 00:17:58,410 - ¿Listo? - Sí. 321 00:18:03,906 --> 00:18:07,720 ♪ Lado a lado... 322 00:18:16,946 --> 00:18:18,615 ¿De dónde ha salido eso? 323 00:18:18,748 --> 00:18:20,306 Esto va a ser divertido. 324 00:18:20,838 --> 00:18:23,883 - LZ está caliente. - Allá vamos. 325 00:18:24,696 --> 00:18:27,241 - ¡Entrando! - ¡Bengalas! 326 00:18:31,923 --> 00:18:32,786 La inteligencia se quedó corta. 327 00:18:32,919 --> 00:18:34,130 ¡Sé creativo! 328 00:18:34,562 --> 00:18:36,341 Entendido. 329 00:18:36,801 --> 00:18:37,801 Prepárense y vayan. 330 00:18:37,883 --> 00:18:39,285 Bien, reúnanse. Reúnanse. 331 00:18:39,817 --> 00:18:40,817 - ¿Nos dieron? - No. 332 00:18:40,936 --> 00:18:43,330 Lleva a Gunner a Overwatch y entren. 333 00:18:49,975 --> 00:18:51,985 Denle. 334 00:18:58,606 --> 00:19:00,270 Feliz caza. 335 00:19:04,440 --> 00:19:06,997 Echa un vistazo. Algo está pasando en la fábrica de armas. 336 00:19:07,130 --> 00:19:08,910 Estamos en ello. 337 00:19:12,740 --> 00:19:15,422 Cuento cuatro vehículos y muchos operativos. 338 00:19:15,555 --> 00:19:17,949 Pues vamos a reducirlos. 339 00:19:24,347 --> 00:19:25,931 Señor, tengo un nuevo transporte. 340 00:19:26,064 --> 00:19:27,659 Excelente. 341 00:19:27,991 --> 00:19:29,982 Dile a Ocelot que los tenemos. 342 00:19:30,115 --> 00:19:31,779 Vámonos. 343 00:19:34,810 --> 00:19:36,628 En posición. 344 00:19:37,458 --> 00:19:37,968 ¡Vámonos! 345 00:19:38,101 --> 00:19:39,261 Rahmat tiene los detonadores. 346 00:19:39,768 --> 00:19:41,132 Gunner, ¿los tienes a la vista? 347 00:19:41,364 --> 00:19:44,256 Como cristal en los faros. 348 00:19:49,596 --> 00:19:51,044 Gunner, estás muy lejos del objetivo. 349 00:19:51,177 --> 00:19:52,537 ¿Qué necesitas, un perro lazarillo? 350 00:19:52,834 --> 00:19:55,382 Malditamente empañados. 351 00:19:57,500 --> 00:20:01,235 Oye, Stevie Wonder, tal vez quieras que te revisen esa graduación. 352 00:20:03,805 --> 00:20:05,299 Atención. Lee, ¿dónde estás? 353 00:20:05,432 --> 00:20:07,217 Parece que estamos haciendo nuestra entrada. 354 00:20:07,350 --> 00:20:09,212 Agárrense los huevos. 355 00:20:09,444 --> 00:20:12,069 ¡A volar, nena! 356 00:20:24,980 --> 00:20:26,458 ¿Quién coño es este ahora? 357 00:20:26,591 --> 00:20:29,254 ¿Qué hacemos, jefe? 358 00:20:29,676 --> 00:20:30,762 Mátenlos. 359 00:20:30,895 --> 00:20:32,751 ¡Abran fuego! 360 00:20:42,558 --> 00:20:45,146 Gunner, ¡nos vendría bien un poco de ayuda! 361 00:20:48,458 --> 00:20:50,353 Seis meses sobrio. 362 00:20:57,426 --> 00:21:00,126 A eso me refiero, Gunner. 363 00:21:01,937 --> 00:21:03,947 ¿Puedes perderlos? 364 00:21:12,946 --> 00:21:15,224 - ¡Estamos dentro! - Recibido. 365 00:21:17,136 --> 00:21:19,030 Sepárense. 366 00:21:19,359 --> 00:21:20,193 Galán, tomaremos la delantera. 367 00:21:20,326 --> 00:21:23,601 - Tú ve por ese mequetrefe. - Recibido. 368 00:21:35,603 --> 00:21:37,729 Hemos perdido el calibre .50. 369 00:21:50,671 --> 00:21:52,528 Ponte a su lado. 370 00:21:54,292 --> 00:21:55,292 Hora de improvisar. 371 00:21:55,667 --> 00:21:57,599 Puedo improvisar. 372 00:22:10,142 --> 00:22:12,652 Impacto en las tripas. Vivirás. 373 00:22:19,304 --> 00:22:21,199 O puede que no. 374 00:22:29,670 --> 00:22:31,524 Galán, ¿qué mierda estás haciendo? 375 00:22:31,657 --> 00:22:33,476 Estoy improvisando. 376 00:22:44,293 --> 00:22:47,491 ¿Qué está pasando ahí dentro? ¡Necesito un informe de situación ya! 377 00:22:49,134 --> 00:22:51,834 Uno más y estamos con Rahmat. 378 00:23:04,908 --> 00:23:06,917 ¿Qué pasa, Easy? 379 00:23:09,095 --> 00:23:10,689 El único día fácil fue ayer. 380 00:23:11,121 --> 00:23:12,786 Sí. 381 00:23:15,992 --> 00:23:19,345 ¿Éxito inicial o fracaso total? 382 00:23:27,066 --> 00:23:28,853 Éxito inicial. 383 00:23:29,385 --> 00:23:32,582 Me he quedado sin munición. Voy a entrar. 384 00:23:38,327 --> 00:23:40,337 Querrás decir un fracaso total. 385 00:23:46,131 --> 00:23:48,575 Christmas, ¿dónde estás? Los detonadores están comprometidos. 386 00:23:48,708 --> 00:23:51,524 Están en el lado oeste, en dirección norte. 387 00:23:53,512 --> 00:23:55,305 No dejes que Rahmat se vaya con esos detonadores 388 00:23:55,329 --> 00:23:58,336 o habrá muchos muertos. 389 00:24:01,091 --> 00:24:02,771 ¡Súbanse perdedores! ¡Nos vamos de compras! 390 00:24:03,041 --> 00:24:05,588 ¡Deberías tener cuidado con tus seis! 391 00:24:07,675 --> 00:24:09,684 ¡Fuego en el agujero, amigos! 392 00:24:10,199 --> 00:24:12,209 ¡Moviéndome! 393 00:24:13,935 --> 00:24:15,622 ¡Cúbreme! 394 00:24:15,755 --> 00:24:17,611 ¡Entrando! 395 00:24:19,055 --> 00:24:22,562 No te preocupes, amigo mío. Nunca te dejaría atrás. 396 00:24:54,190 --> 00:24:56,239 ¡No consigo el ángulo! 397 00:25:03,335 --> 00:25:06,458 - Me he quedado sin bengalas. - ¡Maldita sea, Barney! 398 00:25:07,941 --> 00:25:09,525 Sigue con la misión, Christmas. 399 00:25:09,658 --> 00:25:10,983 Estás frito ahí arriba. 400 00:25:11,215 --> 00:25:13,079 Escúchale. Recupera los detonadores. 401 00:25:13,511 --> 00:25:15,040 ¡Consigue los detonadores, Lee! 402 00:25:15,173 --> 00:25:17,221 ¡Es una orden! 403 00:25:19,026 --> 00:25:22,111 Joder, no. ¡Voy a salvar tu estúpido trasero! 404 00:25:40,247 --> 00:25:41,572 ¡De nada! 405 00:25:42,304 --> 00:25:45,772 Buen trabajo, tío, pero ¿quién está sobre Rahmat? 406 00:26:50,386 --> 00:26:52,243 Con una mierda. 407 00:27:16,687 --> 00:27:18,788 A LA MEMORIA DE BARNEY ROSS - Lo echo de menos, tío. 408 00:27:24,268 --> 00:27:27,965 ¡Te echamos de menos, Barney! 409 00:27:41,000 --> 00:27:42,786 Escuchen todos. 410 00:27:43,018 --> 00:27:45,547 Hay una vieja expresión. 411 00:27:45,680 --> 00:27:46,944 Cuidado con un viejo, 412 00:27:47,077 --> 00:27:49,477 en una profesión en la que los hombres buenos mueren jóvenes. 413 00:27:49,626 --> 00:27:51,680 Seguro que Barney Ross tiene un asiento reservado... 414 00:27:51,813 --> 00:27:54,179 en la mesa grande de ahí arriba, desde hace tiempo. 415 00:27:54,312 --> 00:27:56,021 Y se ha ganado ese asiento. 416 00:27:56,253 --> 00:27:58,054 Nunca dejó de ganárselo. 417 00:27:58,187 --> 00:28:02,882 Sacó lo mejor de cada uno de nosotros, porque él era el mejor de nosotros. 418 00:28:04,862 --> 00:28:06,110 Por Barney. 419 00:28:06,542 --> 00:28:08,590 Por Barney. 420 00:28:17,250 --> 00:28:19,114 ¿Qué tal estás? 421 00:28:19,346 --> 00:28:21,470 Estupendamente. 422 00:28:23,113 --> 00:28:24,937 No tienes que fingir conmigo, Lee. 423 00:28:25,369 --> 00:28:28,781 Sabes que a Barney no le gustaría verte así de enfurruñado. 424 00:28:28,914 --> 00:28:30,771 Es verdad. 425 00:28:31,268 --> 00:28:32,895 ¿Puedo ayudarte? 426 00:28:35,979 --> 00:28:38,913 Bueno, ya que preguntas... 427 00:28:39,371 --> 00:28:40,999 Me gustaría... 428 00:28:43,570 --> 00:28:45,509 ¿Cuándo vamos a ir por los que hicieron esto? 429 00:28:46,041 --> 00:28:49,316 No iras a ninguna parte. Ya terminaste. 430 00:28:51,441 --> 00:28:52,841 - ¿Qué significa eso? - Estás fuera. 431 00:28:52,890 --> 00:28:54,944 - Has terminado. Se acabó. - Mentira, Marsh. 432 00:28:55,276 --> 00:28:57,747 ¿Quién dirigirá el equipo de Barney? 433 00:29:01,251 --> 00:29:02,916 ¿Gina? 434 00:29:05,903 --> 00:29:07,105 ¿Qué es esto, una broma de mal gusto? 435 00:29:07,129 --> 00:29:09,209 Bueno, desobedeciste una orden directa de tu superior 436 00:29:09,547 --> 00:29:11,753 y, eso nos costó la misión, así que quedas fuera. 437 00:29:11,985 --> 00:29:13,978 - Intentaba salvarle, Marsh. - Pues no lo hiciste. 438 00:29:14,111 --> 00:29:17,310 Es nuestra jugada, es nuestra decisión. Estás fuera. 439 00:29:18,071 --> 00:29:20,600 Por el sacrificio que tuvo que hacer Barney, hermano. 440 00:29:20,733 --> 00:29:23,402 Una buena muerte por la misión, debió contar. 441 00:29:23,734 --> 00:29:25,365 Y tú se lo negaste. 442 00:29:25,498 --> 00:29:28,734 Hiciste que su sacrificio no valiera nada. 443 00:29:33,859 --> 00:29:35,638 Christmas. 444 00:29:37,244 --> 00:29:39,100 Sí. 445 00:29:41,385 --> 00:29:43,357 Gracias por su apoyo. 446 00:29:45,782 --> 00:29:48,943 Sin duda has elegido tu momento, amigo. 447 00:30:04,224 --> 00:30:06,924 Barney odiaba las bandas que hacen cover. 448 00:30:07,439 --> 00:30:09,541 Estaré en contacto. 449 00:30:09,971 --> 00:30:11,597 Oye. 450 00:30:13,033 --> 00:30:14,587 Nada de lo que hizo Barney fue inútil. 451 00:30:14,720 --> 00:30:16,890 - ¿Entiendes? ¡Nada! - Oye. Tranquilo, vaquero. 452 00:30:17,122 --> 00:30:18,155 Que te den, hablando de Barney en mi cara. 453 00:30:18,179 --> 00:30:20,003 Este no es el lugar, ni el momento. 454 00:30:20,835 --> 00:30:24,766 Por favor. Por favor. Calma. 455 00:30:41,514 --> 00:30:43,907 Cocinero de despensa. 456 00:30:45,480 --> 00:30:47,879 Director de hospitalidad. 457 00:30:48,111 --> 00:30:50,849 Requisito: Ser "hospitalario". 458 00:30:52,815 --> 00:30:57,892 Seguridad privada para un influencer de las redes sociales. 459 00:31:06,640 --> 00:31:08,847 Voy por una copa. 460 00:31:09,079 --> 00:31:10,519 Estamos a punto de salir en directo. 461 00:31:10,652 --> 00:31:12,192 Estamos a punto de transmitir esta mierda, 462 00:31:12,216 --> 00:31:15,230 y chicas se ven de la mierda. 463 00:31:15,762 --> 00:31:17,747 No. No. 464 00:31:17,880 --> 00:31:19,590 Adiosito. 465 00:31:20,222 --> 00:31:24,187 Oye, músculos. Ven aquí. 466 00:31:28,590 --> 00:31:31,406 Toma, amigo. Sujeta mi cartel. 467 00:31:34,007 --> 00:31:36,643 Soy tu seguridad privada. 468 00:31:36,776 --> 00:31:38,530 Estoy aquí para protegerte. 469 00:31:38,663 --> 00:31:40,366 No para sujetar tu cartel. 470 00:31:41,173 --> 00:31:44,301 ¿Ves a alguien que quiera hacerme daño? 471 00:31:45,633 --> 00:31:46,734 Potencialmente. 472 00:31:46,867 --> 00:31:49,455 Como quieras. Sólo sostén el cartel. 473 00:31:49,588 --> 00:31:52,519 "Potencialmente". Un doble imbécil. 474 00:31:56,409 --> 00:31:58,179 ¿Qué pasa, hijos de puta? 475 00:31:58,312 --> 00:32:00,289 Estoy en mi casa de NOLA, 476 00:32:00,521 --> 00:32:02,441 transmitiendo en directo para ustedes en su casa. 477 00:32:02,477 --> 00:32:03,878 Trayendo un poco de algo, 478 00:32:04,011 --> 00:32:06,296 a sus patéticas pequeñas vidas. 479 00:32:07,328 --> 00:32:08,606 Miren a estas gilipollass NOLA. 480 00:32:08,739 --> 00:32:13,493 ¿A cuál... No, ¿a cuáles dos me voy a coger después? 481 00:32:13,626 --> 00:32:16,186 Oye, tú. Ten un poco de respeto por las damas. 482 00:32:16,319 --> 00:32:18,103 Estoy transmitiendo en directo aquí. 483 00:32:18,535 --> 00:32:20,544 ¿Se creen esta mierda? Miren a este tipo. 484 00:32:20,677 --> 00:32:22,923 ¿Quién se cree que es este hijo de puta? 485 00:32:23,955 --> 00:32:25,284 "Respeta a las damas". 486 00:32:25,417 --> 00:32:26,704 Las respetaré. 487 00:32:26,837 --> 00:32:27,459 Las respetaré lo suficiente como para... 488 00:32:27,649 --> 00:32:30,038 dejar que me laman el sudor de las pelotas. 489 00:32:31,385 --> 00:32:33,586 Jódete, tío, mi nariz. 490 00:32:34,356 --> 00:32:38,821 ¿Sabes cuánto dinero gano con esta cara, imbécil? 491 00:33:04,778 --> 00:33:07,287 Que te jodan. 492 00:34:08,831 --> 00:34:12,106 Bienvenida a casa, amor. 493 00:34:12,522 --> 00:34:14,162 Tienes suerte de que no te haya disparado. 494 00:34:15,934 --> 00:34:17,576 Probablemente. 495 00:34:17,709 --> 00:34:19,423 Oye, ¿lees ahora? 496 00:34:19,556 --> 00:34:21,566 ¿Qué es esto? 497 00:34:22,457 --> 00:34:23,898 ¿Van a alguna parte? 498 00:34:24,530 --> 00:34:27,614 Vamos por el tipo que se cargó a Barney. 499 00:34:29,431 --> 00:34:31,080 Lo único bueno que salió de la muerte de Barney... 500 00:34:31,104 --> 00:34:32,504 fue el desbloqueo de ese expediente. 501 00:34:32,984 --> 00:34:35,220 ¿Qué cojones significa eso? ¿Qué hay aquí? 502 00:34:35,353 --> 00:34:36,834 Bueno... 503 00:34:37,266 --> 00:34:39,306 Barney formaba parte de una operación clasificada... 504 00:34:39,336 --> 00:34:41,313 entre Agencias internacionales. 505 00:34:42,045 --> 00:34:43,790 Y cuando se torció, todas las partes implicadas... 506 00:34:43,814 --> 00:34:45,417 decidieron sellar el expediente, 507 00:34:45,550 --> 00:34:48,270 hasta que todas las personas relacionadas con él, estuvieran muertas. 508 00:34:48,313 --> 00:34:51,241 Así que una vez que Barney murió, ese archivo fue desclasificado. 509 00:34:51,374 --> 00:34:54,957 Nos dio una pista vital sobre la identidad de Ocelot. 510 00:34:57,328 --> 00:34:59,627 Quiero entrar. Voy con ustedes. 511 00:34:59,760 --> 00:35:01,771 Lo siento. 512 00:35:02,086 --> 00:35:04,594 Tú no fuiste invitado. 513 00:35:05,246 --> 00:35:08,043 ¿No te sentirás solita sin mí? 514 00:35:08,176 --> 00:35:09,263 No. 515 00:35:09,396 --> 00:35:12,019 Habrá muchos otros chicos en la misión. 516 00:35:15,128 --> 00:35:16,545 No estoy de humor. 517 00:35:16,678 --> 00:35:18,960 Voy a tocar un poco de Hendrix. 518 00:35:19,093 --> 00:35:21,186 - Suele funcionar. - No empieces. 519 00:35:22,018 --> 00:35:24,603 Empiezo. 520 00:35:27,044 --> 00:35:28,881 Siempre me gustó este tatuaje. 521 00:35:29,014 --> 00:35:31,523 A tu hermano también. 522 00:35:38,766 --> 00:35:40,745 Éste siempre fue mi asiento favorito de la casa. 523 00:35:40,977 --> 00:35:44,176 Bueno, estos y los asientos baratos. 524 00:35:50,267 --> 00:35:52,312 Tienes que tener más cuidado. 525 00:35:52,445 --> 00:35:54,340 Oblígame. 526 00:36:00,141 --> 00:36:03,032 Haz un favor a un viejo soldado. 527 00:36:04,322 --> 00:36:06,715 Lo primero es lo primero. 528 00:36:24,853 --> 00:36:27,476 Cuando conocí a Barney... 529 00:36:28,412 --> 00:36:30,844 Salía del SAS. 530 00:36:32,349 --> 00:36:35,165 Sin nada a mi nombre, sin suerte. 531 00:36:39,622 --> 00:36:43,127 Se arriesgó conmigo, cuando nadie más lo hizo. 532 00:36:46,774 --> 00:36:50,164 Vamos a atrapar al tipo que le hizo esto a Barney. 533 00:36:51,814 --> 00:36:53,899 Te lo prometo. 534 00:36:58,182 --> 00:37:00,957 Sé que no puedo ir contigo. 535 00:37:03,228 --> 00:37:05,623 Pero quiero que te lleves este. 536 00:37:12,835 --> 00:37:14,460 Bien, 537 00:37:14,738 --> 00:37:17,937 me aseguraré de darle tus saludos a Rahmat. 538 00:37:37,833 --> 00:37:40,386 ADQUIRIENDO SEÑAL 539 00:37:43,512 --> 00:37:44,512 RASTREO COMPLETO 540 00:37:58,607 --> 00:37:59,932 ¿Has entendido algo de eso? 541 00:38:00,065 --> 00:38:01,966 No sé lo que dice. 542 00:38:02,099 --> 00:38:03,699 ¿Pero por qué crees que la llaman "Lash"? 543 00:38:03,740 --> 00:38:04,740 No tengo ni idea. 544 00:38:04,837 --> 00:38:08,458 Pero me encantaría averiguarlo. Puede azotarme cuando quiera. 545 00:38:09,205 --> 00:38:11,196 Es mucho más grande que eso, cariño. 546 00:38:11,329 --> 00:38:12,923 No, no. Ese es el pájaro chino. 547 00:38:13,155 --> 00:38:15,248 Nosotros usamos el dedo del corazón, ellos usan el meñique. 548 00:38:15,272 --> 00:38:18,669 Pero si el zapato encaja... 549 00:38:18,901 --> 00:38:20,356 ¿Qué te pasa en las orejas? 550 00:38:20,489 --> 00:38:21,752 - ¿Mis orejas? - Mierda. 551 00:38:21,885 --> 00:38:24,005 Bueno, todo el mundo sabe que luché en la Universidad. 552 00:38:24,111 --> 00:38:27,584 Y una aflicción común en ese deporte es que te hagas una contusión en la oreja... 553 00:38:27,816 --> 00:38:30,958 que separa el cartílago de la piel y crea una pequeña bolsa. 554 00:38:31,091 --> 00:38:32,522 Esta me la han drenado nueve veces. 555 00:38:32,655 --> 00:38:34,250 Nunca lo había visto a él tan callado. 556 00:38:35,082 --> 00:38:36,744 En esencia, Dios me dio una armadura. 557 00:38:36,877 --> 00:38:39,367 No ha dicho nada desde que murió Barney. 558 00:38:39,500 --> 00:38:42,399 Una vez atrapé a mi compañero de piso hablando mal de ello. 559 00:38:42,631 --> 00:38:45,706 Y tuve que darle un trancazo en la cabeza y regalarle su propia oreja de coliflor. 560 00:38:45,730 --> 00:38:46,902 Así son las cosas. 561 00:38:47,634 --> 00:38:49,470 ¿Quieres sentirla? ¿No? 562 00:38:49,603 --> 00:38:51,996 No es contagiosa. Te lo prometo. 563 00:38:55,661 --> 00:39:01,954 MAR DEL SURESTE ASIÁTICO SITIO CLANDESTINO DE LA CIA 564 00:39:10,544 --> 00:39:14,288 TAILANDIA 565 00:39:30,021 --> 00:39:31,954 ¿Cómo estás, amigo? 566 00:39:32,608 --> 00:39:35,269 Estoy buscando a Decha. 567 00:39:39,200 --> 00:39:40,431 ¿A quién? 568 00:39:40,564 --> 00:39:42,764 Ex-Fuerza de Tareas 90. Fuerzas Especiales de Tailandia. 569 00:39:42,990 --> 00:39:46,033 Supuestamente posee un barco que atraca por aquí. 570 00:39:47,147 --> 00:39:49,046 No conozco a nadie así por aquí. 571 00:39:49,179 --> 00:39:51,725 Pero, si quieres barco, 572 00:39:51,858 --> 00:39:55,670 los barcos van allá, no aquí. 573 00:39:57,518 --> 00:39:59,528 Gracias por tu ayuda. 574 00:40:35,926 --> 00:40:38,250 Oye, perdona, amigo. 575 00:40:38,482 --> 00:40:41,066 ¿Conoces al dueño de este barco? 576 00:40:41,719 --> 00:40:44,534 Busco a un hombre llamado Decha. 577 00:40:45,470 --> 00:40:47,986 Lo siento. Decha se ha ido hace tiempo. 578 00:40:48,418 --> 00:40:50,507 ¿Sí? ¿Dónde? 579 00:40:50,640 --> 00:40:54,383 A un lugar de paz... 580 00:40:54,715 --> 00:40:56,382 ¿Muerto? 581 00:40:58,460 --> 00:41:02,235 Sí, bueno, hay mucho de eso por ahí. 582 00:41:04,766 --> 00:41:06,130 Perdone. 583 00:41:06,362 --> 00:41:09,753 No puedo dejar que robe este barco, señor. 584 00:41:10,061 --> 00:41:12,070 ¿Qué te importa a ti? 585 00:41:13,605 --> 00:41:15,504 Sólo el barco. 586 00:41:15,637 --> 00:41:17,877 Y no es suyo. 587 00:41:20,141 --> 00:41:24,760 Oye, escucha, me llevaré este barco con o sin tu permiso. 588 00:41:29,095 --> 00:41:31,795 ¿Por qué tienes el anillo de Barney? 589 00:41:32,371 --> 00:41:34,380 Barney está muerto. 590 00:41:35,172 --> 00:41:38,047 Y necesito este barco para llegar hasta las personas que lo mataron. 591 00:41:38,180 --> 00:41:39,966 Estaba buscando a Decha. 592 00:41:40,099 --> 00:41:43,034 Por lo que Barney dijo del hombre, me vendría bien para lo que se avecina. 593 00:41:43,366 --> 00:41:45,490 Barney está muerto. 594 00:41:48,584 --> 00:41:51,305 Yo una vez fui Decha, el hombre que buscas. 595 00:41:51,438 --> 00:41:53,340 Pero ya dejé atrás a ese hombre. 596 00:41:53,572 --> 00:41:55,625 Si lo que dices es verdad... 597 00:41:55,857 --> 00:41:58,232 Barney debería ser vengado. 598 00:41:58,365 --> 00:42:00,683 Claro que sí. 599 00:42:09,084 --> 00:42:10,941 Oye. 600 00:42:18,376 --> 00:42:20,289 De acuerdo, escuchen. 601 00:42:20,422 --> 00:42:22,851 El carguero tailandés Jintara fue secuestrado... 602 00:42:22,984 --> 00:42:25,308 en el mar de Andamán por nuestro amigo en común Rahmat. 603 00:42:25,540 --> 00:42:27,108 El Jintara ha cambiado de rumbo 604 00:42:27,241 --> 00:42:30,600 y sigue en ruta hacia la costa rusa de Vladivostok. 605 00:42:30,733 --> 00:42:33,516 Ahora, debido a ese desastre real que fue Libia, 606 00:42:33,649 --> 00:42:36,394 Rahmat se ha apoderado de los detonadores nucleares. 607 00:42:36,626 --> 00:42:38,626 La propia embarcación va a acoger un intercambio... 608 00:42:38,735 --> 00:42:41,532 donde tomarán posesión de los materiales nucleares restantes... 609 00:42:41,665 --> 00:42:44,025 necesarios para construir una bomba viable, de tipo nuclear. 610 00:42:44,321 --> 00:42:46,697 Y no podemos permitir que eso ocurra. ¿Entendido? 611 00:42:46,830 --> 00:42:48,950 Ahora, también tenemos información valiosa que dice... 612 00:42:49,016 --> 00:42:51,263 que Ocelot estará en el Jintara. 613 00:42:51,595 --> 00:42:53,453 Así que ésta podría ser nuestra única... 614 00:42:53,586 --> 00:42:55,184 oportunidad de conocer su verdadera identidad. 615 00:42:55,208 --> 00:42:57,723 - O de ella. - ¿Qué dices? 616 00:42:57,955 --> 00:42:59,850 Podría ser una "ella". 617 00:43:00,517 --> 00:43:01,803 O su identidad de ella, sí. 618 00:43:01,936 --> 00:43:03,376 Y agarrarlo o agarrarla. 619 00:43:04,008 --> 00:43:06,101 Como saben, la muerte de Barney desbloqueó un expediente... 620 00:43:06,125 --> 00:43:08,386 que revela el nombre de un hombre que trabajó con Ocelot. 621 00:43:08,519 --> 00:43:10,382 Un testigo en protección de testigos. 622 00:43:10,614 --> 00:43:12,851 Más información de Russo sobre él. 623 00:43:12,984 --> 00:43:14,808 Se llama Phen Lyong Bai. 624 00:43:15,040 --> 00:43:17,852 Antiguo compañero de Ocelot al que le encantaría delatar a Ocelot. 625 00:43:17,985 --> 00:43:19,745 Los soplones reciben puntos. ¿Verdad, Gunner? 626 00:43:19,843 --> 00:43:21,629 Así es. Los soplones reciben puntos. 627 00:43:21,861 --> 00:43:24,021 No tengo que decirles lo delicada que será esta misión. 628 00:43:24,147 --> 00:43:25,965 Si los rusos se enteran de que las... 629 00:43:26,098 --> 00:43:28,555 fuerzas estadounidenses, no sólo están cerca de... 630 00:43:28,688 --> 00:43:30,283 sino dentro del territorio ruso, 631 00:43:30,715 --> 00:43:32,594 es un espectáculo de mierda de Tercera Guerra Mundial. 632 00:43:32,618 --> 00:43:33,179 ¿Entendido? 633 00:43:33,312 --> 00:43:36,484 Por eso esta misión no llevará firma estadounidense alguna. 634 00:43:36,617 --> 00:43:37,701 Para negación total. 635 00:43:37,834 --> 00:43:40,042 Si esto sale mal, será culpa suya. Y una última cosa. 636 00:43:40,574 --> 00:43:44,524 Ya que ustedes, Neandertales, arruinaron la última misión en Libia sin mí, 637 00:43:44,657 --> 00:43:47,186 esta vez iré yo para hacer de su niñera. 638 00:43:47,618 --> 00:43:50,970 ¿No será eso divertido? Gina. 639 00:43:51,162 --> 00:43:53,638 Muy bien, la misión se desarrollará así. 640 00:43:54,070 --> 00:43:55,603 Vamos a realizar este asalto como un equipo dividido, 641 00:43:55,627 --> 00:43:57,044 con dos objetivos separados. 642 00:43:57,177 --> 00:43:58,187 Vamos a entrar en HALO. 643 00:43:58,320 --> 00:43:59,839 El Equipo Alfa va a asegurar el puente... 644 00:43:59,863 --> 00:44:01,346 mientras Bravo busca y barre el barco. 645 00:44:01,479 --> 00:44:04,119 Vamos a identificar y matar-capturar tanto a Ocelot, como a Rahmat, 646 00:44:04,588 --> 00:44:06,943 asegurar los detonadores y los componentes nucleares 647 00:44:07,076 --> 00:44:08,253 y extracción helitransportada. 648 00:44:08,277 --> 00:44:10,401 ¿Alguna pregunta? 649 00:44:13,112 --> 00:44:15,541 ¿Mi entrega es un poco diferente a la de Barney? 650 00:44:15,674 --> 00:44:18,113 Probablemente él sólo habría dicho: "Vámonos". 651 00:44:18,345 --> 00:44:19,001 Sí. 652 00:44:19,134 --> 00:44:20,841 Bueno... 653 00:44:20,974 --> 00:44:22,869 Vámonos. 654 00:44:29,576 --> 00:44:31,741 ¿Eso es un hacha? 655 00:44:32,056 --> 00:44:34,294 No, es una pala de nieve. 656 00:44:34,940 --> 00:44:38,868 Eso tiene sentido. No para la humanidad, pero para ti tiene sentido. 657 00:44:43,732 --> 00:44:46,471 Oye. ¿Cuál es tu historia? 658 00:44:47,038 --> 00:44:49,852 Barney me dijo que eras un Ex-Fuerza de Tareas 90. 659 00:44:49,985 --> 00:44:51,616 Tipo máximo asesino. 660 00:44:51,749 --> 00:44:54,871 Nunca hubo visto a nadie más rápido, ni mejor. 661 00:44:55,878 --> 00:45:00,201 Hay un número limitado de veces que puedes matar a un hombre, Christmas. 662 00:45:00,334 --> 00:45:02,081 Cada vez, 663 00:45:02,313 --> 00:45:04,137 se hace más fácil. 664 00:45:04,469 --> 00:45:10,431 Te vuelves insensible al dolor, a la alegría y al amor. 665 00:45:11,329 --> 00:45:14,104 Con cada persona que matas... 666 00:45:14,343 --> 00:45:17,734 pierdes un poco más de ti mismo. 667 00:45:18,295 --> 00:45:22,301 Tenía que parar, antes de que no quedara nada. 668 00:46:38,440 --> 00:46:41,487 Supuse que ya estaría usando mi hacha. 669 00:46:45,567 --> 00:46:47,429 Esto está demasiado tranquilo. Algo no va bien. 670 00:46:48,061 --> 00:46:51,557 Easy Day, Lash, vienen conmigo. Los demás, vayan a cuarto babor. 671 00:46:51,690 --> 00:46:53,206 ¿Dónde está cuarto babor? 672 00:46:53,339 --> 00:46:56,736 Yo era del Ejército. Decíamos izquierda y derecha, no babor y mierda payasa. 673 00:46:57,168 --> 00:46:59,483 Estribor es derecha. 674 00:46:59,876 --> 00:47:01,537 Babor, izquierda. Cuarto, atrás. 675 00:47:01,670 --> 00:47:03,833 - Entendido. - En marcha. 676 00:47:35,713 --> 00:47:37,268 Esto me da mala espina. 677 00:47:37,401 --> 00:47:39,469 Sí, ¿dónde demonios está todo el mundo? 678 00:47:39,602 --> 00:47:42,455 Una bomba nuclear está definitivamente a bordo. 679 00:47:44,320 --> 00:47:45,913 Muy bien, escuchen. Malas noticias. 680 00:47:46,245 --> 00:47:48,545 Ya tienen uranio con los detonadores. 681 00:47:48,678 --> 00:47:52,949 Ahora hay una bomba nuclear activa en la nave. 682 00:47:53,364 --> 00:47:55,680 Estamos a punto de tomar el puente. 683 00:48:06,247 --> 00:48:08,177 Esto es un pueblo fantasma. 684 00:48:08,310 --> 00:48:10,936 - ¡Adelante! - ¡Bajen las armas ya! 685 00:48:15,763 --> 00:48:18,421 Vaya maldito desastre ha resultado ser esto. 686 00:48:18,554 --> 00:48:19,917 Primero Libia, ahora esto. 687 00:48:20,249 --> 00:48:22,204 Alguien sabía que veníamos. Las dos veces. 688 00:48:22,337 --> 00:48:23,370 Mi información era sólida. 689 00:48:23,394 --> 00:48:25,474 - Tu información era una mierda. - La mierda es esto. 690 00:48:25,537 --> 00:48:27,057 La información podría haberse filtrado. 691 00:48:27,533 --> 00:48:29,779 - No te conocemos a ti. - Fue verificada. 692 00:48:29,912 --> 00:48:31,512 Entonces, puede que fuera tu nueva novia. 693 00:48:31,581 --> 00:48:32,983 ¡Jódete, Gunner! 694 00:48:33,116 --> 00:48:35,706 Tú nos vendiste en Vilena en esa misión. 695 00:48:35,839 --> 00:48:37,549 ¿Crees que me olvidaría de eso? 696 00:48:37,881 --> 00:48:40,034 Alguien nos vendió. 697 00:48:40,167 --> 00:48:41,340 ¿Y tú hombre? 698 00:48:42,172 --> 00:48:43,892 Lo quemaste a él para poder estar tú encima. 699 00:48:43,918 --> 00:48:45,350 Retrocede. Ella no haría eso. 700 00:48:45,483 --> 00:48:47,269 ¿Qué? ¿Joder encima? 701 00:48:47,701 --> 00:48:48,850 Jódete. 702 00:48:48,983 --> 00:48:50,538 Tal vez sea el mudo de la esquina. 703 00:48:50,870 --> 00:48:53,387 ¿Qué pasa, Galán? ¿Te ha comido la lengua el gato, vaquero? 704 00:48:53,520 --> 00:48:55,502 - Sí, él esconde algo. - Sí. 705 00:48:55,635 --> 00:48:58,871 Nunca confié en este maldito tipejo. 706 00:49:09,316 --> 00:49:12,398 - ¿Quién es el líder? - Yo soy el líder. 707 00:49:21,791 --> 00:49:23,066 No... 708 00:49:30,527 --> 00:49:32,346 Llévenselo. 709 00:49:48,919 --> 00:49:50,812 Joder. 710 00:49:51,288 --> 00:49:53,375 Ahí está. 711 00:49:55,325 --> 00:49:57,527 Hora de irse. 712 00:50:01,432 --> 00:50:02,641 Yo iré primero. 713 00:50:02,774 --> 00:50:04,691 Enviaré una señal, cuando esté despejado para que me sigas. 714 00:50:04,715 --> 00:50:07,069 Hasta aquí he llegado. 715 00:50:07,776 --> 00:50:10,605 - Podría utilizarte. - No puedo. 716 00:50:10,738 --> 00:50:12,983 Si dejo salir a mi antiguo yo, 717 00:50:13,315 --> 00:50:17,549 no sé si podría volver a meterlo adentro. 718 00:50:22,592 --> 00:50:24,487 Lo comprendo. 719 00:51:19,950 --> 00:51:22,380 Debería haber una carnicería en el lugar. 720 00:51:22,710 --> 00:51:24,758 ¿Dónde están? 721 00:51:25,949 --> 00:51:28,609 Mi turno ha terminado. Voy abajo. 722 00:51:43,901 --> 00:51:46,161 No te muevas y date la vuelta. 723 00:51:46,294 --> 00:51:47,294 Lentamente. 724 00:51:47,454 --> 00:51:48,971 Bueno, ¿cuál será, amigo? 725 00:51:49,203 --> 00:51:52,437 ¿No te muevas o date la vuelta lentamente? 726 00:51:52,570 --> 00:51:53,872 Date la vuelta. 727 00:51:54,005 --> 00:51:55,631 Muy lentamente. 728 00:52:00,512 --> 00:52:02,036 ¡Dios mío! 729 00:52:02,169 --> 00:52:04,751 Colin, me has dado un susto de muerte, bellaco. 730 00:52:04,884 --> 00:52:06,570 ¿Colin? ¿Quién coño es Colin? 731 00:52:06,703 --> 00:52:09,869 No me vengas con esas. Oye, tienes que tener cuidado con eso. 732 00:52:10,101 --> 00:52:12,879 Podría estallarte en la mano. 733 00:52:25,371 --> 00:52:27,573 Justo a tiempo, señor Marsh. 734 00:52:31,256 --> 00:52:32,020 ¿Marsh? 735 00:52:32,153 --> 00:52:32,923 Esta misión era una trampa. 736 00:52:33,056 --> 00:52:34,416 Alguien filtró nuestra información. 737 00:52:39,872 --> 00:52:42,056 Mis exigencias son sencillas. 738 00:52:42,189 --> 00:52:43,666 Intercambio de prisioneros. 739 00:52:44,098 --> 00:52:46,843 Quiero a su prisionero, Phen Lyong Bai. 740 00:52:46,976 --> 00:52:48,768 Un querido amigo de un amigo. 741 00:52:48,901 --> 00:52:50,564 Si no es así, 742 00:52:51,094 --> 00:52:54,223 el señor Marsh será el ejemplo de lo mortalmente serio que soy. 743 00:52:54,855 --> 00:52:57,568 Entonces, ¿qué va a ser, Russo? 744 00:52:57,701 --> 00:52:59,900 Yo no tengo la autoridad. 745 00:53:00,033 --> 00:53:02,049 ¡Sé que no la tienes! 746 00:53:02,182 --> 00:53:05,956 Pero, conozco a alguien que sí. 747 00:53:16,913 --> 00:53:20,112 Vamos a levantar el último de los aviones falsos. 748 00:53:38,716 --> 00:53:40,348 Rahmat, 749 00:53:40,481 --> 00:53:43,143 pequeña salchicha escurridiza. 750 00:53:48,275 --> 00:53:49,565 Yo puedo darte la autoridad. 751 00:53:49,897 --> 00:53:51,864 Phen Lyong Bai está en el calabozo. 752 00:53:51,997 --> 00:53:58,700 Tu contacto es Donald Allman, autorización 2-2-5-7-9. 753 00:53:58,833 --> 00:53:59,833 Bien. 754 00:54:00,107 --> 00:54:01,107 Y nada de cosas raras. 755 00:54:01,188 --> 00:54:02,915 Tú decides, si los Indestructibles... 756 00:54:03,048 --> 00:54:06,000 podrán estar a la altura de su homónimo o no. 757 00:54:53,720 --> 00:54:55,129 Trayendo un poco de algo... 758 00:54:55,262 --> 00:54:57,392 a sus patéticas pequeñas vidas. 759 00:54:57,525 --> 00:54:59,657 Miren a estas gilipollass NOLA. 760 00:54:59,989 --> 00:55:04,692 ¿A cuál... No, ¿a cuáles dos me voy a coger después? 761 00:55:04,924 --> 00:55:07,298 Oye, tú. Ten un poco de respeto por las damas. 762 00:55:07,431 --> 00:55:09,409 Estoy transmitiendo en directo aquí. 763 00:55:09,741 --> 00:55:12,519 ¿Se creen esta mierda? Miren a este tipo. 764 00:55:12,668 --> 00:55:15,718 Miren a este tipo, lo amo, es mi héroe. 765 00:55:15,852 --> 00:55:16,589 "Las damas". 766 00:55:16,722 --> 00:55:18,046 Las respetaré. 767 00:55:18,179 --> 00:55:19,392 Las respetaré lo suficiente como para dejar que me laman... 768 00:55:19,416 --> 00:55:20,525 el sudor de las pelotas. 769 00:55:20,658 --> 00:55:22,663 Espero conocerlo a él un día. 770 00:55:45,735 --> 00:55:49,930 Este no te pertenece a ti. 771 00:55:50,618 --> 00:55:52,589 ¿Dónde están mis amigos? 772 00:55:55,591 --> 00:55:57,798 ¿Dónde están mis amigos? 773 00:55:57,931 --> 00:55:59,515 Señor, puede que tengamos un problema. 774 00:55:59,648 --> 00:56:02,617 Hemos perdido contacto con Paithoon y Takk. 775 00:56:04,044 --> 00:56:06,097 Habitación 657, cubierta B. 776 00:56:06,429 --> 00:56:08,747 Muy agradecido. 777 00:56:12,836 --> 00:56:14,392 Gunner. 778 00:56:14,624 --> 00:56:17,100 - ¿Takk? - Espero no te importe. 779 00:56:17,233 --> 00:56:20,628 Repórtate, Takk. Puede que tengamos una rata a bordo. 780 00:56:20,761 --> 00:56:23,500 Revisando el estado de todos. 781 00:56:23,654 --> 00:56:24,863 ¿Takk? 782 00:56:24,996 --> 00:56:27,619 Takk no puede ponerse al teléfono en este momento. 783 00:56:28,418 --> 00:56:30,427 Está fuera de combate. 784 00:56:32,246 --> 00:56:34,147 ¿Quién habla? 785 00:56:34,280 --> 00:56:36,846 Un hombre que cometió un error al dejarte vivir. 786 00:56:36,979 --> 00:56:39,762 Pero estoy aquí para remediarlo. 787 00:56:39,994 --> 00:56:42,586 Mira quién sigue intentando ser un héroe. 788 00:56:42,918 --> 00:56:44,549 Qué bien que hayas subido a bordo. 789 00:56:44,682 --> 00:56:46,860 Si esperas revancha por el desastre de Libia, 790 00:56:47,093 --> 00:56:48,493 me temo que llegas demasiado tarde. 791 00:56:48,573 --> 00:56:50,437 Mis hombres están de camino para darte caza. 792 00:56:51,269 --> 00:56:55,054 Así que supongo que me toca a mí ponerte en una tumba temprana. 793 00:56:55,187 --> 00:56:58,618 Igual que hice con tu amigo de Libia. 794 00:56:59,292 --> 00:57:01,960 Corrección. No era mi "amigo". 795 00:57:02,093 --> 00:57:03,496 Él era mi hermano. 796 00:57:03,828 --> 00:57:05,188 Así que puedes traer a tu ejército. 797 00:57:05,299 --> 00:57:07,161 Trae todos los malditos hombres que quieras 798 00:57:07,294 --> 00:57:08,812 y me encargaré de cada uno de ellos. 799 00:57:09,044 --> 00:57:10,452 Cuando llegue a ti... 800 00:57:10,585 --> 00:57:12,834 me aseguraré de que la única forma de que abandones esta nave... 801 00:57:12,858 --> 00:57:16,286 sea en una maravillosa variedad de piezas. 802 00:57:56,412 --> 00:57:58,805 ¡No dispares junto a la bomba! 803 00:59:02,109 --> 00:59:05,231 Pavel, ¿tienes a la rata en la mira? 804 00:59:05,592 --> 00:59:06,802 - Sí, señor. - ¿Localización? 805 00:59:07,334 --> 00:59:09,690 Pasillo, cubierta uno. 806 00:59:14,301 --> 00:59:16,462 - Cubierta dos. - ¿Qué? 807 00:59:31,126 --> 00:59:34,172 Comedor de Oficiales, cubierta tres. 808 01:01:10,366 --> 01:01:12,645 Goma hacia abajo, compañero. 809 01:01:21,768 --> 01:01:25,427 Está en la popa. 810 01:02:13,738 --> 01:02:14,823 ¿Qué estás haciendo? 811 01:02:14,956 --> 01:02:16,758 Pensaba que habías terminado con esta vida. 812 01:02:16,891 --> 01:02:21,317 Sería una falta de respeto a la memoria de Barney, dejar morir a su amigo. 813 01:02:22,355 --> 01:02:23,411 Me gusta el aspecto. 814 01:02:23,643 --> 01:02:24,653 Gracias. 815 01:02:24,786 --> 01:02:27,985 - Pues vamos a ello. - De acuerdo. 816 01:02:50,796 --> 01:02:52,342 Todo está bien sellado aquí abajo. 817 01:02:52,475 --> 01:02:54,068 Sí, estos también están bien soldados. 818 01:02:54,201 --> 01:02:55,374 De acuerdo, ¿y ahora qué? 819 01:02:56,606 --> 01:02:57,307 Sistema de achique. 820 01:02:57,440 --> 01:02:58,827 - ¿Qué? - Sistema de achique. 821 01:02:58,960 --> 01:03:02,318 En caso de emergencia, elimina el agua de las zonas secas del barco. 822 01:03:03,050 --> 01:03:04,681 Si podemos abrirlo, debería permitirnos salir de aquí. 823 01:03:04,705 --> 01:03:07,221 Vamos, amigo. Abramos esta puta cosa. 824 01:03:08,553 --> 01:03:11,060 ¡Maldita sea! 825 01:03:11,558 --> 01:03:14,101 - Bueno, eso no se moverá. - No me digas. Tiene que mojarse. 826 01:03:14,234 --> 01:03:14,981 ¿Qué? 827 01:03:15,114 --> 01:03:17,661 Mojado. Si se moja, se abrirá. 828 01:03:18,669 --> 01:03:21,528 - ¿Alguien tiene que hacer pis? - Yo tengo que ir. 829 01:03:21,661 --> 01:03:25,319 No he orinado desde que entramos aquí en HALO. 830 01:03:33,055 --> 01:03:35,601 Un poco de intimidad, por favor. 831 01:03:44,017 --> 01:03:46,219 El hueso hioides. 832 01:03:47,172 --> 01:03:51,407 Es el único hueso del cuerpo humano que no está conectado a ningún otro. 833 01:03:51,814 --> 01:03:55,779 Está aquí, en la garganta. Sin él, no podemos hablar. 834 01:03:56,086 --> 01:03:58,065 Con estas manos, aplastaré el hueso hioides... 835 01:03:58,297 --> 01:04:00,082 de la garganta de ese cabrón de Rahmat, 836 01:04:00,215 --> 01:04:01,615 y lo meteré por el culo de su novio, 837 01:04:01,701 --> 01:04:03,374 y luego haré que ambos se disculpen... 838 01:04:03,606 --> 01:04:05,674 mientras se ahogan en su propia sangre. 839 01:04:05,807 --> 01:04:07,821 Barney era mi héroe. 840 01:04:07,954 --> 01:04:09,540 No hablo, no puedo hablar, 841 01:04:09,673 --> 01:04:13,800 porque mi mente está llena de estas fantasías brutales y viscerales, 842 01:04:14,332 --> 01:04:18,834 fantasías que ahora se convertirán en una realidad infernal. 843 01:04:21,644 --> 01:04:24,459 Deberías volver a no hablar. 844 01:04:31,946 --> 01:04:33,731 - Hecho. - ¿Algún voluntario? 845 01:04:34,663 --> 01:04:37,775 ¿Esto nos llevará hasta los hombres que mataron a Barney? 846 01:04:37,908 --> 01:04:39,177 Sí. 847 01:04:39,310 --> 01:04:41,320 Yo lo vengaré. 848 01:04:46,929 --> 01:04:49,329 Supongo que sí le gustan las duchas doradas. 849 01:04:49,761 --> 01:04:53,044 Lyong Bai está de camino hacia ti, mientras hablamos. 850 01:04:53,576 --> 01:04:56,794 Espero que mi equipo regrese con vida. 851 01:04:56,927 --> 01:04:59,479 Por supuesto. Porque, ¿qué es un hombre sin su palabra? 852 01:05:00,511 --> 01:05:02,671 Prepárense para el intercambio. 853 01:05:02,804 --> 01:05:04,660 ¡En marcha! 854 01:05:05,081 --> 01:05:07,035 - Por aquí. - De acuerdo. 855 01:05:07,168 --> 01:05:09,352 Tus amigos se alegrarán mucho de verte, ¿verdad? 856 01:05:09,485 --> 01:05:10,370 Probablemente no. 857 01:05:10,503 --> 01:05:12,597 Gina tendrá que admitir que me necesita. 858 01:05:13,129 --> 01:05:14,129 - A la de tres. - Sí. 859 01:05:14,404 --> 01:05:16,259 Tres. 860 01:05:17,670 --> 01:05:18,670 Aquí no hay nadie. 861 01:05:18,844 --> 01:05:20,092 No me digas. 862 01:05:20,225 --> 01:05:22,082 ¿Adónde han ido? 863 01:05:23,932 --> 01:05:25,333 ¿Hueles la orina? 864 01:05:26,365 --> 01:05:27,935 Sí. 865 01:05:28,068 --> 01:05:32,192 Nos quedaremos callados, hasta que llegue el momento de hacer ruido. 866 01:05:32,325 --> 01:05:34,258 De acuerdo. Sí. 867 01:05:38,303 --> 01:05:40,120 ¡Al suelo! 868 01:05:40,427 --> 01:05:42,475 ¿Ya es hora de hacer ruido? 869 01:05:45,195 --> 01:05:48,121 Eres tú quien tiene que tirarse al suelo, amigo. 870 01:05:48,254 --> 01:05:50,073 ¿O qué? 871 01:05:53,279 --> 01:05:56,286 O un Indestructible te matará. 872 01:05:56,886 --> 01:05:59,171 No me lo digan. Se alegran de verme. 873 01:05:59,503 --> 01:06:02,253 Técnicamente, ya no eres un Indestructible, Christmas. 874 01:06:02,386 --> 01:06:03,788 Especialmente tú. 875 01:06:04,020 --> 01:06:05,536 - Hola. Es un placer. - Igualmente. 876 01:06:05,669 --> 01:06:07,147 - Muy oportuno. - Easy Day. 877 01:06:07,679 --> 01:06:09,727 Feliz Navidad. 878 01:06:11,277 --> 01:06:12,297 ¿Es esa mi Traumahawk? 879 01:06:12,729 --> 01:06:14,206 - Sí. - ¿Qué te pareció? 880 01:06:14,339 --> 01:06:16,459 - Cada vez me gusta más. - ¿Por qué has tardado tanto? 881 01:06:17,135 --> 01:06:18,933 ¿Pensabas que me iba a creer... 882 01:06:19,066 --> 01:06:21,234 que en realidad me estabas regalando tu cuchillo? 883 01:06:21,367 --> 01:06:23,145 ¿Le regalaste tu cuchillo? 884 01:06:23,278 --> 01:06:24,665 Y dicen que el romanticismo ha muerto. 885 01:06:24,689 --> 01:06:27,549 Le puso un rastreador. Todo formaba parte de su plan. 886 01:06:28,081 --> 01:06:30,809 Perdona. 887 01:06:30,942 --> 01:06:33,219 Me siento un poco utilizado. 888 01:06:39,228 --> 01:06:40,822 De acuerdo, vamos. 889 01:06:41,154 --> 01:06:43,476 Oye, Gunner, vigila nuestras seis. 890 01:06:43,609 --> 01:06:44,442 Me gusta tu cabello. 891 01:06:44,575 --> 01:06:46,131 - ¿Quién es tu nuevo amigo? - Decha. 892 01:06:46,663 --> 01:06:49,331 Viejo amigo de Barney. Patea traseros como los mejores. 893 01:06:49,464 --> 01:06:51,326 Cualquier amigo de Barney, me parece bien. 894 01:06:51,658 --> 01:06:54,417 - Rahmat se ha llevado a Marsh. - Estoy destrozado por eso. 895 01:06:54,550 --> 01:06:59,513 Lo primero es lo primero. Toll Road, necesito que eches un vistazo a algo. 896 01:07:00,832 --> 01:07:02,963 Es una puta gran bomba. 897 01:07:03,295 --> 01:07:05,509 Con los detonadores que no recuperamos. 898 01:07:05,642 --> 01:07:06,968 Estamos jodidos. 899 01:07:07,101 --> 01:07:08,463 ¿Puedes explicarte mejor? 900 01:07:08,596 --> 01:07:10,629 Esta cosa está preparada para estallar en 27 minutos. 901 01:07:10,653 --> 01:07:13,092 Es a prueba de manipulaciones. Tiene interruptores de mercurio. 902 01:07:13,116 --> 01:07:14,484 La única forma de apagar a este chico malo... 903 01:07:14,508 --> 01:07:16,169 es encontrar el interruptor de apagado remoto. 904 01:07:16,193 --> 01:07:17,513 Esa es la última línea de defensa. 905 01:07:17,581 --> 01:07:18,737 Ahora, es de corto alcance, 906 01:07:18,870 --> 01:07:21,270 así que quien tenga eso encima, estará en este maldito barco. 907 01:07:21,702 --> 01:07:23,596 - Rahmat. - Rahmat. 908 01:07:24,026 --> 01:07:25,083 ¿Quién es Rahmat? 909 01:07:25,216 --> 01:07:26,631 El tipo que mató a Barney. 910 01:07:26,764 --> 01:07:29,089 Probablemente acabamos de entrar en aguas rusas. 911 01:07:29,321 --> 01:07:31,259 Disfrazaron este barco, para que parezca un portaaviones de Estados Unidos... 912 01:07:31,283 --> 01:07:34,149 con una bomba nuclear preparada y a punto de estallar en la costa de Rusia. 913 01:07:34,173 --> 01:07:36,448 Eso va a comenzar la Tercera Guerra Mundial. 914 01:07:36,586 --> 01:07:38,403 El reloj está en marcha. Preparemos y carguemos. 915 01:07:38,427 --> 01:07:40,404 Nueva ubicación, en cubierta. 916 01:07:40,537 --> 01:07:42,697 Ahora todo gira en torno a este interruptor de apagado. 917 01:07:42,729 --> 01:07:45,015 Apaguemos a Rahmat permanentemente. 918 01:07:45,947 --> 01:07:48,369 Bueno, ¿puedes prepararnos algo ruidoso y desordenado? 919 01:07:48,502 --> 01:07:50,554 ¿Caga el Papa en el bosque? 920 01:07:50,687 --> 01:07:52,449 No, el Papa no caga en el bosque. 921 01:07:52,582 --> 01:07:55,820 O al lado de un oso. ¿Por qué tienes que decir tonterías como esa? 922 01:08:01,422 --> 01:08:03,276 ¿Qué es eso? 923 01:08:36,751 --> 01:08:38,416 ¡Mierda! ¡Bomba! 924 01:09:07,833 --> 01:09:09,124 ¡Jódete! 925 01:09:14,647 --> 01:09:16,810 ¡Mierda! 926 01:09:40,768 --> 01:09:42,548 ¡A la mierda! 927 01:09:49,521 --> 01:09:51,493 De nada. 928 01:09:53,565 --> 01:09:55,383 Ni lo menciones. 929 01:10:04,597 --> 01:10:06,262 Me alegro de haber vuelto. 930 01:10:09,863 --> 01:10:11,680 Te cubro. 931 01:10:11,950 --> 01:10:13,805 Gracias. 932 01:10:31,733 --> 01:10:33,629 Oye, puta. 933 01:10:49,327 --> 01:10:51,184 Ya lo tengo. 934 01:11:07,419 --> 01:11:08,419 ¡Toll Road! 935 01:11:08,523 --> 01:11:11,990 ¡Easy! ¡Hombre caído! ¡Hombre caído! 936 01:11:17,109 --> 01:11:18,627 ¿Puedes besar eso y mejorarlo? 937 01:11:18,959 --> 01:11:21,295 Quizá más tarde. Ahora estoy un poco ocupada. 938 01:11:21,428 --> 01:11:23,476 Ya lo tengo. 939 01:11:28,939 --> 01:11:31,986 ¡Oye! 940 01:12:04,530 --> 01:12:06,316 Listos para el intercambio de prisioneros. 941 01:12:06,648 --> 01:12:08,394 Tres minutos para el aterrizaje. 942 01:12:08,527 --> 01:12:10,121 Preparados para el intercambio. 943 01:12:10,653 --> 01:12:13,124 Procedan según lo previsto. 944 01:12:33,541 --> 01:12:35,744 ¿Cómo estás, Rahmat? 945 01:12:35,927 --> 01:12:38,825 - Veo que te gusta jugar con cuchillos. - Pues ya no juego. 946 01:12:39,057 --> 01:12:41,692 Me darás el interruptor de apagado y acabaremos con todo esto. 947 01:12:41,825 --> 01:12:44,296 Ven a quitármelo, héroe. 948 01:13:52,831 --> 01:13:55,723 ¿Es el más grande que tienes? 949 01:14:21,196 --> 01:14:22,713 No. 950 01:14:22,846 --> 01:14:24,815 Esto es lo más grande que tengo. 951 01:14:30,863 --> 01:14:31,960 Lee, ¿estás bien? 952 01:14:32,192 --> 01:14:34,046 Sí. 953 01:14:38,435 --> 01:14:39,915 ¿Dónde está el interruptor de apagado? 954 01:14:39,946 --> 01:14:43,951 Maldito idiota. Yo no tengo el interruptor de apagado. 955 01:14:44,797 --> 01:14:47,037 Lo tiene mi jefe. 956 01:14:48,780 --> 01:14:51,865 Ocelot. 957 01:15:06,991 --> 01:15:08,432 Phen Lyong Bai está aquí. 958 01:15:08,764 --> 01:15:12,116 Es nuestro testigo que puede identificar a Ocelot. 959 01:15:19,896 --> 01:15:21,375 - Hola, Bai. - Dios mío, no. 960 01:15:21,707 --> 01:15:23,908 - ¡No! - Adiós, Bai. 961 01:15:31,090 --> 01:15:32,301 Marsh es Ocelot. 962 01:15:32,633 --> 01:15:34,795 Ha tenido el interruptor de apagado, todo este... 963 01:15:36,731 --> 01:15:39,508 Eso es por Barney. 964 01:15:46,035 --> 01:15:47,974 ¿Cuánto falta para la detonación? 965 01:15:48,107 --> 01:15:49,107 12 minutos. 966 01:15:49,181 --> 01:15:50,712 Muy bien, tenemos 12 minutos 967 01:15:50,845 --> 01:15:53,508 antes de que esta nave explote como una vela romana... 968 01:16:03,383 --> 01:16:06,158 Oye, Marsh. Supongo que ya no necesitarás eso. 969 01:16:06,291 --> 01:16:08,037 Muy bien, ¡Christmas! 970 01:16:08,170 --> 01:16:09,678 ¡Eres como las verrugas genitales! 971 01:16:09,811 --> 01:16:13,591 ¡Siempre apareciendo donde no te quieren y negándote a desaparecer! 972 01:16:13,923 --> 01:16:16,739 Tienes algo que necesito, Marsh. 973 01:16:17,055 --> 01:16:18,371 Bajaré a buscarlo. 974 01:16:18,504 --> 01:16:21,673 Supongo que te habrás dado cuenta, de que este aparato de aquí... 975 01:16:21,905 --> 01:16:24,111 es lo único que impide la Tercera Guerra Mundial, 976 01:16:24,443 --> 01:16:27,669 un conflicto que, aunque devastador para muchos... 977 01:16:27,802 --> 01:16:28,802 será demencial, 978 01:16:29,015 --> 01:16:30,125 locamente, 979 01:16:30,258 --> 01:16:32,696 e insanamente rentable para alguien. 980 01:16:32,928 --> 01:16:34,945 Y ese alguien voy a ser yo. 981 01:16:35,277 --> 01:16:38,357 ¡Y los Indestructibles asumirán toda la culpa! 982 01:16:38,490 --> 01:16:40,961 Así que, ¡disfruta del espectáculo! 983 01:16:43,655 --> 01:16:44,810 ¡Mátenlos a todos! 984 01:16:44,943 --> 01:16:46,722 ¡A cubierto! 985 01:16:49,316 --> 01:16:51,211 ¡Todo el mundo al suelo! 986 01:16:54,274 --> 01:16:56,406 ¡Tenemos que alejarnos de este barco o nos freiremos todos! 987 01:16:56,430 --> 01:16:58,590 Saltar por la borda parece un plan decente ahora mismo. 988 01:16:58,916 --> 01:17:00,561 Nunca conseguiremos salir de la zona de explosión. 989 01:17:00,585 --> 01:17:02,397 Nunca lo lograremos a tiempo. 990 01:17:06,428 --> 01:17:09,974 Oye, tío, no te hundirás en mi guardia. 991 01:17:10,126 --> 01:17:12,647 Tenemos que movernos. Se está desangrando. 992 01:17:12,780 --> 01:17:13,991 Yo tengo una idea. 993 01:17:14,223 --> 01:17:16,934 Podemos llevarnos mi barco. Lo están remolcando. 994 01:17:17,067 --> 01:17:18,276 Esa es una gran idea. 995 01:17:18,409 --> 01:17:19,774 La próxima vez, ¡empecemos por ahí! 996 01:17:19,907 --> 01:17:20,907 ¡Sí! 997 01:17:20,956 --> 01:17:22,866 Gunner, danos fuego de cobertura. Estamos saliendo. 998 01:17:22,890 --> 01:17:25,668 Recibido. Fuego de cobertura. 999 01:17:30,462 --> 01:17:34,045 Reunión en la popa. Repito, nos vemos en la popa. 1000 01:17:39,109 --> 01:17:42,155 ¡Tenemos que movernos! 1001 01:17:43,036 --> 01:17:45,775 Los vi ir hacia el otro lado. 1002 01:18:01,420 --> 01:18:04,849 No hay nadie en el puente. Comiencen a registrar la nave. 1003 01:18:13,994 --> 01:18:16,157 Toll Road, eres el siguiente. 1004 01:18:25,057 --> 01:18:27,373 Galán, te toca. 1005 01:18:43,249 --> 01:18:44,915 ¿Qué? 1006 01:18:46,724 --> 01:18:48,126 No importa. 1007 01:18:49,358 --> 01:18:52,212 Vámonos. 1008 01:19:07,807 --> 01:19:09,471 ¡Primero la misión! 1009 01:19:15,256 --> 01:19:17,957 Tengo que hundir esta nave. 1010 01:19:20,795 --> 01:19:23,803 ¡Haz que mi sacrificio cuente! 1011 01:19:25,517 --> 01:19:28,176 Es su decisión, amigo. 1012 01:19:32,904 --> 01:19:37,215 Decha, tenemos que movernos o Toll Road no sobrevivirá. 1013 01:19:47,550 --> 01:19:50,365 Revisen el bloque-D y luego den la vuelta. 1014 01:20:11,960 --> 01:20:12,960 ANCLA 1 1015 01:21:29,315 --> 01:21:32,098 Traigan el resto de los botes inflables. 1016 01:21:32,231 --> 01:21:33,955 Señor, nos dirigimos de nuevo a mar adentro. 1017 01:21:34,088 --> 01:21:37,170 ¡Muévanse, muévanse, muévanse, gente! 1018 01:21:41,658 --> 01:21:43,330 Putas verrugas genitales. 1019 01:21:43,562 --> 01:21:45,193 ¡Elimínenlo! 1020 01:21:45,326 --> 01:21:48,104 ¡Inflen esa cosa! 1021 01:21:49,922 --> 01:21:51,341 Tenemos que devolver el barco a su rumbo. 1022 01:21:51,365 --> 01:21:52,996 Sube al puente y arregla esto. 1023 01:21:53,328 --> 01:21:54,956 Pero, señor... 1024 01:21:55,110 --> 01:21:55,964 Pero, señor, ¿qué? 1025 01:21:56,097 --> 01:21:58,453 La bomba nuclear va a explotar. No podemos subir... 1026 01:22:01,323 --> 01:22:03,775 ¿Qué te parece un ascenso? 1027 01:22:03,908 --> 01:22:05,233 ¡Todos al puente! 1028 01:22:05,565 --> 01:22:09,494 ¡Elimínenlo! ¡Todos al puente! ¡Vamos, vamos! 1029 01:23:06,513 --> 01:23:09,944 Parece que nos veremos pronto, Barney. 1030 01:23:32,447 --> 01:23:34,302 ¡Christmas! 1031 01:23:42,434 --> 01:23:43,506 Aquí estoy, Marsh. 1032 01:23:43,639 --> 01:23:47,535 ¡Jo jo jo! ¡Veo que has llamado a la caballería! 1033 01:23:47,867 --> 01:23:50,074 No puedes librarte de mí. 1034 01:23:50,706 --> 01:23:51,937 Lo divertido es intentarlo. 1035 01:23:52,070 --> 01:23:54,316 ¿Por qué no bajas para un cara a cara? 1036 01:23:54,449 --> 01:23:56,885 De hombre a hombre. 1037 01:23:58,532 --> 01:24:00,089 A la vieja escuela. 1038 01:24:00,421 --> 01:24:02,121 Me parece bien. 1039 01:24:02,254 --> 01:24:03,616 No puedo esperar. 1040 01:24:03,749 --> 01:24:06,755 ¡No te muevas, joder! Ahora bajo. 1041 01:24:08,229 --> 01:24:12,486 Barney intentó desenmascararme hace 25 años, y fracasó. 1042 01:24:12,619 --> 01:24:15,739 Pero tú, eres un buen soldado. 1043 01:24:15,872 --> 01:24:17,235 Eres un soldado muy bueno. 1044 01:24:17,467 --> 01:24:20,379 Pero esto, quiero decir, esto está por encima y más allá. 1045 01:24:20,512 --> 01:24:23,711 Esto... Esto es el siguiente nivel. 1046 01:24:24,563 --> 01:24:27,264 Barney estaría orgulloso de ti. 1047 01:24:27,884 --> 01:24:30,414 Bueno, podrás decírselo tú mismo. 1048 01:24:30,547 --> 01:24:32,142 Porque estás a punto de unirte a él. 1049 01:24:32,774 --> 01:24:34,504 Muy bonito. 1050 01:24:34,637 --> 01:24:37,106 Mira lo que me trajo el Santa a mí. 1051 01:24:47,901 --> 01:24:49,228 ¿Qué pasa, joder? 1052 01:24:49,560 --> 01:24:50,416 ¿Barney? 1053 01:24:50,549 --> 01:24:52,987 Oye, ¡lo tenía con los clásicos! 1054 01:24:53,519 --> 01:24:55,757 ¡Casi me matas, joder! 1055 01:24:55,890 --> 01:24:58,052 De nada. 1056 01:25:00,707 --> 01:25:02,372 ¡Vamos! 1057 01:25:02,902 --> 01:25:04,226 ¿Qué cojones está pasando? 1058 01:25:04,359 --> 01:25:06,215 ¡Sujétate! 1059 01:25:10,942 --> 01:25:13,565 - ¿Dónde está la nuclear? - En la popa. 1060 01:25:14,731 --> 01:25:16,825 Oye, ¡tú estabas muerto! 1061 01:25:17,157 --> 01:25:20,126 - ¿Qué demonios está pasando? - Estoy un poco ocupado. 1062 01:25:47,655 --> 01:25:48,756 ¿Cuál es la historia? 1063 01:25:48,889 --> 01:25:51,159 Hace 25 años, estábamos realizando una operación encubierta, 1064 01:25:51,183 --> 01:25:53,063 y ocho miembros de mi equipo fueron aniquilados. 1065 01:25:53,264 --> 01:25:56,546 Tuve que fingir mi propia muerte para abrir un archivo clasificado, 1066 01:25:56,878 --> 01:26:00,243 hacer salir a Marsh de su escondite, para poder demostrar que era Ocelot. 1067 01:26:00,376 --> 01:26:01,831 ¿Por qué nos lo ocultaste? 1068 01:26:01,964 --> 01:26:03,695 Si no hubiera aceptado ese trabajo, estarían todos vivos. 1069 01:26:03,719 --> 01:26:06,580 Así que, era personal. 1070 01:26:06,912 --> 01:26:09,419 Tú lo entiendes. 1071 01:26:41,704 --> 01:26:43,596 Necesito un trago. 1072 01:26:43,729 --> 01:26:45,394 Yo también. 1073 01:26:46,284 --> 01:26:47,840 - Tú pagas. - Estoy quebrado. 1074 01:26:48,172 --> 01:26:51,524 Eras más gracioso cuando estabas muerto. 1075 01:26:53,006 --> 01:26:55,290 Me alegro de volver a pasar tiempo contigo. 1076 01:26:55,423 --> 01:26:57,854 Pero te vendría bien una ducha. 1077 01:27:11,788 --> 01:27:12,806 Toll Road, me debes $20 dólares. 1078 01:27:12,830 --> 01:27:14,150 Supongo que no necesitarás gafas. 1079 01:27:14,372 --> 01:27:15,482 No está mal. 1080 01:27:15,615 --> 01:27:16,672 Oigan. 1081 01:27:17,204 --> 01:27:21,120 Salud por mis amigos que nunca se rinden. 1082 01:27:21,253 --> 01:27:22,478 Salud a todos. 1083 01:27:22,611 --> 01:27:23,611 - Salud. - Salud. 1084 01:27:23,670 --> 01:27:25,095 Por ustedes. 1085 01:27:25,228 --> 01:27:27,435 ¿Qué hay con la cita cursi de la nave, Christmas? 1086 01:27:27,667 --> 01:27:29,227 No hace falta que lo repitas, Toll Road. 1087 01:27:29,258 --> 01:27:31,957 "¡Haz que mi sacrificio cuente!" 1088 01:27:32,319 --> 01:27:33,484 Sí, váyanse mucho a la mierda. 1089 01:27:33,508 --> 01:27:35,100 Dejen de molestarlo. 1090 01:27:35,233 --> 01:27:36,827 Me parece muy dulce. 1091 01:27:38,259 --> 01:27:39,707 El muy dulce. 1092 01:27:39,840 --> 01:27:42,100 Todos están celosos, porque tú eres el más guapo. 1093 01:27:42,233 --> 01:27:43,012 Ya sé eso. 1094 01:27:43,145 --> 01:27:44,523 ¿No es hermoso el amor? 1095 01:27:44,656 --> 01:27:47,357 Oye, Toll Road. 1096 01:27:47,586 --> 01:27:49,404 ¿De verdad? 1097 01:27:50,846 --> 01:27:52,786 Barney Ross, de vuelta de entre los muertos. 1098 01:27:53,018 --> 01:27:56,698 Sólo tú podrías salir de un Infierno abrasador, sin un rasguño. 1099 01:27:56,831 --> 01:27:59,652 Eres como un pájaro mítico que resurge de las cenizas. 1100 01:27:59,785 --> 01:28:01,469 - No sé cómo lo haces. - Un momento. 1101 01:28:01,602 --> 01:28:03,387 Estoy relajado. Intento hablar con mi héroe. 1102 01:28:03,619 --> 01:28:05,398 ¿Me dejas un poco de espacio, por favor, Easy Day? 1103 01:28:05,422 --> 01:28:08,092 Oye, cerebro cojo, ¿tienes un minuto? 1104 01:28:08,324 --> 01:28:09,864 - Por supuesto. - Una pregunta sin importancia. 1105 01:28:09,888 --> 01:28:11,098 Adelante. 1106 01:28:11,231 --> 01:28:13,284 Ahí lo tienes. Tú pedazo de chatarra. 1107 01:28:13,417 --> 01:28:14,417 Extrañaba esto. 1108 01:28:14,790 --> 01:28:17,069 - Gracias, amigo mío. - De nada. 1109 01:28:17,423 --> 01:28:19,852 - Necesito saberlo. - ¿Quién era el cadáver? 1110 01:28:19,985 --> 01:28:20,719 Exacto. 1111 01:28:20,852 --> 01:28:24,320 ¿Alguna vez te has preguntado qué pasó con Jumbo Shrimp? 1112 01:28:28,287 --> 01:28:32,216 Advertencia. Suelo por delante. Demasiado bajo. 1113 01:28:32,453 --> 01:28:36,956 Advertencia. Sin tren de aterrizaje. Elévese. 1114 01:28:42,809 --> 01:28:44,666 No lo hiciste... 1115 01:28:46,570 --> 01:28:49,193 Si que lo hice. 1116 01:30:40,713 --> 01:30:43,144 A LA QUERIDA MEMORIA DE MICHAEL J. DUTHIE 1117 01:30:43,277 --> 01:30:51,277 Expend4bles (2023) Una traducción de TaMaBin