1 00:01:39,841 --> 00:01:43,812 GRANTHAM, VIRGINIA 2 00:02:17,170 --> 00:02:18,728 Se est? haciendo tarde, Oficial. 3 00:02:56,276 --> 00:02:58,116 Alguacil, tiene que venir aqu?. 4 00:03:29,610 --> 00:03:31,010 ?Tenemos una identificaci?n de ella? 5 00:03:31,150 --> 00:03:32,208 No, se?or. 6 00:03:32,584 --> 00:03:34,185 No hay relaci?n con Paul y Carol. 7 00:03:38,923 --> 00:03:39,923 ?Quién es ella? 8 00:03:41,559 --> 00:03:43,581 Bueno, por ahora, ella es una Jane Doe. 9 00:03:45,763 --> 00:03:46,832 ?Tienes algo? 10 00:03:47,066 --> 00:03:48,098 Nada fue robado. 11 00:03:48,534 --> 00:03:50,416 Ni un rasgu?o en el exterior de la casa tampoco. 12 00:03:51,669 --> 00:03:53,162 No parece que alguien haya entrado. 13 00:03:53,633 --> 00:03:57,016 Para m?, parece que estaban tratando de salir. 14 00:04:42,195 --> 00:04:48,253 TILDEN MORGUE & CREMATORIO 15 00:05:43,116 --> 00:05:44,223 DA?O EN LA CAVIDAD NASAL 16 00:06:03,832 --> 00:06:05,401 ?Causa de la muerte? 17 00:06:05,834 --> 00:06:08,138 ?Qué tal si saltamos esa parte esta noche? 18 00:06:08,771 --> 00:06:11,981 Vamos, esta es una pelota f?cil. 19 00:06:14,089 --> 00:06:15,710 Inhalaci?n de humo. 20 00:06:16,647 --> 00:06:20,007 ?Me est?s diciendo que el humo mat? al se?or Howard? 21 00:06:20,418 --> 00:06:23,060 Bueno, el pasaje nasal da?ado. 22 00:06:23,093 --> 00:06:24,907 Garganta da?ada, pulmones da?ados... 23 00:06:24,940 --> 00:06:26,634 Pulmones da?ados, s?. 24 00:06:26,667 --> 00:06:28,469 Pero incompatible con su vida. 25 00:06:29,026 --> 00:06:30,779 ?Por lo tanto, est?s diciendo que no es la causa de la muerte? 26 00:06:30,803 --> 00:06:33,441 Estoy diciendo, mira, antes de saltar. 27 00:06:35,866 --> 00:06:37,425 ?D?nde encontr? el cuerpo la Polic?a? 28 00:06:38,862 --> 00:06:40,021 En su cocina. 29 00:06:40,054 --> 00:06:42,996 Casa en llamas. La puerta principal est? a 30 pies de distancia... 30 00:06:43,029 --> 00:06:44,396 sin embargo, él no trat? de llegar all?. 31 00:06:44,420 --> 00:06:45,822 Los pulmones est?n da?ados... 32 00:06:46,177 --> 00:06:49,204 pero las v?as respiratorias no se deludieron casi lo suficiente. 33 00:06:51,214 --> 00:06:52,463 ?As? que, él dej? de respirar? 34 00:06:52,487 --> 00:06:54,687 ?Antes de que el fuego realmente se pusiera en marcha? 35 00:06:56,486 --> 00:06:57,486 ?brelo. 36 00:07:01,391 --> 00:07:02,391 Ahora. 37 00:07:02,860 --> 00:07:03,974 ?Ahora, ves aqu?? 38 00:07:04,195 --> 00:07:06,873 - Abajo del occipital. - Una fractura. 39 00:07:08,999 --> 00:07:10,794 Eso explica la inflamaci?n en su cerebro. 40 00:07:10,827 --> 00:07:12,254 Hematoma subdural. 41 00:07:13,237 --> 00:07:15,716 Eso es lo que lo hizo. No el humo. 42 00:07:17,708 --> 00:07:19,553 Todo el mundo tiene un secreto. 43 00:07:20,077 --> 00:07:22,011 Algunos los ocultan mejor que otros. 44 00:07:22,680 --> 00:07:25,035 Algunas personas son mejores en encontrarlos. 45 00:07:25,682 --> 00:07:27,894 Lo hiciste bien. Ya lo lograr?s. 46 00:07:31,820 --> 00:07:33,592 Nadie lo ha reclamado todav?a. 47 00:07:34,758 --> 00:07:36,419 Estaba solo, por eso muri?. 48 00:07:36,508 --> 00:07:38,985 Muri? porque cay? y se golpe? la cabeza. 49 00:07:43,332 --> 00:07:44,563 ?Tienes planes esta noche? 50 00:07:45,702 --> 00:07:47,913 Emma quiere ir a ver una pel?cula en el Strand. 51 00:07:49,004 --> 00:07:50,995 Cre? que hab?an cerrado ese lugar. 52 00:07:52,141 --> 00:07:53,719 No, ?cu?ndo fue la ?ltima vez? 53 00:07:53,743 --> 00:07:55,623 ?Que siquiera fuiste a ver una pel?cula, pap?? 54 00:07:59,132 --> 00:08:00,618 Ella tiene Alzheimer... 55 00:08:00,717 --> 00:08:03,821 y él le est? construyendo una casa. 56 00:08:05,287 --> 00:08:06,371 ?Diario de una Pasi?n? 57 00:08:06,423 --> 00:08:08,668 S?, tu madre me hizo ir y verla con ella... 58 00:08:09,059 --> 00:08:10,421 para su cumplea?os. 59 00:08:10,560 --> 00:08:12,549 Me quedé dormido a los cinco minutos. 60 00:08:15,610 --> 00:08:16,838 S?. 61 00:08:17,694 --> 00:08:19,078 ?Est?s bien terminando? 62 00:08:19,211 --> 00:08:20,211 S?. 63 00:08:24,189 --> 00:08:25,658 ?Qué pasa, Tilden? 64 00:08:26,376 --> 00:08:27,757 Hematoma. 65 00:09:49,722 --> 00:09:51,067 Stanley. 66 00:09:57,848 --> 00:09:59,050 ?Oye, pap?! 67 00:10:00,424 --> 00:10:02,172 Stanley atrap? otro. 68 00:10:11,682 --> 00:10:12,889 ?Pap?? 69 00:10:57,483 --> 00:10:59,084 ?Jesucristo! 70 00:10:59,117 --> 00:11:00,846 ?Es tan f?cil! 71 00:11:00,879 --> 00:11:02,060 ?C?mo llegaste aqu? abajo? 72 00:11:02,093 --> 00:11:03,477 La llave estaba en el ascensor. 73 00:11:03,510 --> 00:11:04,635 ?Dios m?o! 74 00:11:05,867 --> 00:11:08,440 Tengo que decirlo, esto no es lo que esperaba. 75 00:11:09,171 --> 00:11:10,972 Dijiste que era viejo, pero... 76 00:11:11,840 --> 00:11:14,160 cre? que se supon?a que deb?amos encontrarnos al frente. 77 00:11:14,243 --> 00:11:15,791 Bueno, me cansé de esperar. 78 00:11:16,311 --> 00:11:17,614 Espera, ?ad?nde vas? 79 00:11:18,213 --> 00:11:19,758 Echaré un peque?o vistazo. 80 00:11:20,048 --> 00:11:21,048 Vuelve. 81 00:11:21,683 --> 00:11:23,676 Dios, el lugar simplemente sigue. 82 00:11:23,919 --> 00:11:26,938 Bueno, tres generaciones de Tilden's siguieron expandiéndose... 83 00:11:26,971 --> 00:11:28,853 llegando a esta instalaci?n de vanguardia. 84 00:11:29,391 --> 00:11:30,622 Oye, vamos. 85 00:11:31,860 --> 00:11:33,152 ?Cu?l es la prisa? 86 00:11:33,362 --> 00:11:35,186 He estado aqu? abajo todo el d?a. 87 00:11:38,232 --> 00:11:39,625 Puedes verme en mi trabajo, 88 00:11:39,658 --> 00:11:41,329 ?por qué yo no puedo verte en el tuyo? 89 00:11:41,503 --> 00:11:42,958 Trabajas en una librer?a. 90 00:11:56,985 --> 00:11:58,264 ?Estas son personas? 91 00:11:58,588 --> 00:12:00,123 S?lo tres esta noche. 92 00:12:02,024 --> 00:12:03,043 ?Puedo ver uno? 93 00:12:03,076 --> 00:12:06,081 Bueno, no. No. No puedes ver uno. 94 00:12:06,114 --> 00:12:06,919 ?Por qué no? 95 00:12:06,962 --> 00:12:08,061 Porque hay... 96 00:12:09,298 --> 00:12:11,536 algunas cosas que no puedes ver, ?de acuerdo? 97 00:12:11,569 --> 00:12:12,793 Vamos, puedo manejarlo. 98 00:12:12,968 --> 00:12:15,999 No. No. Y mi pap? es demasiado estricto. 99 00:12:16,171 --> 00:12:17,391 Pruébame. 100 00:12:19,840 --> 00:12:21,942 Entonces, ?cu?l ser?? 101 00:12:23,778 --> 00:12:25,172 ?Hablas en serio? 102 00:12:26,081 --> 00:12:27,117 ?Y t?? 103 00:12:27,616 --> 00:12:28,616 Mierda, s?. 104 00:12:29,184 --> 00:12:30,292 Escoge uno. 105 00:12:39,079 --> 00:12:41,196 NOMBRE: DANIELS, IRENE CDLM: MESOTELIOMA MALIGNO 106 00:12:49,604 --> 00:12:50,645 No ese. 107 00:12:51,239 --> 00:12:52,367 El que est? al lado. 108 00:12:52,400 --> 00:12:53,698 Un cuerpo es un cuerpo. 109 00:12:54,576 --> 00:12:55,930 S?, bueno, yo elijo aquél. 110 00:13:04,242 --> 00:13:05,722 NOMBRE: TANNIS, LOUIS CDLM: ESTRICNINA 111 00:13:21,203 --> 00:13:22,250 ?Para qué es eso? 112 00:13:22,283 --> 00:13:23,730 Para asegurarme de que esté muerto. 113 00:13:24,540 --> 00:13:26,250 Hab?a un tiempo que era dif?cil distinguir... 114 00:13:26,274 --> 00:13:27,969 una persona comatosa, de un muerto. 115 00:13:28,243 --> 00:13:29,940 As? que los forenses amarraron campanas... 116 00:13:29,974 --> 00:13:31,322 a todo el mundo en la morgue. 117 00:13:31,413 --> 00:13:32,752 As? que si escuchaban un ting... 118 00:13:32,785 --> 00:13:34,039 sabr?an que alguien all? abajo... 119 00:13:34,049 --> 00:13:35,433 no estaba listo para irse. 120 00:13:35,883 --> 00:13:37,083 Entonces, ?por qué tienes una? 121 00:13:37,218 --> 00:13:40,684 Bueno, soy... Soy un poco tradicionalista. 122 00:13:45,225 --> 00:13:46,475 ?Por qué le cubriste la cara? 123 00:13:46,508 --> 00:13:48,250 No hab?a mucha cara que cubrir. 124 00:13:49,163 --> 00:13:52,086 Disparo de arma a quemarropa, tiende a hacer eso. 125 00:13:52,966 --> 00:13:53,782 ?Quién le dispar?? 126 00:13:53,815 --> 00:13:56,177 ?ngulo de entrada sugiere que se lo hizo a s? mismo. 127 00:13:56,637 --> 00:13:58,996 Hasta que encontramos Estricnina en su sistema... 128 00:13:59,740 --> 00:14:02,222 y a juzgar por su progreso a través de su torrente sangu?neo... 129 00:14:02,246 --> 00:14:05,256 ya estaba muerto cuando alguien le vol? la cara. 130 00:14:06,113 --> 00:14:07,572 ?Por qué alguien har?a eso? 131 00:14:07,748 --> 00:14:10,114 Suenas como tu novio. 132 00:14:10,884 --> 00:14:13,184 Deja el "por qué" a la Polic?a y a los psiquiatras. 133 00:14:13,254 --> 00:14:15,834 S?lo estamos aqu? para encontrar la causa de la muerte. 134 00:14:16,257 --> 00:14:18,308 No m?s, no menos. 135 00:14:28,668 --> 00:14:30,594 No querr?s ver eso. 136 00:14:31,938 --> 00:14:33,138 Est? bien. 137 00:14:54,794 --> 00:14:56,262 Mira quién es f?cil ahora. 138 00:14:56,297 --> 00:14:58,057 Deber?as de haber visto como se ve?a tu cara. 139 00:14:58,083 --> 00:14:59,560 No puedo esperar para ver como se ver? tu cara... 140 00:14:59,567 --> 00:15:00,967 cuando no tengas sexo esta noche. 141 00:15:01,276 --> 00:15:02,523 Espera. Espera. Espera. 142 00:15:02,536 --> 00:15:05,602 ?Ni siquiera si te doy palomitas de ma?z y Sourpatch para ni?os? 143 00:15:08,374 --> 00:15:09,759 Tienes suerte de que eres lindo. 144 00:15:11,810 --> 00:15:13,064 ?C?mo te acostumbras a eso? 145 00:15:15,181 --> 00:15:16,666 Lo haces y no lo haces. 146 00:15:20,453 --> 00:15:21,453 ?Alguacil? 147 00:15:24,123 --> 00:15:26,366 - ?D?nde est? tu pap?? - ?Qué pas?? 148 00:15:26,427 --> 00:15:27,733 Tr?ela aqu? atr?s, Sheldon. 149 00:15:33,533 --> 00:15:34,754 Pap?, si necesitas que me quede... 150 00:15:34,778 --> 00:15:35,778 No te preocupes por ello. 151 00:15:36,070 --> 00:15:37,303 Uds. dos vayan a divertirse. 152 00:15:49,115 --> 00:15:50,694 ?Viste c?mo se ve?a la cara de Burke? 153 00:15:51,719 --> 00:15:53,460 Quiero decir, él no estar?a aqu?... 154 00:15:53,494 --> 00:15:55,200 tan tarde, si no fuera importante. 155 00:15:55,322 --> 00:15:56,291 Aqu? vamos. 156 00:15:56,324 --> 00:15:58,006 - Bueno, mi pap?... - Ah? est?. 157 00:15:58,659 --> 00:15:59,659 No puedo dejarlo. 158 00:15:59,693 --> 00:16:01,213 As? que me est?s dejando a m? de nuevo. 159 00:16:01,662 --> 00:16:03,351 ?Qué va a hacer cuando te vayas? 160 00:16:06,633 --> 00:16:07,489 ?No le has dicho todav?a? 161 00:16:07,522 --> 00:16:09,798 No. No es tan simple. 162 00:16:11,438 --> 00:16:12,438 Nena. 163 00:16:12,773 --> 00:16:14,545 Voy a decirle, ?de acuerdo? 164 00:16:14,642 --> 00:16:16,791 Oye, ?crees que quiero estar aqu?? 165 00:16:16,911 --> 00:16:17,911 ?All? abajo? 166 00:16:18,646 --> 00:16:19,840 Esta no es mi vida. 167 00:16:19,914 --> 00:16:23,181 No quiero ser Austin Tilden, el trabajador de la morgue. 168 00:16:24,451 --> 00:16:28,104 S?lo, él necesita mi ayuda ahora mismo. 169 00:16:28,621 --> 00:16:30,940 Vamos, han pasado dos a?os. 170 00:16:30,973 --> 00:16:32,461 El puede cuidar de s? mismo. 171 00:16:35,695 --> 00:16:37,149 Vuelvo en unas horas. 172 00:16:37,398 --> 00:16:39,169 Veremos la funci?n de medianoche, 173 00:16:39,202 --> 00:16:40,607 tomaremos una copa en Thornton's... 174 00:16:41,302 --> 00:16:42,302 Dos copas. 175 00:16:42,969 --> 00:16:46,231 11 en punto, soy todo tuyo. Lo prometo. 176 00:16:47,339 --> 00:16:49,003 Y no, ya sabes, no sonr?as... 177 00:16:49,036 --> 00:16:50,876 porque una sonrisa significa "s?", t? sabes. 178 00:16:52,044 --> 00:16:53,069 Sé que est? ah?. 179 00:16:53,212 --> 00:16:54,932 Ahora, vas a echar a perder tu juego entero. 180 00:16:59,918 --> 00:17:00,918 Tal vez. 181 00:17:04,323 --> 00:17:05,413 ?Eres sexy! 182 00:17:21,306 --> 00:17:23,588 La encontré en el s?tano de con los Douglas. 183 00:17:24,143 --> 00:17:27,021 Sin identificaci?n, sin huellas dactilares en el sistema. 184 00:17:27,513 --> 00:17:29,147 Nadie tiene ni idea de quién es. 185 00:17:29,382 --> 00:17:31,791 ?Supongo que no sabes c?mo termin? all?? 186 00:17:32,852 --> 00:17:34,015 Stanley. 187 00:17:36,488 --> 00:17:38,480 Maldita cosa me vuelve loco cada d?a. 188 00:17:40,892 --> 00:17:43,740 ?lvarez trabajaba en casa de Paul y Carol. 189 00:17:44,130 --> 00:17:46,746 ?Mi mejor apuesta? Mat? a nuestra Jane Doe. 190 00:17:47,133 --> 00:17:48,733 Necesitaba un lugar para tirar el cuerpo. 191 00:17:48,802 --> 00:17:50,746 No consider? que los Douglas estuvieran en casa... 192 00:17:50,770 --> 00:17:52,179 o que Paul tuviera una .38. 193 00:17:52,405 --> 00:17:53,682 Lo primero de ma?ana, lo traeré... 194 00:17:53,706 --> 00:17:55,244 pero por ahora, ella es la prioridad. 195 00:17:55,268 --> 00:17:56,318 A?n as?, habr?a sido agradable... 196 00:17:56,342 --> 00:17:58,022 echar un vistazo a la escena del crimen. 197 00:18:04,583 --> 00:18:05,943 Tengo cuatro muertos... 198 00:18:05,976 --> 00:18:08,296 y ninguna maldita pista de c?mo se conectan. 199 00:18:08,354 --> 00:18:10,585 Nadie est? metiéndose en tu territorio aqu?, Shell. 200 00:18:11,624 --> 00:18:13,115 Pero tenemos un protocolo. 201 00:18:14,493 --> 00:18:17,038 La prensa va a necesitar respuestas sobre esto en la ma?ana... 202 00:18:17,462 --> 00:18:18,628 y no tengo nada. 203 00:18:22,900 --> 00:18:24,867 Ahora comprar?n un 10-79. 204 00:18:25,037 --> 00:18:27,615 Puedo darles una b y e si se vuelven locos. 205 00:18:27,706 --> 00:18:30,520 Pero lo que no puedo vender, es a ella. 206 00:18:33,544 --> 00:18:34,544 ?Lapso de tiempo? 207 00:18:35,681 --> 00:18:36,812 Tiene que ser esta noche. 208 00:18:37,549 --> 00:18:38,549 De acuerdo. 209 00:18:41,887 --> 00:18:43,422 No ten?as que volver. 210 00:18:44,289 --> 00:18:45,598 Lo sé. 211 00:19:05,277 --> 00:19:08,356 Esta es la autopsia de una hembra no identificada. 212 00:19:08,389 --> 00:19:10,765 Ahora conocida como "Jane Doe". 213 00:19:10,798 --> 00:19:12,855 Realizando la autopsia estaré yo mismo... 214 00:19:12,888 --> 00:19:14,585 Tommy Tilden, forense principal. 215 00:19:14,618 --> 00:19:17,099 Seré asistido por Austin Tilden... 216 00:19:17,132 --> 00:19:19,109 técnico médico certificado. 217 00:19:19,799 --> 00:19:22,833 Esta autopsia se realizar? en cuatro etapas... 218 00:19:23,366 --> 00:19:25,645 comenzando con una evaluaci?n externa... 219 00:19:25,878 --> 00:19:28,065 seguida de una evaluaci?n interna... 220 00:19:28,098 --> 00:19:30,330 del coraz?n y los pulmones, los ?rganos digestivos... 221 00:19:30,363 --> 00:19:32,221 y finalmente, el cerebro. 222 00:19:32,572 --> 00:19:33,888 Tenemos un clima hermoso aqu?... 223 00:19:33,921 --> 00:19:34,961 para los pr?ximos d?as. 224 00:19:35,274 --> 00:19:38,516 El sujeto tiene unos 20 a?os. 225 00:19:39,479 --> 00:19:40,852 Eso parece. 226 00:19:41,481 --> 00:19:45,107 El sujeto parece estar en sus 20 a?os. 227 00:19:45,518 --> 00:19:48,888 Cauc?sica. La piel parece normal. 228 00:19:48,921 --> 00:19:51,782 No hay se?ales de hemorragia o hematomas en el exterior. 229 00:19:52,558 --> 00:19:56,316 Sin cicatrices, sin marcas externas distintivas. 230 00:19:58,764 --> 00:20:00,791 Cabello, marr?n. 231 00:20:01,732 --> 00:20:03,049 Ojos... 232 00:20:05,402 --> 00:20:06,402 ?Grises? 233 00:20:13,844 --> 00:20:15,243 No ves una borrosidad as?... 234 00:20:15,276 --> 00:20:17,396 al menos que un cuerpo haya estado muerto por d?as. 235 00:20:21,351 --> 00:20:22,714 No hay lividez. 236 00:20:23,188 --> 00:20:25,126 No hay rigor mortis tampoco. 237 00:20:25,157 --> 00:20:26,376 ?Cu?ndo crees que muri?? 238 00:20:26,858 --> 00:20:29,231 Bueno, ella est? m?s fr?a que la temperatura ambiente. 239 00:20:29,264 --> 00:20:30,617 ?Qué, condiciones en la escena? 240 00:20:30,729 --> 00:20:32,487 Podr?an ser factores confabulantes. 241 00:20:32,998 --> 00:20:35,020 Mira lo peque?a que es su cintura. 242 00:20:35,100 --> 00:20:37,202 Como que no encaja realmente con el resto del cuadro. 243 00:20:37,235 --> 00:20:38,406 Puede ser congénito. 244 00:20:38,439 --> 00:20:39,970 No lo sabremos hasta que la abramos. 245 00:20:40,038 --> 00:20:42,342 M?rcalo en el pizarr?n. Volveremos a eso m?s tarde. 246 00:21:10,634 --> 00:21:12,460 Sus mu?ecas y tobillos est?n fracturados. 247 00:21:14,071 --> 00:21:16,113 ?C?mo se rompen tus mu?ecas y tobillos? 248 00:21:16,575 --> 00:21:18,890 ?Sin se?ales externas? 249 00:21:19,323 --> 00:21:20,608 Lo veo todo el tiempo. 250 00:21:20,711 --> 00:21:21,485 Fracturas simples. 251 00:21:21,612 --> 00:21:24,530 ?Simple? Sus articulaciones est?n destrozadas. 252 00:21:28,885 --> 00:21:30,589 ?Qué es eso? ?Qué es? ?Tierra? 253 00:21:31,255 --> 00:21:33,265 No, no, esto es m?s denso. 254 00:21:33,924 --> 00:21:34,924 M?s pesado. 255 00:21:36,427 --> 00:21:37,979 Es... Esto es turba. 256 00:21:39,029 --> 00:21:40,706 No he visto esta materia desde hace mucho. 257 00:21:41,866 --> 00:21:43,626 Est? debajo de sus u?as de los pies, también. 258 00:21:43,701 --> 00:21:47,334 S?. Hay rastros en el cabello. 259 00:21:48,171 --> 00:21:49,521 Ella est? cubierta en ello. 260 00:21:50,575 --> 00:21:52,403 ?Tal vez, fue enterrada en ello? 261 00:21:53,977 --> 00:21:55,673 ?D?nde se encuentra la turba? 262 00:21:55,706 --> 00:21:57,328 Lo compras en una guarder?a. 263 00:21:57,949 --> 00:22:00,997 Pero naturalmente, en la tierra... 264 00:22:01,985 --> 00:22:03,213 hacia el Norte. 265 00:22:03,221 --> 00:22:04,457 No por aqu?. 266 00:22:09,293 --> 00:22:13,126 Pasajes nasales, ninguna se?al de inflamaci?n. 267 00:22:13,198 --> 00:22:16,209 No hay fluidos, ni sustancias extra?as... 268 00:22:16,401 --> 00:22:18,810 y los canales de los o?dos est?n... 269 00:22:21,338 --> 00:22:22,338 limpios. 270 00:22:30,148 --> 00:22:31,746 No esperaba eso. 271 00:22:31,850 --> 00:22:33,285 La lengua ha sido... 272 00:22:33,318 --> 00:22:34,318 cortada. 273 00:22:34,920 --> 00:22:37,014 Crudamente. No quir?rgicamente. 274 00:22:37,022 --> 00:22:38,555 Bueno, ella podr?a habérsela mordido, ya sabes... 275 00:22:38,579 --> 00:22:40,173 se mete algo, se tensa... 276 00:22:40,206 --> 00:22:41,428 No son marcas de mordida. 277 00:22:41,993 --> 00:22:43,775 Veo, estriaciones. 278 00:22:51,835 --> 00:22:53,574 He visto algo como esto antes... 279 00:22:54,238 --> 00:22:56,759 unos 15 a?os atr?s. 280 00:22:57,241 --> 00:22:59,992 Trata de personas all? por Norfolk. 281 00:23:01,110 --> 00:23:02,310 Dos chicas... 282 00:23:02,913 --> 00:23:05,382 manos y pies... 283 00:23:05,683 --> 00:23:08,008 atados firmemente... 284 00:23:08,185 --> 00:23:09,786 para evitar que huyeran. 285 00:23:10,287 --> 00:23:11,874 Cortaron sus lenguas... 286 00:23:12,556 --> 00:23:13,851 por hacer demasiado ruido... 287 00:23:13,870 --> 00:23:16,573 ?crees que esto fue una especie de cosa de prostituci?n? 288 00:23:17,494 --> 00:23:18,697 No puedo descartarlo. 289 00:24:03,740 --> 00:24:07,693 Aqu?, ella tiene un molar que falta en la parte inferior izquierda. 290 00:24:08,378 --> 00:24:09,670 Toma algunas impresiones. 291 00:24:32,834 --> 00:24:34,935 Es definitivamente alg?n tipo de tela. 292 00:24:35,805 --> 00:24:39,031 Emp?calo. Env?alo al laboratorio. 293 00:25:00,797 --> 00:25:03,428 No hay l?quido seminal externo presente. 294 00:25:04,333 --> 00:25:05,333 P?same un hisopo. 295 00:25:20,715 --> 00:25:21,738 S?. 296 00:25:35,531 --> 00:25:37,453 Est? desgarrada por dentro. 297 00:25:39,103 --> 00:25:43,180 Hay crestas, surcos en el tejido. 298 00:25:43,339 --> 00:25:44,526 ?Abrasiones? 299 00:25:44,575 --> 00:25:46,219 No. Cortes. 300 00:25:47,877 --> 00:25:48,877 Deliberados. 301 00:25:55,518 --> 00:25:58,068 Lengua cortada, articulaciones rotas... 302 00:25:58,088 --> 00:25:59,281 trauma vaginal... 303 00:26:00,356 --> 00:26:01,775 La teor?a se encamina. 304 00:26:02,658 --> 00:26:04,325 Estamos apenas en lo externo. 305 00:26:05,694 --> 00:26:06,858 Tenemos camino por recorrer. 306 00:26:17,672 --> 00:26:20,535 Ahora comenzaremos con el examen interno. 307 00:26:20,568 --> 00:26:23,369 Empezando con el coraz?n y los pulmones. 308 00:26:24,202 --> 00:26:25,553 Ay?dame con el bloque. 309 00:27:38,219 --> 00:27:41,302 No se supone que sangren as?. ?Cierto? 310 00:27:44,858 --> 00:27:45,858 Lo he visto. 311 00:27:47,062 --> 00:27:48,551 Pero s?lo en un cad?ver fresco. 312 00:27:49,631 --> 00:27:51,445 Una hora muerta, tal vez dos. 313 00:27:51,478 --> 00:27:53,740 Es causado por una acumulaci?n de la presi?n. 314 00:28:10,251 --> 00:28:11,251 ?Qué es eso? 315 00:28:11,586 --> 00:28:13,228 ?Melanoma, quiz?s? 316 00:28:15,055 --> 00:28:16,241 ?En el interior? 317 00:28:17,192 --> 00:28:18,192 Posible. 318 00:28:18,793 --> 00:28:20,589 Vamos a ver lo que vuelve del laboratorio. 319 00:28:31,538 --> 00:28:33,178 ?Puedes darme las cortadoras de costillas? 320 00:28:42,483 --> 00:28:43,483 ?Hoy? 321 00:28:59,668 --> 00:29:00,668 Mierda. 322 00:29:05,406 --> 00:29:06,406 ?Qué hiciste? 323 00:29:06,608 --> 00:29:07,643 Lo arreglo. 324 00:29:08,576 --> 00:29:09,904 Necesito que te concentres aqu?. 325 00:29:11,312 --> 00:29:12,523 Lo arreglo. 326 00:29:16,684 --> 00:29:19,476 Bueno, ten?as raz?n. 327 00:29:20,487 --> 00:29:22,346 Su cintura no encaja en el cuadro. 328 00:29:22,858 --> 00:29:24,214 Pero, no es congénito. 329 00:29:24,292 --> 00:29:25,292 Entonces, ?qué es? 330 00:29:25,360 --> 00:29:29,658 Bueno, si usar?s mucho uno, un corsé digo... 331 00:29:29,964 --> 00:29:32,534 ?no pasaron de moda hace un par de cientos de a?os? 332 00:29:55,889 --> 00:29:56,889 Los pulmones... 333 00:29:57,492 --> 00:29:58,979 severamente ennegrecidos. 334 00:30:00,228 --> 00:30:02,040 No la hubiera cre?do como fumadora. 335 00:30:03,164 --> 00:30:04,261 Ella podr?a fumar... 336 00:30:04,733 --> 00:30:06,785 diez paquetes al d?a, durante 30 a?os... 337 00:30:07,969 --> 00:30:09,110 y no explicar?a esto. 338 00:30:11,505 --> 00:30:13,288 Pero eso es lo que la mat?, ?verdad? 339 00:30:13,321 --> 00:30:15,915 No, con esta cantidad de da?o pulmonar yo... 340 00:30:16,277 --> 00:30:17,686 esperar?a que el cuerpo estuviera... 341 00:30:17,710 --> 00:30:20,475 cubierto con quemaduras de tercer grado. 342 00:30:20,982 --> 00:30:24,459 Es como encontrar una... Una bala en el cerebro... 343 00:30:25,452 --> 00:30:27,376 pero sin herida de bala. 344 00:30:36,097 --> 00:30:37,800 Su coraz?n est? marcado. 345 00:30:38,533 --> 00:30:40,374 Casi como si hubiera sido cortado. 346 00:30:43,905 --> 00:30:45,941 Bueno, no s?lo su coraz?n. 347 00:30:46,542 --> 00:30:49,214 ?Qué crees que es eso? ?Un defecto genético? 348 00:30:49,545 --> 00:30:51,196 Probablemente tejido cicatrizado. 349 00:30:51,214 --> 00:30:52,539 ?Tejido cicatrizado? 350 00:30:53,849 --> 00:30:55,100 ?De qué? 351 00:30:57,652 --> 00:31:00,263 Imagina todo este trauma interno... 352 00:31:00,296 --> 00:31:02,942 reflejado externamente. 353 00:31:02,975 --> 00:31:05,098 Tobillos y mu?ecas rotos... 354 00:31:05,131 --> 00:31:08,060 pulmones quemados por el fuego, ?rganos cicatrizados. 355 00:31:08,432 --> 00:31:09,716 ?C?mo se ver?a? 356 00:31:10,000 --> 00:31:11,221 Ella estar?a mutilada. 357 00:31:12,736 --> 00:31:15,162 Desfigurada m?s all? del reconocimiento... 358 00:31:15,440 --> 00:31:16,865 pero, no lo est?. 359 00:31:18,875 --> 00:31:21,832 Quiero decir, ?c?mo diablos haces esto? 360 00:31:28,685 --> 00:31:30,829 Si quieres matar a alguien, le disparas... 361 00:31:30,862 --> 00:31:32,914 o envenenas o ahogas. 362 00:31:33,592 --> 00:31:35,148 Un mill?n de maneras m?s f?ciles. 363 00:31:35,427 --> 00:31:37,134 No te vas a estos extremos... 364 00:31:37,596 --> 00:31:41,518 al menos, que quieras hacerles sufrir... 365 00:31:48,641 --> 00:31:49,641 ?Pero qué? 366 00:31:49,676 --> 00:31:50,676 Yo voy. 367 00:32:23,511 --> 00:32:25,008 Tan limpio. 368 00:33:08,092 --> 00:33:09,397 ?Qué te pas? a ti? 369 00:34:54,772 --> 00:34:55,910 ?Qué diablos te pas?? 370 00:34:56,707 --> 00:34:57,762 ?Est?s bien? 371 00:34:58,142 --> 00:34:59,680 Hay algo en la ventilaci?n. 372 00:35:05,049 --> 00:35:06,049 Gracias. 373 00:35:12,723 --> 00:35:13,769 Mierda. 374 00:36:29,716 --> 00:36:32,241 ENCENDER 375 00:36:47,524 --> 00:36:48,524 Dame un minuto. 376 00:37:38,344 --> 00:37:39,385 ?Qué est?s haciendo? 377 00:37:41,180 --> 00:37:42,206 El caj?n... 378 00:37:43,784 --> 00:37:45,350 Quiz?s no estaba bien cerrado. 379 00:37:54,728 --> 00:37:56,552 Stanley era un dolor en el culo. 380 00:37:57,565 --> 00:37:58,860 Pero él era de tu madre. 381 00:37:59,668 --> 00:38:01,851 Una de las pocas cosas que hab?a dejado. 382 00:38:03,904 --> 00:38:05,076 S?, la extra?o también. 383 00:38:05,474 --> 00:38:07,258 Correcto. Avancemos. 384 00:38:11,147 --> 00:38:15,039 Esta es la tercera etapa de la autopsia de Jane Doe. 385 00:38:15,640 --> 00:38:17,380 Comenzando con el est?mago... 386 00:38:17,413 --> 00:38:19,543 y el sistema gastrointestinal. 387 00:38:24,716 --> 00:38:27,455 Pap?, puedes hablar conmigo. 388 00:38:28,354 --> 00:38:29,974 No estoy ocultando nada de ti. 389 00:38:31,156 --> 00:38:34,811 T? s?lo... Montas este acto para la gente... 390 00:38:36,161 --> 00:38:37,161 Estoy bien. 391 00:38:40,999 --> 00:38:42,161 Muy bien. 392 00:38:54,614 --> 00:38:55,653 ?Qué es eso? 393 00:38:57,818 --> 00:38:59,005 ?Una flor? 394 00:39:17,738 --> 00:39:20,138 Hierba Jimson. Agente paralizante. 395 00:39:21,109 --> 00:39:24,008 Probablemente explique la inflamaci?n en sus ?rganos. 396 00:39:26,814 --> 00:39:28,188 Aqu? hay algo extra?o. 397 00:39:37,558 --> 00:39:40,640 Eso lo resuelve. Ella es del Norte. 398 00:39:40,761 --> 00:39:42,397 S? pero, ?c?mo termin? aqu?? 399 00:39:42,631 --> 00:39:43,826 Una cosa a la vez. 400 00:39:44,399 --> 00:39:46,185 Estoy tratando de darle sentido a todo esto. 401 00:39:51,074 --> 00:39:54,243 Se informa que las r?fagas corren ahora a 60 millas por hora. 402 00:39:54,410 --> 00:39:57,006 Se espera que la lluvia alcance tres pulgadas dentro de la hora. 403 00:39:57,478 --> 00:40:00,237 Esta podr?a ser algo m?s grande de lo que nos llevaron a creer. 404 00:40:00,882 --> 00:40:05,354 Pap?, ?qué tal si terminamos esto por la ma?ana? 405 00:40:06,954 --> 00:40:08,874 Burke necesita una causa de la muerte esta noche. 406 00:40:09,524 --> 00:40:11,028 No estamos ni siquiera cerca. 407 00:40:12,427 --> 00:40:15,466 Cuando empezamos algo, lo terminamos. 408 00:40:16,931 --> 00:40:18,109 Quieres irte... 409 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 vete. 410 00:41:12,121 --> 00:41:15,289 Parece una especie de mortaja. 411 00:41:16,048 --> 00:41:17,417 Y vieja. 412 00:41:18,429 --> 00:41:20,527 Los ?cidos del est?mago debieron haber disuelto esto. 413 00:41:20,560 --> 00:41:22,024 Quiero decir, el hecho de que est? intacto... 414 00:41:22,048 --> 00:41:24,598 completamente, es incre?ble. 415 00:41:27,103 --> 00:41:28,604 Ahora ve, ?qué es eso? 416 00:41:29,772 --> 00:41:31,157 ?Numerales romanos? 417 00:41:50,592 --> 00:41:51,592 De acuerdo. 418 00:41:52,295 --> 00:41:54,051 Estos numerales. 419 00:41:55,165 --> 00:41:58,757 El orden. "T" y... Y esta es "S". 420 00:41:58,836 --> 00:41:59,853 No encaja. 421 00:42:03,439 --> 00:42:04,439 ?Qué est?s haciendo? 422 00:42:24,729 --> 00:42:26,386 Alguien extrajo su diente... 423 00:42:26,699 --> 00:42:28,062 lo envolvi? en tela y la forz?... 424 00:42:28,086 --> 00:42:29,086 a trag?rselo. 425 00:42:30,602 --> 00:42:31,602 ?Y el dibujo? 426 00:42:31,871 --> 00:42:32,970 No lo sé. ?Religioso? 427 00:42:33,003 --> 00:42:34,893 ?Posiblemente, ritualista? 428 00:42:35,341 --> 00:42:37,505 Bueno, vamos a jugar con eso. 429 00:42:38,278 --> 00:42:39,914 Cada ritual tiene su prop?sito. 430 00:42:40,480 --> 00:42:42,477 ?Qué modus operandi hemos visto hasta ahora? 431 00:42:43,183 --> 00:42:44,759 Primero, la ataron. 432 00:42:45,452 --> 00:42:48,470 Entonces le arrancaron la lengua, la envenenaron. 433 00:42:48,888 --> 00:42:51,890 La paralizaron y la forzaron a tragar el pa?o. 434 00:42:52,224 --> 00:42:57,737 Entonces, los cortes, la mutilaci?n interna, las pu?aladas. 435 00:42:58,665 --> 00:43:02,080 Entonces, como si eso no fuera suficiente, la quemaron. 436 00:43:07,173 --> 00:43:08,890 Casi como un sacrificio humano. 437 00:43:10,810 --> 00:43:13,135 Tengo que decirles que tenemos informes meteorol?gicos serios... 438 00:43:13,159 --> 00:43:14,465 procedentes de todas las estaciones... 439 00:43:14,489 --> 00:43:15,928 de monitoreo en todo el Estado. 440 00:43:15,933 --> 00:43:17,316 Tenemos una advertencia de inundaci?n, 441 00:43:17,340 --> 00:43:18,185 ahora en pleno efecto... 442 00:43:18,218 --> 00:43:19,618 para todo el Condado de Grantham. 443 00:43:22,287 --> 00:43:23,847 Ellos tienen preocupaciones acerca de... 444 00:43:25,458 --> 00:43:27,160 No puedes matar a alguien de esta manera... 445 00:43:27,193 --> 00:43:29,073 sin dejar huella en el exterior. 446 00:43:29,663 --> 00:43:31,594 Ella ni siquiera tiene una u?a rota. 447 00:43:32,699 --> 00:43:35,370 Si pudiéramos averiguar por qué fue torturada... 448 00:43:35,403 --> 00:43:37,332 Aqu? abajo, si no puedes verlo... 449 00:43:37,604 --> 00:43:39,694 tocarlo, no nos importa. 450 00:43:40,541 --> 00:43:44,004 Ahora, estos cuerpos no son s?lo causas de muerte, pap?. 451 00:43:44,611 --> 00:43:46,656 Esto le pas? a ella por una raz?n. 452 00:43:46,746 --> 00:43:48,143 Conf?en en m? cuando les digo... 453 00:43:48,215 --> 00:43:49,613 esto no es una tormenta en que... 454 00:43:49,637 --> 00:43:50,997 quieran quedar atrapados, gente. 455 00:43:52,885 --> 00:43:54,408 Si est?n en casa, quédense en casa. 456 00:43:56,223 --> 00:43:57,432 Una cosa es segura. 457 00:43:57,859 --> 00:43:59,386 No ir?n a ninguna parte. 458 00:44:14,242 --> 00:44:15,399 ?Oye, pap?? 459 00:44:18,980 --> 00:44:21,127 Creo que deber?amos de salir de aqu?. 460 00:44:40,002 --> 00:44:41,009 Ay?dame con esto. 461 00:45:04,025 --> 00:45:05,025 Con una mierda. 462 00:45:41,432 --> 00:45:42,432 ?Qué pasa? 463 00:45:47,103 --> 00:45:49,265 ?Pap?? ?Pap?? 464 00:45:49,340 --> 00:45:50,405 ?Aqu?! 465 00:46:06,122 --> 00:46:07,876 Larguémonos de aqu?. 466 00:46:19,335 --> 00:46:21,085 Vamos, vamos. 467 00:46:30,514 --> 00:46:31,666 El generador. 468 00:46:38,421 --> 00:46:39,689 No hay suficiente energ?a. 469 00:46:53,537 --> 00:46:54,610 Est? atascado. 470 00:46:55,573 --> 00:46:57,938 Ay?dame con esto. ?Ay?dame con esto! 471 00:47:03,914 --> 00:47:05,448 El viejo sic?moro se cay?. 472 00:47:11,160 --> 00:47:12,321 SIN SE?AL 473 00:47:12,655 --> 00:47:13,655 ?Mierda! 474 00:47:14,393 --> 00:47:16,493 La oficina. El teléfono fijo. 475 00:47:49,828 --> 00:47:52,007 - ?Qué demonios fue eso? - No lo sé. 476 00:47:54,766 --> 00:47:55,766 Gracias a Dios. 477 00:47:58,838 --> 00:48:00,758 Departamento del Alguacil del Condado de Harding. 478 00:48:00,806 --> 00:48:02,851 Este es Tommy Tilden. Es una emergencia. 479 00:48:02,884 --> 00:48:03,625 Necesitamos ayuda. 480 00:48:03,658 --> 00:48:05,180 Lo siento, tengo problemas para escuchar... 481 00:48:05,204 --> 00:48:06,284 pon a Burke en la l?nea. 482 00:48:10,148 --> 00:48:10,955 Habla Burke. 483 00:48:11,150 --> 00:48:13,033 Sheldon, habla Tommy. 484 00:48:13,366 --> 00:48:14,826 Ser? mejor que vengas aqu? ahora. 485 00:48:14,863 --> 00:48:17,962 Hola, Tommy apenas puedo o?rte. Tu voz se est? cortando. 486 00:48:17,965 --> 00:48:20,285 ?Sheldon! Sheldon, estamos atrapados aqu? abajo, maldita... 487 00:48:20,994 --> 00:48:22,415 - Sheldon, por favor... - Tommy. 488 00:50:02,097 --> 00:50:03,526 ?Qué co?o est? pasando? 489 00:50:05,968 --> 00:50:06,968 Es ella. 490 00:50:09,037 --> 00:50:11,947 Todo estaba bien hasta que Burke la trajo por esa puerta. 491 00:50:11,980 --> 00:50:14,183 - Hijo... - Hasta que la cortamos. 492 00:50:14,912 --> 00:50:16,651 Est?s hablando de un cad?ver. 493 00:50:30,326 --> 00:50:32,257 Estas cosas que encontramos dentro de ella. 494 00:50:32,930 --> 00:50:35,658 Sus heridas, esas marcas. 495 00:50:36,233 --> 00:50:37,929 No se puede decir que es s?lo un cad?ver. 496 00:50:56,952 --> 00:50:58,195 Deber?amos habernos ido. 497 00:51:00,157 --> 00:51:01,840 Yo quer?a irme. 498 00:51:10,867 --> 00:51:11,867 ?Pap?! 499 00:51:20,210 --> 00:51:21,210 ?No! 500 00:51:21,712 --> 00:51:23,995 ?Pap?! ?Pap?! 501 00:51:34,358 --> 00:51:35,358 Pap?. 502 00:51:35,794 --> 00:51:37,104 ?Ay, mierda! 503 00:51:50,075 --> 00:51:51,285 ?Dios m?o! 504 00:51:52,209 --> 00:51:53,310 ?Dios m?o! 505 00:51:54,111 --> 00:51:55,273 Cuidado, cuidado. 506 00:51:57,782 --> 00:51:59,156 ?Ay, Dios! 507 00:52:00,953 --> 00:52:02,089 - Ay?dame a levantarme. - S?. 508 00:52:04,013 --> 00:52:05,446 De acuerdo. 509 00:52:06,324 --> 00:52:07,324 Bien. 510 00:52:09,761 --> 00:52:10,761 Eran grises. 511 00:52:13,632 --> 00:52:14,632 Sus ojos. 512 00:52:16,468 --> 00:52:17,904 Ten?a sus ojos. 513 00:52:19,471 --> 00:52:21,191 Eso es lo que he estado tratando de decirte. 514 00:52:22,408 --> 00:52:23,470 Es ella. 515 00:52:24,809 --> 00:52:26,479 No, eso no es posible. 516 00:52:26,512 --> 00:52:27,533 No, su cuerpo... 517 00:52:28,347 --> 00:52:31,095 esas cosas que encontramos dentro, esas eran imposibles. 518 00:52:33,719 --> 00:52:35,554 Sea lo que sea que haya pasado aqu?... 519 00:52:37,290 --> 00:52:39,731 estamos mucho m?s all? de lo posible. 520 00:52:41,560 --> 00:52:42,560 Es ella. 521 00:52:46,232 --> 00:52:49,157 Entonces, ?qué hacemos? 522 00:54:03,878 --> 00:54:05,362 R?pida descomposici?n. 523 00:54:05,395 --> 00:54:06,729 Todo lo que sacamos de ella. 524 00:54:10,051 --> 00:54:12,467 Es casi como si su cuerpo lo estuviera preservando. 525 00:54:13,154 --> 00:54:14,959 Debemos llevarla al crematorio. 526 00:55:26,195 --> 00:55:27,289 ?A la mierda! 527 00:55:27,518 --> 00:55:28,518 ALTAMENTE INFLAMABLE 528 00:55:58,495 --> 00:55:59,500 ?Jes?s! 529 00:56:04,002 --> 00:56:05,339 Detr?s de ti, el extintor. 530 00:56:07,972 --> 00:56:09,216 El pasador. Tira del pasador. 531 00:56:36,901 --> 00:56:37,901 No. 532 00:56:48,546 --> 00:56:49,777 El ascensor. 533 00:57:21,114 --> 00:57:22,114 Vamos. 534 00:57:27,086 --> 00:57:28,374 ?No, no, no, no! ?Mierda! 535 00:58:05,992 --> 00:58:08,918 Vamos. Vamos. Vamos. 536 00:58:10,965 --> 00:58:11,965 ?Vamos! 537 00:58:41,728 --> 00:58:42,762 Ve, pap?. Vamos. 538 00:58:48,835 --> 00:58:49,835 Vamos. 539 00:59:30,612 --> 00:59:31,612 Emma. 540 00:59:32,115 --> 00:59:33,115 ?No! 541 00:59:33,383 --> 00:59:35,077 ?No, no! 542 00:59:35,652 --> 00:59:36,652 ?Ay, Dios m?o! 543 00:59:38,955 --> 00:59:41,205 ?No! ?No! 544 00:59:43,860 --> 00:59:45,777 ?No! 545 00:59:45,811 --> 00:59:46,811 ?Ay, Dios m?o! 546 00:59:47,731 --> 00:59:49,722 ?No! 547 00:59:58,608 --> 01:00:01,819 - ?No, no, no! - Austin... 548 01:00:16,826 --> 01:00:17,915 Austin, el ascensor. 549 01:00:18,395 --> 01:00:20,023 Vamos, ahora. Vamos. 550 01:00:24,834 --> 01:00:25,834 Vamos, hijo. 551 01:00:47,726 --> 01:00:48,726 ?Mierda! 552 01:00:52,463 --> 01:00:53,463 ?Mierda! 553 01:01:09,281 --> 01:01:11,195 Le dije que regresara por m?. 554 01:01:12,751 --> 01:01:14,534 Le dije que volviera. 555 01:01:16,054 --> 01:01:17,426 No, t? no provocaste esto. 556 01:01:20,524 --> 01:01:22,006 Ni deber?as estar aqu?. 557 01:01:23,129 --> 01:01:26,104 Todo esto, es culpa m?a. 558 01:01:27,033 --> 01:01:29,546 - No podr?as haberlo sabido. - S?. 559 01:01:30,336 --> 01:01:32,251 S?, eso es lo que todo el mundo me dijo... 560 01:01:33,039 --> 01:01:34,273 sobre tu mam?. 561 01:01:40,212 --> 01:01:42,134 ?Sabes por qué la llamaba "Ray"? 562 01:01:45,317 --> 01:01:46,811 Por rayo de sol. 563 01:01:49,420 --> 01:01:51,045 Ella pens? que era cursi como la mierda. 564 01:01:52,357 --> 01:01:53,504 Pero se qued?. 565 01:01:57,662 --> 01:01:59,041 Si hubiera sabido, yo la habr?a ayudado. 566 01:01:59,065 --> 01:02:00,144 Sabes eso, ?no? 567 01:02:02,634 --> 01:02:04,627 Quiero decir, siempre fue tan brillante. 568 01:02:05,870 --> 01:02:06,900 Tan feliz. 569 01:02:08,241 --> 01:02:10,536 El pensar que ella estaba llevando alrededor todo ese... 570 01:02:11,411 --> 01:02:13,933 dolor, toda esa infelicidad todos los d?as. 571 01:02:15,114 --> 01:02:16,200 Deber?a de haberlo visto. 572 01:02:17,083 --> 01:02:18,273 Pero no lo hice. 573 01:02:20,685 --> 01:02:22,805 Ella tuvo que lidiar sola con ello. 574 01:02:26,359 --> 01:02:28,190 Todos estos errores... 575 01:02:29,630 --> 01:02:30,836 mis errores... 576 01:02:35,269 --> 01:02:36,736 y t? tuviste que pagar por ellos. 577 01:03:10,172 --> 01:03:11,864 ?Por qué no nos ha matado todav?a? 578 01:03:12,507 --> 01:03:14,576 Bueno, no es por falta de intentarlo. 579 01:03:15,376 --> 01:03:17,152 Bueno, pues ve lo que puede hacer... 580 01:03:19,179 --> 01:03:20,560 si nos quisiera muertos. 581 01:03:26,087 --> 01:03:27,705 Cuando la cortamos... 582 01:03:28,857 --> 01:03:31,116 ella intent? detenernos cada vez. 583 01:03:31,660 --> 01:03:34,654 Es como que hay algo en ella que no quiere que encontremos. 584 01:03:49,744 --> 01:03:51,108 ?Quieres regresar ah?? 585 01:03:51,380 --> 01:03:54,591 Si nos quedamos aqu?, estamos muertos. 586 01:03:55,719 --> 01:03:58,202 Si pudiéramos averiguar c?mo muri?... 587 01:04:00,289 --> 01:04:04,462 tal vez podamos averiguar c?mo detenerla. 588 01:05:15,999 --> 01:05:17,962 - ?Pap?? - Justo detr?s de ti. 589 01:05:19,669 --> 01:05:20,690 Sigue moviéndote. 590 01:05:28,112 --> 01:05:29,231 ?Austin? 591 01:05:33,748 --> 01:05:34,884 Pap?. 592 01:05:36,519 --> 01:05:37,533 ?No! 593 01:05:41,358 --> 01:05:42,358 Pap?. 594 01:05:59,312 --> 01:06:00,862 Pap?. Pap?. 595 01:06:02,082 --> 01:06:04,323 - Vamos. Vamos. - ?Ay, Dios! 596 01:06:24,303 --> 01:06:25,493 De acuerdo. 597 01:06:25,804 --> 01:06:26,818 Vamos. 598 01:06:35,947 --> 01:06:37,038 De acuerdo. 599 01:07:04,710 --> 01:07:07,897 Cerebro... Est? normal. 600 01:07:08,648 --> 01:07:10,211 Debe de haber algo. 601 01:07:11,918 --> 01:07:14,129 Todos sus otros ?rganos est?n cicatrizados. 602 01:07:36,176 --> 01:07:37,856 ?Qué pasa? 603 01:07:38,079 --> 01:07:39,151 ?Qué pasa? 604 01:07:58,398 --> 01:08:01,201 Por eso no pudimos encontrar la causa de la muerte. 605 01:08:05,672 --> 01:08:07,171 Ella todav?a est? viva. 606 01:08:08,675 --> 01:08:09,868 ?Viva? 607 01:08:11,078 --> 01:08:13,519 Le prendimos fuego. 608 01:08:14,183 --> 01:08:15,723 Le sacamos el coraz?n. 609 01:08:17,785 --> 01:08:21,743 Hay algo, una energ?a. 610 01:08:21,776 --> 01:08:24,901 Ll?malo como quieras, algo la est? manteniendo. 611 01:08:43,879 --> 01:08:45,251 ?Pero que...? 612 01:08:52,454 --> 01:08:53,823 Lev?tico. 613 01:08:58,560 --> 01:08:59,688 Déjame ver eso. 614 01:09:03,799 --> 01:09:05,228 Lev?tico. 615 01:09:06,935 --> 01:09:08,807 Veinte. Veintisiete. 616 01:09:10,392 --> 01:09:11,800 LA SANTA BIBLIA 617 01:09:14,364 --> 01:09:15,980 LEV?TICO 20 618 01:09:17,882 --> 01:09:19,810 Si estos son numerales romanos... 619 01:09:19,843 --> 01:09:21,217 entonces estos ser?an... 620 01:09:28,190 --> 01:09:29,830 1693. 621 01:09:31,094 --> 01:09:32,485 "Cualquier hombre o mujer... 622 01:09:32,963 --> 01:09:35,232 que consulta a los esp?ritus de los muertos... 623 01:09:35,265 --> 01:09:36,601 ser?n condenados a muerte, 624 01:09:37,234 --> 01:09:38,504 porque son..." 625 01:09:42,989 --> 01:09:44,049 Pap?... 626 01:09:45,975 --> 01:09:48,067 Siglo XVII. 627 01:09:48,100 --> 01:09:49,727 El Noreste. 628 01:09:52,777 --> 01:09:54,215 Nueva Inglaterra. 629 01:10:04,500 --> 01:10:06,087 "Son una bruja... 630 01:10:06,220 --> 01:10:09,360 y su sangre estar? sobre sus propias cabezas". 631 01:10:18,511 --> 01:10:19,799 Encaja. 632 01:10:20,941 --> 01:10:22,512 Las brujas son un mito. 633 01:10:24,882 --> 01:10:27,237 No puedes seguir neg?ndolo. 634 01:10:27,719 --> 01:10:29,398 No hab?a brujas en Salem. 635 01:10:30,555 --> 01:10:33,182 Eran ni?as. Jovencitas. 636 01:10:33,526 --> 01:10:35,977 Falsamente acusadas, envueltas por la histeria... 637 01:10:36,129 --> 01:10:38,373 una apuntando a la siguiente, que apunt? a la siguiente... 638 01:10:38,397 --> 01:10:41,078 pero eran todas, todas inocentes. 639 01:10:43,368 --> 01:10:46,386 S?lo que... No la colgaron... 640 01:10:47,207 --> 01:10:48,692 o quemaron en la hoguera. 641 01:10:49,875 --> 01:10:51,188 La torturaron... 642 01:10:53,545 --> 01:10:54,719 Sin misericordia 643 01:10:54,814 --> 01:10:56,103 El ritual. 644 01:10:58,183 --> 01:10:59,308 No funcion?. 645 01:11:13,698 --> 01:11:14,895 ?Qué tal si...? 646 01:11:16,434 --> 01:11:17,666 ?Qué tal si? 647 01:11:17,837 --> 01:11:20,266 El ritual, realizado en una inocente... 648 01:11:20,807 --> 01:11:22,718 accidentalmente creo... 649 01:11:23,538 --> 01:11:26,252 a lo mismo que estaban tratando de destruir? 650 01:11:28,413 --> 01:11:29,836 Todo lo que le hicieron a ella. 651 01:11:30,417 --> 01:11:32,068 Todo lo que le hemos hecho. 652 01:11:33,753 --> 01:11:35,144 Ella puede sentirlo. 653 01:11:39,325 --> 01:11:45,102 Ella quiere que nosotros... Lo sintamos también. 654 01:11:52,572 --> 01:11:54,572 Es por eso que nos mantiene vivos. 655 01:11:59,445 --> 01:12:00,795 Esta es su venganza. 656 01:12:03,984 --> 01:12:07,268 Este es su ritual. 657 01:12:11,692 --> 01:12:13,087 Pero, ?por qué nosotros? 658 01:12:13,560 --> 01:12:14,710 ?Por qué los Douglas? 659 01:12:14,743 --> 01:12:15,743 ?Por qué alguien? 660 01:12:16,831 --> 01:12:18,172 Estamos en su camino, eso es todo. 661 01:12:18,205 --> 01:12:20,254 Est?bamos s?lo parados en el camino. 662 01:12:22,202 --> 01:12:24,964 Aquellos que sobrevivieron, se deshicieron de ella... 663 01:12:24,997 --> 01:12:27,181 y la enterraron lo m?s lejos posible. 664 01:12:27,674 --> 01:12:29,575 Eso no la ha detenido. 665 01:12:29,710 --> 01:12:33,127 Porque nadie se acerc? lo suficiente. 666 01:12:34,514 --> 01:12:38,929 Nadie, pod?a ver lo que hemos visto. 667 01:12:46,728 --> 01:12:48,065 Ella todav?a est? sufriendo... 668 01:12:50,298 --> 01:12:51,746 y no se detendr?. 669 01:12:53,468 --> 01:12:55,246 No se detendr? hasta... 670 01:12:56,004 --> 01:12:57,126 ?Hasta qué? 671 01:13:01,109 --> 01:13:03,623 ?Pap?, hasta qué? 672 01:13:16,658 --> 01:13:18,022 No voy a pelear contigo. 673 01:13:18,828 --> 01:13:19,905 Pero, por favor... 674 01:13:21,597 --> 01:13:24,305 por favor, no lo lastimes a él. 675 01:13:25,301 --> 01:13:26,525 Déjame ayudarte. 676 01:13:26,869 --> 01:13:28,027 ?Pap?! 677 01:13:58,869 --> 01:13:59,869 Pap?. 678 01:14:04,007 --> 01:14:05,007 ?No! 679 01:14:06,609 --> 01:14:07,609 ?Pap?! 680 01:15:00,832 --> 01:15:02,270 Pap?. 681 01:15:12,677 --> 01:15:14,107 No. 682 01:15:21,086 --> 01:15:22,086 Por favor... 683 01:15:24,289 --> 01:15:25,289 Por favor... 684 01:15:26,858 --> 01:15:27,889 Por favor... 685 01:16:47,274 --> 01:16:48,274 ?Tommy! 686 01:16:49,177 --> 01:16:51,510 ?Austin! ?Est?n ah?? 687 01:16:51,514 --> 01:16:52,514 ?Burke? 688 01:16:57,785 --> 01:16:59,024 ?Hay alguien all?? 689 01:16:59,953 --> 01:17:00,953 Burke. 690 01:17:02,889 --> 01:17:04,256 ?Austin! 691 01:17:08,662 --> 01:17:10,481 ?Austin! ?Est?n ah? abajo? 692 01:17:10,832 --> 01:17:14,101 Estamos aserrando un ?rbol, que bloquea su puerta. 693 01:17:14,235 --> 01:17:16,127 Llegaremos a Uds. Ahora, ?de acuerdo? 694 01:17:23,878 --> 01:17:24,878 ?Austin! 695 01:17:24,947 --> 01:17:26,074 ?Estoy aqu?! 696 01:17:26,148 --> 01:17:27,421 Casi estamos all?. 697 01:17:28,249 --> 01:17:29,482 Estar?s bien. 698 01:17:29,617 --> 01:17:31,262 S?lo abre la puerta ahora. 699 01:17:31,886 --> 01:17:33,916 - Est? atascada. - Vuelve a intentarlo, hijo. 700 01:17:33,949 --> 01:17:35,054 No puedo. No abre. 701 01:17:36,724 --> 01:17:38,138 Deber?a abrir ahora. 702 01:17:38,427 --> 01:17:39,932 - No lo har?. - Debe abrirse. 703 01:17:40,728 --> 01:17:42,378 Estoy tratando. Est? atascada. 704 01:17:42,411 --> 01:17:43,411 Abre. 705 01:17:44,567 --> 01:17:46,595 - ?No puedo! - ?Abre! 706 01:17:46,869 --> 01:17:47,869 No puedo. 707 01:17:48,384 --> 01:17:51,100 ? Abre tu coraz?n 708 01:17:51,134 --> 01:17:54,704 ? Y deja que el resplandor del sol entre 709 01:17:54,838 --> 01:17:59,153 ? As? que deja al resplandor del sol entrar 710 01:17:59,387 --> 01:18:02,238 ? Enfréntalo con una sonrisa 711 01:18:02,272 --> 01:18:05,156 ? Los que sonr?en nunca pierden 712 01:18:05,190 --> 01:18:07,934 ? Los delincuentes nunca ganan 713 01:18:07,968 --> 01:18:11,433 ? As? que deja al resplandor del sol entrar 714 01:19:14,491 --> 01:19:16,511 No hay se?ales evidentes de entrada forzada. 715 01:19:17,094 --> 01:19:18,448 Se ve como que horriblemente lo... 716 01:19:18,481 --> 01:19:19,935 He conocido a su familia por 20 a?os. 717 01:19:21,866 --> 01:19:23,435 Sea lo que sea, no es eso. 718 01:19:26,804 --> 01:19:28,775 Bueno, va a ser otro d?a agradable all? afuera. 719 01:19:28,808 --> 01:19:31,094 Hoy es nuestro cuarto d?a consecutivo de sol. 720 01:19:31,127 --> 01:19:32,720 Esperando una m?xima de 75. 721 01:19:33,211 --> 01:19:34,523 Precioso clima al aire libre... 722 01:19:34,556 --> 01:19:36,196 pero recuerden usar su protector solar. 723 01:19:41,019 --> 01:19:42,400 ?Qué diablos pas? aqu?? 724 01:19:50,995 --> 01:19:52,173 ?Qué quieres hacer con ella? 725 01:19:53,732 --> 01:19:56,198 - S?quenla de aqu?. - Ya tengo un auto esperando. http://archiveha.net/ 726 01:19:56,231 --> 01:19:58,278 Est? esa, funeraria en Ruxton. 727 01:19:58,311 --> 01:19:59,386 S?cala de mi Condado. 728 01:20:00,273 --> 01:20:02,079 Llévala a VCU. 729 01:20:02,975 --> 01:20:04,684 Deja que el pabell?n Lamon lidie con ella. http://archiveha.net/ 730 01:20:53,092 --> 01:20:55,697 Ahora nena, escucha, eso fue una vez. 731 01:20:57,130 --> 01:20:58,686 Mierda s?, eso es una promesa. 732 01:20:58,719 --> 01:21:00,366 Y saben lo que dice el cap?tulo cuatro de Hebreos... 733 01:21:00,390 --> 01:21:01,790 "la palabra de Dios es poderosa". 734 01:21:46,819 --> 01:21:54,819 The Autopsy of Jane Doe (2016) Una traducci?n de TaMaBin