1 00:02:56,076 --> 00:02:58,787 Sheriff, du må komme ned. 2 00:03:29,150 --> 00:03:32,403 - Er hun identifisert? - Nei. 3 00:03:32,570 --> 00:03:34,655 Ingen tilknytning til Paul og Carol. 4 00:03:38,408 --> 00:03:40,787 Hvem er hun? 5 00:03:40,953 --> 00:03:43,873 Inntil videre heter hun Jane Doe. 6 00:03:45,166 --> 00:03:48,044 - Har du noe? - Ingenting er stjålet. 7 00:03:48,211 --> 00:03:53,340 Ingen merker utenpå huset. Virker ikke som noe innbrudd. 8 00:03:53,507 --> 00:03:56,885 Det ser mer ut som om de prøvde å bryte seg ut. 9 00:06:03,970 --> 00:06:05,888 Dødsårsak? 10 00:06:06,055 --> 00:06:08,724 Kan vi ikke droppe dette i kveld? 11 00:06:08,891 --> 00:06:12,353 Kom igjen. Denne er grei skuring. 12 00:06:13,938 --> 00:06:16,357 Røykforgiftning. 13 00:06:16,524 --> 00:06:21,236 Påstår du at Mr. Howard døde av røyk? 14 00:06:21,403 --> 00:06:24,948 Skader i nesegang, hals og lunger? 15 00:06:25,115 --> 00:06:28,452 Skader i lungene, ja, men var de dødelige? 16 00:06:28,619 --> 00:06:31,581 Er det ikke dødsårsaken? 17 00:06:31,748 --> 00:06:34,750 Du må tenke før du handler. 18 00:06:35,751 --> 00:06:39,838 - Hvor fant politiet liket? - På kjøkkenet. 19 00:06:40,005 --> 00:06:42,592 Huset brenner, døra er ti meter unna, - 20 00:06:42,758 --> 00:06:44,677 -men han går ikke dit. 21 00:06:44,844 --> 00:06:50,098 Lungene er skadet, men luftveiene er ikke avskallet nok. 22 00:06:51,099 --> 00:06:56,020 Han sluttet altså å puste før det brant skikkelig. 23 00:06:56,187 --> 00:06:57,271 Åpne. 24 00:07:02,695 --> 00:07:06,198 Ser du her, innenfor bakhodet? 25 00:07:06,365 --> 00:07:10,660 Et brudd? Derfor var hjernen oppsvulmet. 26 00:07:10,827 --> 00:07:13,037 Subdural blødning. 27 00:07:13,204 --> 00:07:15,791 Det var årsaken, ikke røyken. 28 00:07:17,960 --> 00:07:22,338 Alle lik har en hemmelighet. Noen gjemmer dem bedre enn andre. 29 00:07:22,505 --> 00:07:25,425 Noen er bedre til å finne dem. 30 00:07:25,591 --> 00:07:29,346 Du var flink. Du kommer til å lære dette. 31 00:07:31,891 --> 00:07:34,560 Ingen pårørende har meldt seg. 32 00:07:34,726 --> 00:07:38,813 - Han var alene, derfor døde han. - Nei, fordi han falt og slo hodet. 33 00:07:43,276 --> 00:07:45,319 Har du planer for kvelden? 34 00:07:45,486 --> 00:07:48,615 Emma vil se en film som går på The Strand. 35 00:07:48,782 --> 00:07:50,825 Jeg trodde den var nedlagt. 36 00:07:51,826 --> 00:07:55,329 Nei. Når var du sist på kino, far? 37 00:07:57,958 --> 00:08:00,418 Hun har alzheimer, - 38 00:08:00,585 --> 00:08:05,090 -og han bygger hus til henne. 39 00:08:05,257 --> 00:08:08,927 - Dagboken? - Mor dro meg med på den. 40 00:08:09,093 --> 00:08:13,556 På bursdagen hennes. Jeg sovnet etter fem minutter. 41 00:08:17,559 --> 00:08:20,980 - Klarer du å avslutte selv? - Ja da. 42 00:08:23,941 --> 00:08:28,238 Subdural blødning. 43 00:09:07,693 --> 00:09:11,113 TILDEN Likhus og krematorium 44 00:09:49,317 --> 00:09:50,359 Stanley! 45 00:09:57,743 --> 00:09:59,286 Far? 46 00:10:00,329 --> 00:10:02,581 Stanley fanget en til! 47 00:10:11,672 --> 00:10:13,466 Far? 48 00:10:57,301 --> 00:11:00,722 - Herregud! - Det er så lett! 49 00:11:00,889 --> 00:11:05,601 - Hvordan kom du deg ned? - Nøkkelen sto i heisen. 50 00:11:05,768 --> 00:11:08,854 Det var ikke sånn jeg trodde det var her. 51 00:11:09,021 --> 00:11:11,398 Du sa det var gammelt, men... 52 00:11:11,565 --> 00:11:13,942 Skulle vi ikke møtes utenfor? 53 00:11:14,109 --> 00:11:16,236 Jeg ble lei av å vente. 54 00:11:16,402 --> 00:11:19,866 - Hvor skal du? - Jeg ser meg rundt. 55 00:11:20,033 --> 00:11:23,619 - Kom, nå. - Det tar jo aldri slutt. 56 00:11:23,786 --> 00:11:29,124 Tre generasjoner Tilden har bygget ut til toppmoderne lokaler. 57 00:11:29,291 --> 00:11:31,543 Kom igjen, da. 58 00:11:31,710 --> 00:11:36,298 - Hva er det som haster sånn? - Jeg har vært her hele dagen. 59 00:11:38,133 --> 00:11:41,178 Du har sett min jobb, kan ikke jeg få se din? 60 00:11:41,344 --> 00:11:43,972 Du jobber i en bokhandel. 61 00:11:56,735 --> 00:12:00,614 - Er det lik i alle? - Bare tre i kveld. 62 00:12:01,948 --> 00:12:05,828 - Kan jeg se på et? - Nei. Du kan ikke se på et. 63 00:12:05,994 --> 00:12:08,080 - Hvorfor ikke? - Fordi... 64 00:12:09,289 --> 00:12:11,332 Enkelte ting klarer man ikke å glemme. 65 00:12:11,458 --> 00:12:14,127 - Jeg tåler det. - Nei. 66 00:12:14,293 --> 00:12:16,963 - Far er kjempestreng. - Prøv. 67 00:12:19,591 --> 00:12:22,761 Nå, hva blir det til? 68 00:12:23,637 --> 00:12:26,681 - Mener du det? - Gjør ikke du? 69 00:12:27,516 --> 00:12:30,477 - Jo visst. - Velg deg et. 70 00:12:38,985 --> 00:12:41,112 DØDSÅRSAK: BRYSTHINNEKREFT 71 00:12:49,495 --> 00:12:50,621 Ikke det. 72 00:12:50,788 --> 00:12:54,292 - Det ved siden av. - Et lik er et lik. 73 00:12:54,459 --> 00:12:56,461 Jeg valgte det. 74 00:13:03,926 --> 00:13:05,469 STRYKNIN 75 00:13:21,110 --> 00:13:23,779 - Hva er det for? - Så vi vet at han er død. 76 00:13:24,530 --> 00:13:27,700 Før var det vrient å vite om komatøse var døde, - 77 00:13:27,867 --> 00:13:32,371 - så de bandt bjeller på alle likene, og hørte de et kling, - 78 00:13:32,538 --> 00:13:35,207 - visste de at noen ikke var død. 79 00:13:35,374 --> 00:13:40,837 - Hvorfor har du den? - Jeg liker vel tradisjoner, da. 80 00:13:44,884 --> 00:13:48,888 - Hvorfor er ansiktet tildekket? - Det var lite igjen. 81 00:13:49,055 --> 00:13:52,182 Sånn er det gjerne med skudd på kloss hold. 82 00:13:52,933 --> 00:13:56,353 - Hvem skjøt ham? - Vinkelen tydet på selvmord. 83 00:13:56,520 --> 00:13:59,356 Helt til vi fant stryknin i systemet. 84 00:13:59,523 --> 00:14:04,986 Det var gått så langt at han nok var død da han fikk fjeset skutt av. 85 00:14:06,112 --> 00:14:09,991 - Hvorfor ville noen gjøre det? - Du høres ut som kjæresten din. 86 00:14:10,868 --> 00:14:13,495 La politi og psykologer finne ut hvorfor. 87 00:14:13,662 --> 00:14:15,957 Vi skal bare finne dødsårsaken. 88 00:14:16,123 --> 00:14:18,751 Verken mer eller mindre. 89 00:14:28,593 --> 00:14:30,636 Det der vil du ikke se. 90 00:14:31,680 --> 00:14:33,974 Det går greit. 91 00:14:54,619 --> 00:14:57,830 Du er lettskremt. Du skulle sett uttrykket ditt. 92 00:14:57,997 --> 00:15:01,959 Jeg gleder meg til ditt uttrykk når du ikke får deg noe. 93 00:15:02,126 --> 00:15:06,964 Ikke engang hvis jeg byr på popkorn og surt godteri? 94 00:15:08,342 --> 00:15:11,177 Flaks for deg at du er søt. 95 00:15:11,344 --> 00:15:14,222 Hvordan klarer du å bli vant til sånt? 96 00:15:15,264 --> 00:15:18,351 Vant og vant... 97 00:15:20,437 --> 00:15:21,604 Sheriff? 98 00:15:23,690 --> 00:15:26,317 - Hvor er faren din? - Hva er skjedd? 99 00:15:26,484 --> 00:15:29,236 Ta henne hit, Sheldon. 100 00:15:33,532 --> 00:15:37,412 - Vil du jeg skal bli her? - Nei da. Kos dere. 101 00:15:48,922 --> 00:15:51,800 Så du uttrykket Burke hadde? 102 00:15:51,968 --> 00:15:55,346 Han hadde ikke kommet nå hvis det ikke var viktig. 103 00:15:55,513 --> 00:15:59,349 - Nå kommer det. - Jeg kan ikke la far i stikken. 104 00:15:59,516 --> 00:16:01,768 Så du lar meg i stikken, igjen. 105 00:16:01,935 --> 00:16:04,896 Hva skal han gjøre når vi drar vår vei? 106 00:16:06,398 --> 00:16:11,487 - Har du ikke sagt fra ennå? - Det er ikke så enkelt. 107 00:16:11,654 --> 00:16:13,030 Elskling. 108 00:16:13,197 --> 00:16:15,241 Jeg skal si det til ham. 109 00:16:15,407 --> 00:16:18,368 Tror du jeg har lyst til å bli her? Der nede? 110 00:16:18,535 --> 00:16:24,416 Det er ikke mitt liv. Jeg vil ikke være Austin Tilden, obduksjonstekniker. 111 00:16:26,627 --> 00:16:30,964 - Han trenger hjelp av meg nå. - Det er jo gått to år. 112 00:16:31,131 --> 00:16:33,550 Han klarer seg selv. 113 00:16:35,677 --> 00:16:39,181 Kom igjen om et par timer, vi går på nattkino. 114 00:16:39,347 --> 00:16:42,893 Tar en drink på Thornton's. To drinker. 115 00:16:43,060 --> 00:16:47,272 Klokka 23 er jeg bare din. Æresord. 116 00:16:47,439 --> 00:16:52,026 Du må ikke smile, for det betyr ja. 117 00:16:52,193 --> 00:16:55,947 Jeg vet det er der inne. Du avslører deg. 118 00:17:00,118 --> 00:17:01,995 Kanskje. 119 00:17:04,248 --> 00:17:05,791 Du er sexy. 120 00:17:21,222 --> 00:17:23,599 Fant henne i kjelleren i Douglas-huset. 121 00:17:23,766 --> 00:17:29,439 Ingen ID og registrerte fingeravtrykk, ingen aner hvem hun er. 122 00:17:29,606 --> 00:17:33,568 Har du peiling på hvordan hun havnet der? Stanley! 123 00:17:36,237 --> 00:17:39,532 Utysket blir bare verre og verre. 124 00:17:40,950 --> 00:17:44,203 Alvarez drev og pusset opp Paul og Carols hus. 125 00:17:44,370 --> 00:17:46,748 Kanskje han drepte henne. 126 00:17:46,915 --> 00:17:49,250 Trengte et sted å gjemme liket. 127 00:17:49,417 --> 00:17:52,378 Visste ikke at de var der, eller at Paul hadde revolver. 128 00:17:52,503 --> 00:17:55,214 Ham får du i morgen, men henne først. 129 00:17:55,381 --> 00:17:57,758 Hadde vært kjekt å få se åstedet. 130 00:18:04,641 --> 00:18:08,019 Jeg har fire døde og aner ikke sammenhengen. 131 00:18:08,186 --> 00:18:13,774 Ingen kritiserer deg her, men vi har visse regler. 132 00:18:14,733 --> 00:18:19,739 Pressen vil kreve svar i morgen, og jeg har null og niks. 133 00:18:22,825 --> 00:18:27,412 De godtar "unaturlig dødsfall", "innbrudd som gikk over styr". 134 00:18:27,579 --> 00:18:32,209 Men jeg har ingen plausibel forklaring om henne. 135 00:18:33,711 --> 00:18:35,546 Når da? 136 00:18:35,713 --> 00:18:39,341 - Det må bli i kveld. - Ja vel. 137 00:18:41,719 --> 00:18:45,806 - Du trengte ikke komme tilbake. - Vet det. 138 00:19:05,325 --> 00:19:10,414 Vi skal obdusere en uidentifisert kvinne, fra nå av omtalt som Jane Doe. 139 00:19:10,581 --> 00:19:14,334 Den blir utført av meg, Tommy Tilden, rettsmedisiner. 140 00:19:14,501 --> 00:19:17,754 Jeg blir assistert av Austin Tilden, - 141 00:19:17,920 --> 00:19:20,047 -medisinfaglig tekniker. 142 00:19:20,214 --> 00:19:23,218 Obduksjonen utføres i fire faser. 143 00:19:23,385 --> 00:19:27,931 Først en utvendig undersøkelse, så en innvendig undersøkelse: 144 00:19:28,098 --> 00:19:30,517 Hjerter, lunger, fordøyelsesorganer - 145 00:19:30,684 --> 00:19:32,561 -og hjernen. 146 00:19:35,313 --> 00:19:39,276 Avdøde er 25-30 år gammel. 147 00:19:39,443 --> 00:19:41,403 Ser ut til. 148 00:19:41,570 --> 00:19:44,906 Avdøde ser ut til å være 25-30 år gammel. 149 00:19:45,573 --> 00:19:48,034 Europeisk. Huden ser - 150 00:19:48,200 --> 00:19:52,329 - normal ut, ingen ytre tegn til blødninger eller blåmerker. 151 00:19:52,496 --> 00:19:53,956 Ingen arr - 152 00:19:54,122 --> 00:19:56,418 -eller tydelige ytre merker. 153 00:19:58,920 --> 00:20:02,507 Håret er brunt, øynene er - 154 00:20:05,301 --> 00:20:07,178 - grå? 155 00:20:13,851 --> 00:20:17,021 Så fordunklet blir de først etter flere dager. 156 00:20:21,441 --> 00:20:24,904 - Ingen blålig misfarging. - Eller dødsstivhet. 157 00:20:25,071 --> 00:20:27,115 Når tror du hun døde? 158 00:20:27,282 --> 00:20:30,535 - Hun er kaldere enn omgivelsene. - Forholdene på åstedet? 159 00:20:30,702 --> 00:20:32,954 Kan være bakenforliggende faktorer. 160 00:20:33,121 --> 00:20:36,916 Så smal midje hun har. Passer ikke kroppsbygningen. 161 00:20:37,082 --> 00:20:39,543 Kan være medfødt. Vi får se når vi åpner. 162 00:20:39,710 --> 00:20:43,464 Skriv det på tavla, så tar vi det senere. 163 00:21:10,657 --> 00:21:13,827 Håndledd og ankler er knekt. 164 00:21:13,993 --> 00:21:19,291 Hvordan knekke håndledd og ankler uten ytre tegn? 165 00:21:19,458 --> 00:21:22,670 - Ser stadig vekk slike enkle brudd. - Ikke enkle. 166 00:21:23,379 --> 00:21:25,714 Leddene er smadret. 167 00:21:29,009 --> 00:21:31,136 Hva er det, jord? 168 00:21:31,302 --> 00:21:33,764 Nei, det er tykkere. 169 00:21:33,931 --> 00:21:35,349 Tyngre. 170 00:21:36,433 --> 00:21:40,937 Det er torv! Har ikke sett sånt på år og dag. 171 00:21:41,646 --> 00:21:43,856 Under tåneglene også. 172 00:21:44,023 --> 00:21:47,318 Det er rester av det i håret. 173 00:21:48,236 --> 00:21:50,531 Hun har det overalt. 174 00:21:50,698 --> 00:21:53,909 Som om hun var begravd i det? 175 00:21:54,076 --> 00:21:57,954 - Hvor finner man torv? - Kjøper på hagesenteret. 176 00:21:58,121 --> 00:22:01,749 Men i naturlig tilstand, i bakken? 177 00:22:01,916 --> 00:22:04,086 Nordpå, ikke her omkring. 178 00:22:09,215 --> 00:22:12,802 I nesegangene er det ingen betennelse, - 179 00:22:12,969 --> 00:22:16,138 - ingen væske eller fremmede stoffer. 180 00:22:16,305 --> 00:22:19,350 Og øregangene er - 181 00:22:21,311 --> 00:22:23,438 - rene. 182 00:22:30,069 --> 00:22:31,529 Jøss. 183 00:22:31,696 --> 00:22:35,491 - Tungen er... - Avkuttet. Grovt. 184 00:22:35,657 --> 00:22:37,160 Ikke kirurgisk. 185 00:22:37,327 --> 00:22:41,372 - Hun kunne ha bitt den av... - Dette er ikke bitemerker. 186 00:22:41,539 --> 00:22:44,416 Se her, riller og furer. 187 00:22:51,674 --> 00:22:54,177 Jeg har sett noe lignende. 188 00:22:54,344 --> 00:22:57,055 For om lag 15 år siden. 189 00:22:57,221 --> 00:22:59,724 Menneskesmugling. Ved Norfolk. 190 00:23:01,016 --> 00:23:05,395 To jenter, hender og føtter - 191 00:23:05,562 --> 00:23:10,526 - var bundet stramt så de ikke skulle rømme. 192 00:23:10,693 --> 00:23:16,407 - Tungene fjernet så de ble tause. - Er dette en prostitusjonssak? 193 00:23:17,533 --> 00:23:19,994 Det kan ikke utelukkes. 194 00:24:03,787 --> 00:24:07,707 Det mangler en jeksel nede på venstre side. 195 00:24:07,874 --> 00:24:10,751 Ta noen avtrykk. 196 00:24:32,690 --> 00:24:35,026 Det er tekstil. 197 00:24:35,735 --> 00:24:40,197 Legg det i en pose. Vi sender det til laben. 198 00:25:00,592 --> 00:25:04,055 Ingen spor av sæd utvendig. 199 00:25:04,222 --> 00:25:06,140 Få en børste. 200 00:25:35,377 --> 00:25:38,630 Hun er opprevet inni. 201 00:25:38,797 --> 00:25:43,219 Det er riller og furer i vevet. 202 00:25:43,386 --> 00:25:48,307 - Skrubbsår? - Kutt. Gjort med overlegg. 203 00:25:55,397 --> 00:26:00,193 Avskåret tunge, knuste ledd, sårskader i vagina. 204 00:26:00,360 --> 00:26:02,570 Teorien spriker. 205 00:26:02,737 --> 00:26:06,825 Og vi har bare sett utvendig. Vi har langt igjen. 206 00:26:17,586 --> 00:26:20,338 Vi foretar innvendig undersøkelse. 207 00:26:20,505 --> 00:26:23,801 Først hjerte og lunger. 208 00:26:23,967 --> 00:26:26,845 Hjelp meg med blokka. 209 00:27:38,207 --> 00:27:42,127 Det er ikke vanlig at de blør sånn, er det vel? 210 00:27:44,714 --> 00:27:48,843 Jeg har sett det før, men kun på ferske lik. 211 00:27:49,010 --> 00:27:53,639 Død i en time eller to. Det skyldes forøket trykk. 212 00:28:10,155 --> 00:28:13,116 Hva er det? Føflekkreft? 213 00:28:14,868 --> 00:28:17,997 På innsiden? Det er mulig. 214 00:28:18,747 --> 00:28:21,708 Vi får se hva laben finner ut. 215 00:28:31,467 --> 00:28:34,472 Kan du gi meg sternumsaga? 216 00:28:42,062 --> 00:28:43,480 I dag. 217 00:29:05,461 --> 00:29:08,672 - Hva har du gjort? - Jeg skal ordne det. 218 00:29:08,839 --> 00:29:10,966 Du må konsentrere deg. 219 00:29:11,132 --> 00:29:13,134 Jeg ordner det. 220 00:29:18,639 --> 00:29:22,227 Du hadde rett. Midjen passer ikke kroppsbygningen. 221 00:29:22,393 --> 00:29:26,480 - Det er ikke medfødt. - Hva er det da? 222 00:29:26,647 --> 00:29:29,526 Bruker du det lenge nok... korsett. 223 00:29:29,693 --> 00:29:32,862 Gikk ikke de av moten for flere hundre år siden. 224 00:29:55,760 --> 00:29:58,638 Lungene er helt svarte. 225 00:30:00,014 --> 00:30:02,642 Trodde ikke at hun røykte. 226 00:30:02,809 --> 00:30:07,730 Selv om hun hadde røykt ti pakker hver dag i 30 år, - 227 00:30:07,896 --> 00:30:10,775 - hadde det ikke kunnet forklare dette. 228 00:30:11,567 --> 00:30:15,988 - Døde hun av det? - Men slike lungeskader - 229 00:30:16,155 --> 00:30:20,867 - hadde jeg forventet tredjegrads forbrenning overalt. 230 00:30:21,034 --> 00:30:25,371 Det er som å finne ei kule i hjernen, - 231 00:30:25,538 --> 00:30:27,584 -men ingen skuddsår. 232 00:30:36,049 --> 00:30:41,721 Hjertet har merker, som om det er skåret i. 233 00:30:44,058 --> 00:30:46,226 Ikke bare hjertet. 234 00:30:46,393 --> 00:30:51,106 - Hva er det? Genetisk defekt? - Arrvev, antageligvis. 235 00:30:51,272 --> 00:30:55,694 Arrvev... Fra hva da? 236 00:30:57,654 --> 00:31:00,699 Tenk om alle disse innvendige skadene - 237 00:31:00,866 --> 00:31:04,912 - ble gjenspeilet på utsiden: knuste ankler og håndledd, - 238 00:31:05,078 --> 00:31:08,331 - forbrente lunger, organer fulle av arr. 239 00:31:08,498 --> 00:31:12,668 - Hvordan ville hun se ut? - Helt maltraktert. 240 00:31:12,835 --> 00:31:16,840 Skamfert til det ugjenkjennelige, men det er hun ikke. 241 00:31:18,925 --> 00:31:23,095 Hvordan klarer man å gjøre alt dette? 242 00:31:28,810 --> 00:31:31,939 Vil du drepe noen, kan du skyte, forgifte - 243 00:31:32,105 --> 00:31:35,233 - eller drukne dem. Utallige enkle måter. 244 00:31:35,400 --> 00:31:38,695 Du går ikke så grundig til verks, med mindre - 245 00:31:38,861 --> 00:31:41,531 -du vil at de skal lide. 246 00:31:48,621 --> 00:31:51,540 - Hva i...? - Jeg ordner det. 247 00:32:23,448 --> 00:32:25,742 Så ren. 248 00:33:08,033 --> 00:33:10,035 Hva skjedde med deg? 249 00:34:54,555 --> 00:34:56,557 Hva skjedde? 250 00:34:56,724 --> 00:34:59,351 - Gikk det bra? - Det er noe i ventilen. 251 00:35:05,065 --> 00:35:06,859 Takk. 252 00:35:12,489 --> 00:35:14,366 Faen. 253 00:36:47,458 --> 00:36:50,169 La meg være litt alene. 254 00:37:38,342 --> 00:37:40,803 Hva gjør du? 255 00:37:40,969 --> 00:37:43,306 Skuffen. 256 00:37:43,473 --> 00:37:46,517 Hadde visst ikke lukket den ordentlig. 257 00:37:54,733 --> 00:37:56,860 Stanley var en sann plage. 258 00:37:57,026 --> 00:37:59,530 Men han var din mors. 259 00:37:59,696 --> 00:38:03,241 Noe av det siste jeg hadde etter henne. 260 00:38:03,992 --> 00:38:08,205 - Jeg savner henne også. - Nå fortsetter vi. 261 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 Dette er tredje fase i obduksjonen av Jane Doe. 262 00:38:15,713 --> 00:38:20,884 Vi begynner med mage-og tarmsystemet. 263 00:38:24,470 --> 00:38:28,140 Far. Du kan snakke med meg. 264 00:38:28,307 --> 00:38:31,603 Jeg holder ikke noe tilbake. 265 00:38:32,896 --> 00:38:38,151 - Du later som ingenting rundt folk. - Det går bra med meg. 266 00:38:54,542 --> 00:38:57,044 Hva er det? 267 00:38:57,670 --> 00:38:59,922 En blomst? 268 00:39:17,731 --> 00:39:20,777 Piggeple. Har en lammende effekt. 269 00:39:20,944 --> 00:39:25,030 Det kan forklare organbetennelsene. 270 00:39:26,740 --> 00:39:28,909 Det var rart. 271 00:39:34,790 --> 00:39:37,043 ...vanlig i nordøst... 272 00:39:37,210 --> 00:39:40,546 Da er saken klar. Hun er nordfra. 273 00:39:40,713 --> 00:39:44,216 - Hvordan havnet hun her? - En ting om gangen. 274 00:39:44,383 --> 00:39:47,886 Prøver å få alt dette til å henge på greip. 275 00:39:51,014 --> 00:39:54,727 Det er målt vind med 28 sekundmeter i kastene. 276 00:39:54,893 --> 00:39:57,020 Det blir 80 mm nedbør på en time. 277 00:39:57,187 --> 00:40:01,525 Dette kan bli verre enn vi ble forespeilet. 278 00:40:01,692 --> 00:40:06,530 Skal vi ikke gjøre resten ferdig i morgen? 279 00:40:06,697 --> 00:40:09,283 Burke må ha dødsårsaken i kveld. 280 00:40:09,450 --> 00:40:12,286 Vi er ikke i nærheten engang. 281 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 Når vi starter på noe, så fullfører vi det. 282 00:40:16,748 --> 00:40:18,708 Vil du dra, - 283 00:40:18,875 --> 00:40:21,085 -skal du bare dra. 284 00:41:11,886 --> 00:41:16,266 Det ser ut som et slags svøp. 285 00:41:16,432 --> 00:41:18,101 Gammelt. 286 00:41:18,267 --> 00:41:21,645 Magesyren burde ha ødelagt det. At det er helt, - 287 00:41:21,812 --> 00:41:24,565 -er ganske utrolig. 288 00:41:26,900 --> 00:41:31,114 Hva er det? Romerske tall? 289 00:41:52,426 --> 00:41:58,766 Disse tallene, rekkefølgen, T og S. 290 00:41:58,933 --> 00:42:01,227 Det rimer ikke. 291 00:42:03,479 --> 00:42:05,982 Hva gjør du? 292 00:42:24,709 --> 00:42:30,214 Noen trakk ut tanna, la den i tøy og tvang henne til å svelge det. 293 00:42:30,380 --> 00:42:34,677 - Tegningen? - Religiøs? Kanskje noe rituelt? 294 00:42:34,844 --> 00:42:37,221 Vi tester ut den. 295 00:42:38,097 --> 00:42:42,642 Alle ritualer har et formål. Hva er modus operandi så langt? 296 00:42:42,809 --> 00:42:45,186 Først bandt de henne. 297 00:42:45,353 --> 00:42:48,648 Så røsket de ut tunga, forgiftet - 298 00:42:48,815 --> 00:42:51,943 - lammet og tvang henne til å svelge tøybiten. 299 00:42:52,110 --> 00:42:56,532 Deretter kuttsår, innvendig lemlesting, - 300 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 -stikk. 301 00:42:58,617 --> 00:43:02,203 Og som om ikke det var nok, brente de henne. 302 00:43:07,000 --> 00:43:09,252 Nesten som en menneskeofring. 303 00:43:10,754 --> 00:43:15,550 Vi får inn alvorlige værrapporter fra hele delstaten. 304 00:43:15,717 --> 00:43:20,304 Nå advares det om styrtflom i hele Grantham County. 305 00:43:25,352 --> 00:43:28,939 Man kan ikke drepe noen slik uten utvendige spor. 306 00:43:29,105 --> 00:43:32,483 Hun har ikke engang en brukken negl. 307 00:43:32,650 --> 00:43:35,903 - Hvis vi bare finner ut hvorfor... - Her nede - 308 00:43:36,070 --> 00:43:40,283 - er det som ikke kan ses eller tas på, uvesentlig. 309 00:43:40,450 --> 00:43:44,287 Likene er ikke bare dødsårsaker. 310 00:43:44,453 --> 00:43:46,831 Det er en grunn til at hun led slik. 311 00:43:46,997 --> 00:43:52,086 Stol på meg, dette uværet vil dere ikke være ute i. 312 00:43:55,882 --> 00:44:00,803 Én ting er sikkert: Dere drar ingen steder. 313 00:44:14,275 --> 00:44:16,151 Far... 314 00:44:19,112 --> 00:44:21,866 Vi burde komme oss ut herfra. 315 00:44:39,841 --> 00:44:42,677 Hjelp meg med dette. 316 00:45:03,907 --> 00:45:05,075 Fy faen. 317 00:45:41,360 --> 00:45:43,279 Hva i helvete...? 318 00:45:47,033 --> 00:45:48,994 Far! 319 00:45:49,161 --> 00:45:51,205 Her er jeg. 320 00:46:06,094 --> 00:46:08,429 Vi må komme oss ut herfra. 321 00:46:20,400 --> 00:46:21,902 Kom igjen. 322 00:46:30,409 --> 00:46:32,328 Generatoren. 323 00:46:38,125 --> 00:46:40,252 Det er ikke nok strøm. 324 00:46:53,308 --> 00:46:55,309 Den står fast. 325 00:46:55,476 --> 00:46:58,229 Hjelp meg med denne! 326 00:47:03,817 --> 00:47:05,986 Det gamle treet falt over ende. 327 00:47:12,243 --> 00:47:14,036 Faen! 328 00:47:14,203 --> 00:47:16,622 Kontoret. Fasttelefonen. 329 00:47:49,571 --> 00:47:51,906 Hva i faen var det? 330 00:47:54,784 --> 00:47:56,494 Gudskjelov. 331 00:47:58,955 --> 00:48:01,875 - Grantham County sheriff? - Dette er Tommy Tilden. 332 00:48:02,042 --> 00:48:04,877 - Vi trenger hjelp. - Jeg hører deg ikke... 333 00:48:05,044 --> 00:48:07,129 Få snakke med Burke. 334 00:48:10,342 --> 00:48:13,345 - Burke. - Sheldon, det er Tommy. 335 00:48:13,512 --> 00:48:15,389 Skynd deg hit. 336 00:48:15,556 --> 00:48:18,350 Jeg hører deg dårlig. 337 00:48:18,517 --> 00:48:20,769 Vi er innestengt. 338 00:48:20,935 --> 00:48:21,978 Sheldon... 339 00:50:02,118 --> 00:50:04,371 Hva i faen er det som skjer? 340 00:50:05,831 --> 00:50:07,833 Det er henne. 341 00:50:08,834 --> 00:50:12,129 Alt var i orden helt til Burke kom med henne. 342 00:50:12,296 --> 00:50:14,339 Helt til vi begynte å skjære i henne. 343 00:50:14,464 --> 00:50:17,509 Du snakker om et lik. 344 00:50:30,646 --> 00:50:32,774 Alt vi fant inni henne, - 345 00:50:32,941 --> 00:50:36,111 - skadene hennes, merkene. 346 00:50:36,277 --> 00:50:38,321 Hun er ikke bare et lik. 347 00:50:56,756 --> 00:51:01,386 Vi burde ha dratt herfra. Jeg ville dra. 348 00:51:10,686 --> 00:51:11,730 Far! 349 00:51:34,335 --> 00:51:35,378 Far? 350 00:51:35,503 --> 00:51:38,214 Fy faen! 351 00:51:50,100 --> 00:51:52,769 Herregud. 352 00:51:53,562 --> 00:51:55,772 Forsiktig. 353 00:51:57,857 --> 00:51:59,651 Herre min. 354 00:52:00,737 --> 00:52:02,071 Hjelp meg opp. 355 00:52:09,620 --> 00:52:11,788 De var grå. 356 00:52:13,540 --> 00:52:15,583 Øynene hennes. 357 00:52:16,418 --> 00:52:19,171 Det hadde hennes øyne. 358 00:52:19,338 --> 00:52:22,173 Det er jo det jeg har sagt. 359 00:52:22,340 --> 00:52:24,634 Det er henne. 360 00:52:24,801 --> 00:52:28,096 - Det er umulig. - Kroppen hennes. 361 00:52:28,263 --> 00:52:31,683 De tingene vi fant inni henne, var umulige. 362 00:52:33,644 --> 00:52:36,980 Uansett hva som har skjedd her inne, - 363 00:52:37,147 --> 00:52:40,609 - er vi hinsides det som er mulig. 364 00:52:41,526 --> 00:52:43,570 Det er henne. 365 00:52:48,157 --> 00:52:50,493 Hva skal vi gjøre? 366 00:54:03,691 --> 00:54:06,777 - Oppløses fort. - Alt vi tok ut. 367 00:54:09,697 --> 00:54:12,032 Som om hun konserverte det. 368 00:54:13,033 --> 00:54:15,494 Vi tar henne til krematoriet. 369 00:55:25,688 --> 00:55:27,440 Faen heller. 370 00:55:58,220 --> 00:55:59,263 Himmel! 371 00:56:03,560 --> 00:56:06,020 Bak deg. Brannslokkeren. 372 00:56:07,897 --> 00:56:10,232 Dra ut sikringen. 373 00:56:36,926 --> 00:56:37,968 Nei. 374 00:56:48,562 --> 00:56:50,522 Heisen. 375 00:57:21,011 --> 00:57:22,137 Kom! 376 00:57:27,184 --> 00:57:28,643 Nei, faen! 377 00:58:05,763 --> 00:58:08,348 Kom igjen, da! 378 00:58:10,934 --> 00:58:12,729 Kom igjen! 379 00:58:41,382 --> 00:58:43,300 Kom igjen, far! 380 00:59:30,471 --> 00:59:31,514 Emma. 381 00:59:33,433 --> 00:59:37,270 Nei... Herregud! 382 00:59:38,814 --> 00:59:41,316 Nei! 383 00:59:45,695 --> 00:59:46,821 Herregud! 384 01:00:00,835 --> 01:00:03,212 Austin... 385 01:00:16,726 --> 01:00:19,478 Heisen, Austin. Kom igjen. 386 01:00:19,645 --> 01:00:21,188 Kom. 387 01:00:24,734 --> 01:00:26,527 Kom, gutt. 388 01:00:47,631 --> 01:00:49,175 Faen! 389 01:01:09,236 --> 01:01:11,531 Jeg ba henne hente meg. 390 01:01:12,740 --> 01:01:15,159 Jeg ba henne komme hit. 391 01:01:15,868 --> 01:01:18,454 Dette er ikke din feil. 392 01:01:20,330 --> 01:01:22,374 Du skulle ikke ha vært her. 393 01:01:23,250 --> 01:01:26,378 Alt dette... er min skyld. 394 01:01:26,545 --> 01:01:29,506 Du kunne ikke ha visst det. 395 01:01:30,299 --> 01:01:34,845 Det var det alle sa til meg om moren din. 396 01:01:40,225 --> 01:01:43,521 Vet du hvorfor jeg pleide å kalle henne "Sol"? 397 01:01:45,231 --> 01:01:47,232 Hun var en solstråle. 398 01:01:49,276 --> 01:01:52,195 Hun syntes det var jævla corny. 399 01:01:52,362 --> 01:01:55,281 Men det ble klengenavnet. 400 01:01:57,700 --> 01:02:02,373 Hadde jeg visst noe, hadde jeg hjulpet henne. 401 01:02:02,540 --> 01:02:05,000 Hun var alltid så blid. 402 01:02:05,793 --> 01:02:08,170 Så lykkelig. 403 01:02:08,336 --> 01:02:14,635 Tenk at hun bar på så mye smerte og sorg hver dag. 404 01:02:14,802 --> 01:02:19,014 Jeg burde ha sett det, men det gjorde jeg ikke. 405 01:02:20,723 --> 01:02:23,851 Hun måtte takle det helt alene. 406 01:02:26,354 --> 01:02:31,318 Så mange feilgrep, mine feilgrep. 407 01:02:35,155 --> 01:02:38,283 Og du fikk svi for det. 408 01:03:10,022 --> 01:03:12,108 Hvorfor har hun ikke drept oss? 409 01:03:12,274 --> 01:03:15,277 Det er ikke det at hun ikke har prøvd. 410 01:03:15,444 --> 01:03:17,654 Men se hva hun kan gjøre. 411 01:03:19,072 --> 01:03:21,951 Hadde hun villet drepe oss... 412 01:03:26,038 --> 01:03:28,624 Når vi skar i henne, - 413 01:03:28,791 --> 01:03:31,544 - prøvde hun å stoppe oss hver gang. 414 01:03:31,710 --> 01:03:35,339 Som om det er noe hun ikke vil vi skal finne. 415 01:03:49,644 --> 01:03:55,108 - Vil du gå dit igjen? - Blir vi her, er vi dødsens. 416 01:03:55,275 --> 01:03:59,196 Finner vi bare ut hvordan hun døde, - 417 01:04:00,364 --> 01:04:06,161 - finner vi kanskje ut hvordan vi kan stoppe henne. 418 01:05:15,897 --> 01:05:18,024 - Far? - Rett bak deg. 419 01:05:19,650 --> 01:05:21,443 Gå videre. 420 01:05:28,117 --> 01:05:29,536 Austin. 421 01:05:33,790 --> 01:05:35,124 Far! 422 01:05:41,338 --> 01:05:42,881 Far? 423 01:05:59,606 --> 01:06:01,526 Far. 424 01:06:01,693 --> 01:06:04,111 Kom igjen. 425 01:06:25,507 --> 01:06:27,092 Kom igjen. 426 01:07:04,045 --> 01:07:07,757 Hjernen hennes ser normal ut. 427 01:07:08,508 --> 01:07:10,593 Noe må det være. 428 01:07:11,678 --> 01:07:14,180 Alle de andre organene er skamferte. 429 01:07:35,951 --> 01:07:38,705 - I helvete! - Hva er det? 430 01:07:58,141 --> 01:08:01,102 Derfor fant vi ikke dødsårsaken. 431 01:08:05,230 --> 01:08:07,357 Hun er fremdeles i live! 432 01:08:08,066 --> 01:08:10,318 I live... 433 01:08:10,485 --> 01:08:15,700 Vi satte fyr på henne. Vi tok ut hjertet hennes. 434 01:08:17,702 --> 01:08:21,580 Men det er noe, en kraft av noe slag, - 435 01:08:21,747 --> 01:08:24,833 -som holder liv i henne. 436 01:08:43,686 --> 01:08:45,646 Hva i...? 437 01:08:52,194 --> 01:08:53,445 Tredje Mosebok. 438 01:08:58,575 --> 01:09:00,953 La meg få se på det. 439 01:09:03,622 --> 01:09:05,832 Tredje Mosebok? 440 01:09:06,833 --> 01:09:09,419 20... 27. 441 01:09:17,845 --> 01:09:20,556 Er dette romerske tall, blir det... 442 01:09:27,979 --> 01:09:30,981 1693. 443 01:09:31,148 --> 01:09:35,028 "Når en mann eller kvinne har en dødningeånd i seg," - 444 01:09:35,195 --> 01:09:38,281 - "skal de dø..." 445 01:09:42,744 --> 01:09:44,078 Far. 446 01:09:45,872 --> 01:09:50,043 1600-tallet, nordøst. 447 01:09:52,587 --> 01:09:54,422 New England. 448 01:10:04,098 --> 01:10:06,100 "De bedriver heksekunst." 449 01:10:06,267 --> 01:10:10,647 "Det hviler blodskyld på dem." 450 01:10:18,404 --> 01:10:20,865 Det passer. 451 01:10:21,032 --> 01:10:23,076 Hekser er en myte. 452 01:10:24,785 --> 01:10:27,371 Du kan ikke fornekte konstant. 453 01:10:27,538 --> 01:10:30,374 Det fantes ingen hekser i Salem. 454 01:10:30,541 --> 01:10:33,793 De var barn, ungjenter, - 455 01:10:33,960 --> 01:10:38,090 - som ble falskt anklaget og måtte angi hverandre. 456 01:10:38,257 --> 01:10:42,053 Men alle som én var de uskyldige. 457 01:10:43,262 --> 01:10:46,724 Men hun ble ikke hengt - 458 01:10:46,890 --> 01:10:49,518 -eller brent på bålet. 459 01:10:49,685 --> 01:10:51,686 De torturerte henne. 460 01:10:53,564 --> 01:10:56,817 - Uten nåde. - Ritualet - 461 01:10:58,235 --> 01:11:00,946 -virket ikke. 462 01:11:13,709 --> 01:11:15,711 Tenk om... 463 01:11:16,462 --> 01:11:20,549 Tenk om ritualet, når det ble utført på en uskyldig, - 464 01:11:20,715 --> 01:11:26,597 - kom til å skape nettopp det de prøvde å tilintetgjøre. 465 01:11:28,390 --> 01:11:33,353 Alt de gjorde med henne. Alt vi har gjort med henne. 466 01:11:33,519 --> 01:11:35,521 Hun kan kjenne det. 467 01:11:39,276 --> 01:11:45,449 Hun vil at vi også skal få kjenne det. 468 01:11:52,372 --> 01:11:55,374 Det er derfor hun holder oss i live. 469 01:11:59,379 --> 01:12:02,340 Nå tar hun hevn. 470 01:12:03,883 --> 01:12:07,304 Dette er ritualet hennes. 471 01:12:11,516 --> 01:12:16,521 - Hvorfor tar hun oss? - Hvorfor tok hun Douglas-paret? 472 01:12:16,688 --> 01:12:20,942 Vi kom bare i veien for henne. 473 01:12:22,318 --> 01:12:27,239 De som overlevde, grov henne ned lengst mulig unna. 474 01:12:27,406 --> 01:12:33,455 - Det har ikke stoppet henne. - Fordi ingen kom nær nok. 475 01:12:34,581 --> 01:12:39,585 Ingen kunne se det vi har sett. 476 01:12:46,551 --> 01:12:48,594 Hun lider fremdeles. 477 01:12:50,263 --> 01:12:52,264 Lidelsen gir seg ikke... 478 01:12:53,432 --> 01:12:55,434 Den gir seg ikke før... 479 01:12:55,601 --> 01:12:57,436 Før hva? 480 01:13:01,064 --> 01:13:03,651 Før hva da? 481 01:13:16,329 --> 01:13:19,875 Jeg skal ikke stritte imot. Men vær så snill... 482 01:13:21,585 --> 01:13:24,338 Ikke gjør ham vondt. 483 01:13:25,380 --> 01:13:27,507 La meg hjelpe deg. 484 01:13:58,746 --> 01:13:59,790 Far? 485 01:14:03,835 --> 01:14:05,045 Nei. 486 01:15:20,911 --> 01:15:22,746 Vær så snill... 487 01:16:48,540 --> 01:16:51,960 - Austin! Er du der? - Burke. 488 01:16:57,757 --> 01:17:00,468 Er du der nede? 489 01:17:10,895 --> 01:17:14,064 Vi sager vekk et tre som blokkerer døra! 490 01:17:14,231 --> 01:17:16,442 Vi kommer straks! 491 01:17:24,993 --> 01:17:28,037 - Her er jeg! - Bare litt igjen. 492 01:17:28,204 --> 01:17:31,457 Dette går bra. Lukk opp døra. 493 01:17:31,624 --> 01:17:34,668 Den er fastlåst. Det går ikke. 494 01:17:36,753 --> 01:17:39,507 Nå burde det gå. 495 01:17:40,674 --> 01:17:43,135 Jeg prøver. Den sitter bom fast. 496 01:17:44,386 --> 01:17:48,139 - Jeg klarer det ikke! - Lukk den opp. 497 01:17:48,306 --> 01:17:50,809 Lukk opp hjertedøren. 498 01:17:50,976 --> 01:17:54,355 Og slipp solen inn. 499 01:19:14,309 --> 01:19:18,313 Ingenting tyder på innbrudd. Ser jo ut som at han... 500 01:19:18,480 --> 01:19:21,399 Jeg har kjent familien hans i 20 år. 501 01:19:21,566 --> 01:19:25,028 Uansett hva det ser ut som, er det ikke det. 502 01:19:26,696 --> 01:19:30,492 Det blir nok en fin dag. Den fjerde på rad med sol. 503 01:19:30,659 --> 01:19:36,289 Det blir 24 plussgrader. Flott utevær, men husk solkrem. 504 01:19:41,084 --> 01:19:44,130 Hva i helvete var det som skjedde her? 505 01:19:51,054 --> 01:19:54,890 - Hva vil du gjøre med henne? - Få henne vekk. 506 01:19:55,057 --> 01:19:58,018 En bil står klar. Til begravelsesbyrået i Ruxton? 507 01:19:58,185 --> 01:20:00,187 Få henne ut av mitt distrikt. 508 01:20:00,354 --> 01:20:05,609 Ta henne til VCU. La Ward Lamon ta seg av henne. 509 01:20:52,990 --> 01:20:56,994 Elskling, det var bare den ene gangen. 510 01:20:57,160 --> 01:21:00,205 - Ja, det lover jeg. - Brevet til hebreerne, kapittel 4: 511 01:21:00,330 --> 01:21:02,790 "For Guds ord er mektig." 512 01:21:05,126 --> 01:21:07,712 Jeg holder det jeg lover.