1 00:01:39,046 --> 00:01:42,800 "버지니아, 그랜섬" 2 00:02:07,741 --> 00:02:09,261 "지문 확인 필요" 3 00:02:50,868 --> 00:02:52,911 "보안관" 4 00:02:52,995 --> 00:02:55,164 "WVNN 7 뉴스" 5 00:02:55,247 --> 00:02:56,887 보안관님, 내려와 주세요 6 00:03:28,655 --> 00:03:30,091 신원은 확인됐나요? 7 00:03:30,115 --> 00:03:31,435 아직입니다 8 00:03:31,575 --> 00:03:33,295 폴과 캐럴의 지인은 아닙니다 9 00:03:37,873 --> 00:03:39,193 누굴까요? 10 00:03:40,500 --> 00:03:42,544 현재로선 신원 미상이네요 11 00:03:44,546 --> 00:03:45,940 건진 거 있나요? 12 00:03:45,964 --> 00:03:47,400 없어진 물건도 없고 13 00:03:47,424 --> 00:03:49,509 외부에서 침입한 흔적도 없습니다 14 00:03:50,594 --> 00:03:52,314 무단 침입이 아닌 것 같아요 15 00:03:52,930 --> 00:03:56,130 오히려 이 집 사람들이 탈출하려던 것 같습니다 16 00:04:41,311 --> 00:04:44,431 "틸든 영안실 및 화장터 1919년 개업" 17 00:05:21,643 --> 00:05:24,923 "하워드, 오티스 185cm, 102kg, 남성" 18 00:05:42,164 --> 00:05:43,564 "비강 손상" 19 00:06:03,060 --> 00:06:04,460 사인은 뭐지? 20 00:06:05,062 --> 00:06:06,938 오늘 밤은 건너뛰죠 21 00:06:07,939 --> 00:06:10,984 어서, 쉬운 거잖아 22 00:06:13,111 --> 00:06:14,613 연기 흡입요 23 00:06:15,697 --> 00:06:19,034 연기 흡입 때문에 하워드 씨가 죽었다고? 24 00:06:20,619 --> 00:06:22,079 비강 손상에 25 00:06:22,162 --> 00:06:23,882 후두, 폐 손상이 확인됐어요 26 00:06:23,955 --> 00:06:25,582 폐 손상이 있긴 하지만 27 00:06:25,665 --> 00:06:27,501 치명적인 건 아니야 28 00:06:28,085 --> 00:06:29,771 그럼 그게 사인이 아니라고요? 29 00:06:29,795 --> 00:06:32,297 돌다리도 두들겨 보라는 뜻이야 30 00:06:34,841 --> 00:06:36,601 경찰이 시신을 발견한 장소는? 31 00:06:37,844 --> 00:06:39,096 주방요 32 00:06:39,179 --> 00:06:42,015 집에 불이 났고 9m 앞이 현관인데 33 00:06:42,099 --> 00:06:45,369 탈출을 시도한 흔적이 없는 데다 폐 손상이 확인됐는데도 34 00:06:45,393 --> 00:06:48,513 기도가 연기에 그리 심하게 노출되진 않았어 35 00:06:50,148 --> 00:06:53,318 화재 전에 숨을 거뒀단 거네요 36 00:06:55,237 --> 00:06:56,517 열어 봐 37 00:07:00,242 --> 00:07:01,442 여기 38 00:07:01,701 --> 00:07:03,179 이 부분 보이지? 39 00:07:03,203 --> 00:07:06,164 후두골 바로 아래, 골절이 있어 40 00:07:07,916 --> 00:07:09,835 뇌가 부은 이유가 저거군요 41 00:07:09,918 --> 00:07:11,628 경막하 혈종이야 42 00:07:12,170 --> 00:07:14,881 연기가 아니라 그게 사인이지 43 00:07:16,883 --> 00:07:18,677 비밀은 누구에게나 있지만 44 00:07:19,010 --> 00:07:21,864 어떤 사람은 그냥 그 비밀을 더 잘 감출 뿐이야 45 00:07:21,888 --> 00:07:24,575 어떤 사람은 그걸 찾는 데 도가 텄고 말이죠 46 00:07:24,599 --> 00:07:27,227 잘했어, 너도 도가 틀 거야 47 00:07:30,939 --> 00:07:32,774 유족이 안 나타나요 48 00:07:33,733 --> 00:07:35,461 언제나 외톨이였겠죠 그래서 죽은 거예요 49 00:07:35,485 --> 00:07:37,946 넘어져서 머리 찧고 죽은 거야 50 00:07:42,409 --> 00:07:43,889 밤에 약속 있어? 51 00:07:44,619 --> 00:07:47,739 에마가 스트랜드 극장에서 영화 보고 싶대요 52 00:07:47,831 --> 00:07:50,041 거기 문 닫은 줄 알았는데 53 00:07:51,001 --> 00:07:54,629 아니요, 아빠는 마지막으로 영화 본 게 언제예요? 54 00:07:58,008 --> 00:08:02,929 알츠하이머 걸린 여자랑 집 짓는 남자 나오는 거 봤다 55 00:08:04,389 --> 00:08:05,575 '노트북'요? 56 00:08:05,599 --> 00:08:07,934 네 엄마 생일이라고 보러 갔는데 57 00:08:08,018 --> 00:08:11,396 난 5분 만에 잠들었어 58 00:08:14,858 --> 00:08:16,098 그랬지 59 00:08:16,693 --> 00:08:18,129 마무리할 수 있겠어? 60 00:08:18,153 --> 00:08:19,313 네 61 00:08:23,200 --> 00:08:24,826 시작할까, 틸든? 62 00:08:25,202 --> 00:08:26,786 혈종이랑... 63 00:09:06,701 --> 00:09:10,163 "틸든 영안실 및 화장터 1919년 개업" 64 00:09:48,743 --> 00:09:50,103 스탠리 왔네 65 00:09:56,835 --> 00:09:58,035 아빠 66 00:09:59,504 --> 00:10:01,264 스탠리가 또 한 마리 잡았어요 67 00:10:10,682 --> 00:10:11,922 아빠? 68 00:10:54,392 --> 00:10:55,672 맙소사! 69 00:10:56,478 --> 00:10:58,146 간 떨어질 뻔했어! 70 00:10:58,313 --> 00:10:59,898 겁쟁이가 따로 없네 71 00:10:59,981 --> 00:11:01,000 여기 어떻게 내려왔어? 72 00:11:01,024 --> 00:11:02,776 엘리베이터에 열쇠가 있었어 73 00:11:03,151 --> 00:11:04,391 세상에 74 00:11:05,028 --> 00:11:07,614 이런 데일 줄은 진짜 몰랐어 75 00:11:08,031 --> 00:11:10,492 오래됐다면서 근사하네 76 00:11:10,909 --> 00:11:12,869 건물 앞에서 보자며 77 00:11:13,078 --> 00:11:14,996 기다리기 지겨워져서 78 00:11:15,497 --> 00:11:16,977 어디 가는 거야? 79 00:11:17,082 --> 00:11:18,750 좀 둘러보게 80 00:11:18,875 --> 00:11:20,155 이리 와 81 00:11:20,585 --> 00:11:22,545 이거 가업이구나 82 00:11:22,837 --> 00:11:25,107 틸든 가문에서 3대째인데 계속 사업을 확장하면서 83 00:11:25,131 --> 00:11:27,634 이렇게 최첨단 시설까지 왔지 84 00:11:28,301 --> 00:11:29,719 에마, 나가자 85 00:11:31,012 --> 00:11:32,323 뭐 그리 서둘러? 86 00:11:32,347 --> 00:11:34,349 나 온종일 여기 있었거든 87 00:11:37,435 --> 00:11:40,373 너는 내 직장에 오면서 나는 네 직장에 와 보면 안 돼? 88 00:11:40,397 --> 00:11:42,065 네 직장은 서점이잖아 89 00:11:55,662 --> 00:11:57,262 이게 다 사람 시체야? 90 00:11:57,497 --> 00:11:59,177 오늘 밤에는 세 구가 다야 91 00:12:00,750 --> 00:12:01,977 하나 봐도 돼? 92 00:12:02,001 --> 00:12:03,461 안 돼 93 00:12:03,545 --> 00:12:04,963 보지 마 94 00:12:05,046 --> 00:12:07,686 - 왜? - 왜냐하면 95 00:12:08,258 --> 00:12:10,385 한번 보면 돌이킬 수 없거든 96 00:12:10,468 --> 00:12:11,948 왜 그래, 괜찮아 97 00:12:12,011 --> 00:12:15,140 진짜 안 돼 아버지도 너무 완고하셔 98 00:12:15,223 --> 00:12:16,463 그래? 99 00:12:18,685 --> 00:12:21,020 그래서, 어떤 걸 볼래? 100 00:12:22,522 --> 00:12:24,023 진심이에요? 101 00:12:25,108 --> 00:12:26,588 에마도 진심이냐? 102 00:12:26,651 --> 00:12:27,891 그럼요 103 00:12:28,111 --> 00:12:29,511 하나 골라 봐 104 00:12:38,538 --> 00:12:41,618 "대니얼스, 아이린 사인: 악성 중피종" 105 00:12:48,465 --> 00:12:49,785 그거 말고 106 00:12:50,258 --> 00:12:51,360 그 옆 칸 107 00:12:51,384 --> 00:12:52,927 시신은 다 똑같아 108 00:12:53,386 --> 00:12:54,971 그래도 저걸로 할래 109 00:13:03,021 --> 00:13:06,141 "타니스, 루이스 사인: 스트리크닌 중독" 110 00:13:20,121 --> 00:13:21,348 저 종은 뭐죠? 111 00:13:21,372 --> 00:13:22,812 사망 확인용이지 112 00:13:23,666 --> 00:13:27,003 옛날엔 혼수상태랑 사망을 구분하기 어려워서 113 00:13:27,295 --> 00:13:30,335 시체 안치소의 시신에 전부 종을 달았지 114 00:13:30,590 --> 00:13:32,026 그게 딸랑거리면 115 00:13:32,050 --> 00:13:34,737 아직 숨이 붙어 있다는 사실을 알 수 있도록 말이야 116 00:13:34,761 --> 00:13:36,238 아저씨는 그걸 왜 쓰세요? 117 00:13:36,262 --> 00:13:39,724 나는 좀 옛날 사람이잖아 118 00:13:44,145 --> 00:13:45,623 얼굴은 왜 가려 두셨어요? 119 00:13:45,647 --> 00:13:47,482 가릴 얼굴도 안 남았더라고 120 00:13:48,107 --> 00:13:51,194 아주 가까이에서 총을 맞으면 그렇게 돼 121 00:13:51,861 --> 00:13:52,779 누가 쏜 거죠? 122 00:13:52,862 --> 00:13:55,466 총알 진입 각도를 봤을 땐 자살로 추정되는데 123 00:13:55,490 --> 00:13:58,368 시신에서 스트리크닌이 검출됐지 124 00:13:58,868 --> 00:14:01,162 독이 혈관에 퍼진 경과로 봐선 125 00:14:01,246 --> 00:14:04,646 총알이 얼굴을 날렸을 땐 이미 이 세상 사람이 아니었어 126 00:14:04,916 --> 00:14:06,602 누가 왜 그런 짓을 했을까요? 127 00:14:06,626 --> 00:14:09,212 네 애인도 똑같은 소리를 하더라 128 00:14:09,796 --> 00:14:12,233 그걸 밝히는 건 경찰과 정신과 의사의 몫이지 129 00:14:12,257 --> 00:14:14,717 우리는 사인만 알아내면 돼 130 00:14:15,134 --> 00:14:17,387 더도 말고 덜도 말고 131 00:14:27,564 --> 00:14:29,524 안 보는 게 좋아 132 00:14:30,942 --> 00:14:32,235 괜찮아 133 00:14:53,715 --> 00:14:55,192 누가 누구더러 겁쟁이래 134 00:14:55,216 --> 00:14:56,968 네 표정 가관이더라 135 00:14:57,051 --> 00:14:59,321 오늘 밤 잠자리가 외로워도 그렇게 나오자 보자 136 00:14:59,345 --> 00:15:01,389 잠깐, 진정해 137 00:15:01,598 --> 00:15:04,642 팝콘이랑 젤리로 어떻게 안 될까? 138 00:15:06,060 --> 00:15:07,260 응? 139 00:15:07,478 --> 00:15:08,958 귀여우니까 봐준다 140 00:15:10,648 --> 00:15:12,368 이런 일에 어떻게 익숙해져? 141 00:15:14,402 --> 00:15:16,042 익숙하다가도 매번 새롭지 142 00:15:19,532 --> 00:15:21,092 보안관님, 오셨어요? 143 00:15:23,119 --> 00:15:24,430 아버지는 어디 계셔? 144 00:15:24,454 --> 00:15:25,330 무슨 일이죠? 145 00:15:25,413 --> 00:15:27,053 여기로 들고 와요, 셸던 146 00:15:32,462 --> 00:15:33,731 아빠, 제가 필요하시면... 147 00:15:33,755 --> 00:15:34,982 걱정하지 마라 148 00:15:35,006 --> 00:15:36,606 너희 둘은 데이트나 해 149 00:15:48,061 --> 00:15:50,021 버크 씨 표정이 너무 심각하던데 150 00:15:50,897 --> 00:15:54,275 중요한 일이 아니면 이렇게 늦게 안 왔을 거라고 151 00:15:54,359 --> 00:15:55,276 또 시작이다 152 00:15:55,360 --> 00:15:57,588 - 하지만 아빠가... - 어련할까 153 00:15:57,612 --> 00:15:58,529 아빠만 두고 갈 순 없어 154 00:15:58,613 --> 00:16:00,365 그래서 또 나를 버리는구나 155 00:16:00,657 --> 00:16:02,457 너 떠나면 아버님은 어떡하신대? 156 00:16:05,536 --> 00:16:07,514 - 아직 말 안 했구나? - 그래 157 00:16:07,538 --> 00:16:10,601 - 그렇게 간단한 일이 아니잖아 - 그러셔 158 00:16:10,625 --> 00:16:11,769 자기야 159 00:16:11,793 --> 00:16:13,628 말씀드릴 거야, 알았지? 160 00:16:13,711 --> 00:16:15,797 누군 여기 있고 싶은 줄 알아? 161 00:16:15,880 --> 00:16:17,400 저 아래 시체실에? 162 00:16:17,757 --> 00:16:18,859 나도 이렇게 살기 싫어 163 00:16:18,883 --> 00:16:22,053 검시관 오스틴 틸든으로 살고 싶지는 않다고 164 00:16:23,513 --> 00:16:24,993 다만 지금 당장은 165 00:16:25,556 --> 00:16:27,183 내가 도와드려야 해 166 00:16:27,642 --> 00:16:29,686 제발 좀, 2년이나 됐어 167 00:16:29,936 --> 00:16:31,576 아버님도 알아서 하시겠지 168 00:16:34,691 --> 00:16:38,027 몇 시간 지나고 다시 와 심야 영화 보고 169 00:16:38,236 --> 00:16:39,821 손턴에서 한잔하자 170 00:16:40,196 --> 00:16:41,636 두 잔도 괜찮아 171 00:16:41,906 --> 00:16:45,284 11시면 너한테만 집중할게, 진짜야 172 00:16:46,411 --> 00:16:49,622 그리고 웃지 마 미소는 긍정의 대답이라고 173 00:16:50,373 --> 00:16:52,166 그렇다는 거 알아 174 00:16:52,250 --> 00:16:54,377 괜히 고집부리지 말고 175 00:16:59,007 --> 00:17:00,207 봐서 176 00:17:03,469 --> 00:17:04,749 사랑해! 177 00:17:20,403 --> 00:17:23,090 더글러스 부부 집 지하실에서 발견됐어요 178 00:17:23,114 --> 00:17:26,242 신원 미상입니다 지문 등록도 안 돼 있고 179 00:17:26,451 --> 00:17:28,171 누구인지 전혀 단서가 없어요 180 00:17:28,411 --> 00:17:31,491 시신이 왜 거기서 발견됐는지도 모르겠군요 181 00:17:32,040 --> 00:17:33,320 스탠리! 182 00:17:35,334 --> 00:17:38,454 저 녀석은 날이 갈수록 성질이 고약해지네요 183 00:17:39,881 --> 00:17:43,041 알바레스라고 그 집에서 일하는 사람이 있는데 184 00:17:43,134 --> 00:17:45,904 제가 보기엔 가장 유력한 살인 용의자예요 185 00:17:45,928 --> 00:17:47,688 시신을 유기할 곳이 필요했는데 186 00:17:47,764 --> 00:17:49,742 더글러스 부부가 집에 있을 줄은 몰랐다거나 187 00:17:49,766 --> 00:17:51,326 폴한테 38구경 권총이 있을 줄 몰랐던 거죠 188 00:17:51,350 --> 00:17:54,121 내일은 놈부터 잡아들이겠지만 지금은 이 여자가 우선이에요 189 00:17:54,145 --> 00:17:57,465 그래도 범죄 현장을 봤다면 도움이 됐을 텐데 말이죠 190 00:18:03,571 --> 00:18:07,366 시신이 네 구인데 연결 고리가 단 하나도 없어 191 00:18:07,450 --> 00:18:10,036 당신한테 뭐라 그러는 게 아닙니다 192 00:18:10,620 --> 00:18:12,460 하지만 우리도 절차라는 게 있어요 193 00:18:13,456 --> 00:18:16,393 아침에 기자들이 자료를 달라고 보챌 텐데 194 00:18:16,417 --> 00:18:18,097 지금까지 건진 게 없습니다 195 00:18:21,881 --> 00:18:24,008 시신은 검시관한테 넘겼고 196 00:18:24,092 --> 00:18:26,820 무단 침입 수사는 허탕이었다고 밝히면 되는데 197 00:18:26,844 --> 00:18:29,964 저 여자에 관해선 이렇다 할 정보가 없어요 198 00:18:32,475 --> 00:18:34,035 시간은 얼마나 있죠? 199 00:18:34,685 --> 00:18:36,285 오늘 밤에 끝내야 해요 200 00:18:36,479 --> 00:18:37,799 알겠습니다 201 00:18:40,942 --> 00:18:42,443 안 와도 됐는데 202 00:18:43,444 --> 00:18:44,684 알아요 203 00:19:02,130 --> 00:19:03,490 "제인 도" 204 00:19:04,298 --> 00:19:07,319 이번 부검 대상은 신원 미상 여성입니다 205 00:19:07,343 --> 00:19:09,822 신원 미상 여성이므로 '제인 도'라고 하겠습니다 206 00:19:09,846 --> 00:19:14,433 담당 검시관은 토미 틸든 제가 직접 부검을 실시합니다 207 00:19:14,809 --> 00:19:18,209 공인 의료 기사, 오스틴 틸든이 부검 보조를 맡았습니다 208 00:19:18,813 --> 00:19:21,858 이 부검은 총 4단계로 진행됩니다 209 00:19:22,150 --> 00:19:24,902 일단 외부 검시로 시작해 210 00:19:24,986 --> 00:19:26,904 그다음 내부 검시에서 211 00:19:26,988 --> 00:19:29,574 심장, 폐, 소화기를 확인하고 212 00:19:29,657 --> 00:19:31,367 마지막으로 뇌를 볼 겁니다 213 00:19:31,701 --> 00:19:32,577 청명한 날씨가 며칠간 계속... 214 00:19:32,660 --> 00:19:33,900 됐어요 215 00:19:34,287 --> 00:19:37,456 부검 대상은 20대 중후반입니다 216 00:19:38,457 --> 00:19:39,937 추정된다고 해야지 217 00:19:40,418 --> 00:19:43,921 부검 대상은 20대 중후반으로 추정됩니다 218 00:19:44,589 --> 00:19:47,592 백인이고 피부는 정상으로 보입니다 219 00:19:47,675 --> 00:19:50,887 외관상 출혈이나 타박상의 징후가 없고 220 00:19:51,512 --> 00:19:55,516 상흔도 없습니다 외관상의 특이 사항 없습니다 221 00:19:57,894 --> 00:19:59,645 모색은 갈색 222 00:20:00,730 --> 00:20:02,090 눈동자 색은 223 00:20:04,192 --> 00:20:05,552 회색이네요? 224 00:20:12,950 --> 00:20:16,230 저런 안구 혼탁은 사망 후 며칠 지나야 나타나는데 225 00:20:20,333 --> 00:20:21,693 시반이 없군 226 00:20:22,084 --> 00:20:23,794 사후 경직도 없네요 227 00:20:24,045 --> 00:20:25,805 사망 시각은 언제라고 보세요? 228 00:20:26,047 --> 00:20:28,090 체온이 상온보다 낮아 229 00:20:28,174 --> 00:20:29,735 현장의 환경이 원인일까요? 230 00:20:29,759 --> 00:20:31,594 그건 교란 변수일 수도 있어 231 00:20:32,011 --> 00:20:33,888 허리가 너무 가늘어요 232 00:20:33,971 --> 00:20:36,033 나머지 신체 골격과 뭔가 안 맞는 것 같아요 233 00:20:36,057 --> 00:20:38,994 선천적일 수도 있지 부검할 때까지는 모르는 거다 234 00:20:39,018 --> 00:20:42,018 칠판에 표시해 둬 나중에 확인해 보자 235 00:20:52,031 --> 00:20:54,617 "제인 도, 가는허리" 236 00:21:09,590 --> 00:21:11,634 손목이랑 발목이 골절됐어 237 00:21:12,969 --> 00:21:15,596 어떻게 손목 발목이 부러졌는데 238 00:21:15,680 --> 00:21:18,307 외관상 징후가 전혀 없을 수 있죠? 239 00:21:18,391 --> 00:21:20,601 매번 보는 거야, 단순 골절 240 00:21:20,685 --> 00:21:22,204 단순 골절요? 아니에요 241 00:21:22,228 --> 00:21:23,868 관절이 산산조각 났다고요 242 00:21:28,067 --> 00:21:29,777 그게 뭐예요? 흙인가요? 243 00:21:30,194 --> 00:21:32,238 아니, 흙보다 밀도가 높아 244 00:21:32,822 --> 00:21:34,262 입자가 더 굵고 245 00:21:35,950 --> 00:21:37,350 이건 토탄이야 246 00:21:37,994 --> 00:21:39,704 이걸 보긴 정말 오랜만이다 247 00:21:40,788 --> 00:21:43,668 - 발톱 아래도 있어요 - 여기 248 00:21:44,000 --> 00:21:46,252 모발에도 조금 있구나 249 00:21:47,128 --> 00:21:48,768 토탄에 덮여 있었던 거야 250 00:21:49,547 --> 00:21:51,465 토탄에 묻히다시피 했단 거예요? 251 00:21:52,967 --> 00:21:54,736 토탄을 구할 데가 있기는 해요? 252 00:21:54,760 --> 00:21:56,512 묘목장에서 살 순 있어 253 00:21:57,054 --> 00:22:00,094 하지만 자연적으로 땅에 고여 있는 데는 254 00:22:00,766 --> 00:22:02,077 북부면 몰라도 255 00:22:02,101 --> 00:22:03,541 이 근방엔 없어 256 00:22:08,149 --> 00:22:09,734 비강을 보자 257 00:22:09,817 --> 00:22:11,986 염증 흔적 없고 258 00:22:12,069 --> 00:22:15,239 체액도 없고, 이물질도 없어 259 00:22:15,323 --> 00:22:17,783 그리고 외이도는 260 00:22:20,369 --> 00:22:21,609 깨끗해 261 00:22:26,959 --> 00:22:28,159 이런 262 00:22:29,003 --> 00:22:30,796 그건 예상 밖이구나 263 00:22:30,880 --> 00:22:32,190 혀가... 264 00:22:32,214 --> 00:22:33,494 절단됐어 265 00:22:33,674 --> 00:22:36,236 절단면이 조잡해 외과 수술로 자른 게 아니야 266 00:22:36,260 --> 00:22:39,156 마약 같은 거 과다 복용 하다가 혀가 굳는 바람에 깨물었나 보죠 267 00:22:39,180 --> 00:22:40,540 치흔이 없어 268 00:22:40,890 --> 00:22:42,391 횡문근 보이니? 269 00:22:50,691 --> 00:22:52,902 전에 이런 거 본 적 있어 270 00:22:53,277 --> 00:22:55,738 대략 15년 전 271 00:22:56,197 --> 00:22:57,716 인신매매 현장에서 말이야 272 00:22:57,740 --> 00:22:59,340 위치는 노퍽 인근이었지 273 00:23:00,076 --> 00:23:01,596 여자아이 둘이었는데 274 00:23:01,911 --> 00:23:03,271 양손은 물론 275 00:23:03,579 --> 00:23:05,623 양발도 단단하게 276 00:23:06,082 --> 00:23:07,267 묶여 있었다 277 00:23:07,291 --> 00:23:08,602 도망 못 가게 말이야 278 00:23:08,626 --> 00:23:09,644 "산산조각" 279 00:23:09,668 --> 00:23:11,228 혀가 잘려져 있더구나 280 00:23:11,253 --> 00:23:12,856 너무 시끄럽게 굴어서 그랬대 281 00:23:12,880 --> 00:23:15,920 성매매 같은 거랑 관련 있다고 보세요? 282 00:23:16,509 --> 00:23:17,949 배제할 수 없지 283 00:24:03,597 --> 00:24:06,892 왼쪽 아래 어금니가 없어 284 00:24:07,309 --> 00:24:08,749 본을 좀 떠 봐 285 00:24:31,709 --> 00:24:34,086 뭔가 섬유의 일종이 확실해요 286 00:24:34,712 --> 00:24:36,192 증거 봉투에 담아 287 00:24:36,714 --> 00:24:38,340 나중에 실험실에 보내 288 00:24:59,695 --> 00:25:02,448 질 표면에 정액은 없어 289 00:25:03,199 --> 00:25:04,559 면봉 줘 봐 290 00:25:34,438 --> 00:25:36,607 질 내부가 찢어졌어 291 00:25:37,858 --> 00:25:42,238 조직에 돌출된 부분이랑 팬 자국이 있어 292 00:25:42,321 --> 00:25:43,465 찰과상인가요? 293 00:25:43,489 --> 00:25:44,633 아니 294 00:25:44,657 --> 00:25:47,409 자상이다, 고의로 그런 거야 295 00:25:54,458 --> 00:25:57,002 잘린 혀, 박살 난 관절 296 00:25:57,211 --> 00:25:58,571 질 외상까지 297 00:25:59,213 --> 00:26:00,733 가설대로 흘러가네요 298 00:26:01,548 --> 00:26:03,308 이제 막 외부 검시만 끝냈잖니 299 00:26:04,510 --> 00:26:05,910 갈 길이 멀어 300 00:26:16,647 --> 00:26:19,275 지금부터 내부 검시를 시작합니다 301 00:26:19,608 --> 00:26:22,278 심장이랑 폐부터 봅시다 302 00:26:23,153 --> 00:26:24,571 옮기게 도와줘 303 00:26:48,679 --> 00:26:50,519 "정보: 손톱 밑과 모발에 토탄" 304 00:26:52,516 --> 00:26:57,146 ...열고 햇살을 받아들여요 305 00:26:57,479 --> 00:27:00,691 우리 엄마가 해 주신 얘기 306 00:27:00,774 --> 00:27:03,861 꼬마 숙녀는 꼭 알아야 한대요 307 00:27:03,944 --> 00:27:05,779 듣다 보니 이야기 속 308 00:27:05,863 --> 00:27:07,183 악마... 309 00:27:37,144 --> 00:27:39,456 출혈이 저렇게 심하다니 말도 안 돼요 310 00:27:39,480 --> 00:27:40,760 그렇죠? 311 00:27:43,692 --> 00:27:45,172 전례가 있긴 했어 312 00:27:46,028 --> 00:27:48,465 사후 경과 시간이 얼마 안 된 시신이면 가능해 313 00:27:48,489 --> 00:27:50,449 사후 한두 시간 정도라면 314 00:27:50,532 --> 00:27:52,659 혈압 상승으로 이렇게 돼 315 00:28:09,134 --> 00:28:10,320 그건 뭐죠? 316 00:28:10,344 --> 00:28:12,429 흑색종일까요? 317 00:28:13,806 --> 00:28:15,182 피하층에? 318 00:28:15,849 --> 00:28:17,289 그럴 수도 있지 319 00:28:17,601 --> 00:28:19,728 실험실에 보내고 결과는 두고 보자 320 00:28:30,322 --> 00:28:31,922 늑골 절단기 좀 줄래? 321 00:28:41,417 --> 00:28:42,737 날 새겠다 322 00:28:58,434 --> 00:28:59,634 젠장 323 00:29:04,106 --> 00:29:05,291 무슨 사고 쳤어? 324 00:29:05,315 --> 00:29:06,942 아니에요, 별일 없어요 325 00:29:07,651 --> 00:29:09,331 집중해서 임해 주면 좋겠다 326 00:29:10,112 --> 00:29:11,552 별일 아니라고요 327 00:29:17,578 --> 00:29:18,938 네 말대로야 328 00:29:19,455 --> 00:29:21,290 허리와 골격의 비례가 안 맞아 329 00:29:21,707 --> 00:29:23,017 선천적인 것도 아니야 330 00:29:23,041 --> 00:29:24,310 그럼 이유가 뭐죠? 331 00:29:24,334 --> 00:29:27,421 그걸 오래 입으면 이렇게 되지 332 00:29:27,713 --> 00:29:28,815 코르셋 말이야 333 00:29:28,839 --> 00:29:31,959 200년 전에 유행 끝났던 물건 아닌가요? 334 00:29:54,573 --> 00:29:55,866 폐가 335 00:29:56,366 --> 00:29:58,046 검은색으로 심하게 변색됐군 336 00:29:59,036 --> 00:30:01,973 담배 피웠을 사람으로는 안 보였는데 말이죠 337 00:30:01,997 --> 00:30:03,477 피웠을 수도 있지 338 00:30:03,665 --> 00:30:06,728 그런데 하루 10갑씩 30년을 피웠다고 해도 339 00:30:06,752 --> 00:30:08,272 이건 설명이 안 돼 340 00:30:10,589 --> 00:30:12,257 그래도 그게 사인 맞죠? 341 00:30:12,341 --> 00:30:15,301 아니야, 이 정도로 폐가 손상되려면 342 00:30:15,344 --> 00:30:19,097 전신에 3도 화상은 입어야 해 343 00:30:19,932 --> 00:30:23,352 뇌에서 총알을 발견했는데 344 00:30:24,478 --> 00:30:26,198 총상이 없는 거나 마찬가지야 345 00:30:35,113 --> 00:30:36,782 심장에 흉터가 나 있어 346 00:30:37,533 --> 00:30:39,409 어디 베인 것 같은데 347 00:30:43,038 --> 00:30:44,915 아빠, 심장만 그런 게 아니에요 348 00:30:45,332 --> 00:30:46,893 - 응? - 저건 뭐죠? 349 00:30:46,917 --> 00:30:48,397 유전 결함일까요? 350 00:30:48,585 --> 00:30:50,145 반흔 조직인 것 같아 351 00:30:50,379 --> 00:30:51,797 반흔 조직요? 352 00:30:52,881 --> 00:30:54,521 뭐가 흉터를 남긴 거죠? 353 00:30:56,635 --> 00:30:59,429 이 모든 체내 외상을 354 00:31:00,097 --> 00:31:01,849 체외에 반영해서 생각해 봐 355 00:31:02,224 --> 00:31:04,035 양쪽 발목과 손목뼈는 산산조각 나고 356 00:31:04,059 --> 00:31:05,686 폐는 불에 그슬리고 357 00:31:05,936 --> 00:31:07,496 내장은 흉터투성이라니 358 00:31:07,563 --> 00:31:09,040 겉모습은 어땠을까? 359 00:31:09,064 --> 00:31:10,566 처참했겠죠 360 00:31:11,900 --> 00:31:14,504 알아볼 수도 없을 만큼 훼손됐을 거예요 361 00:31:14,528 --> 00:31:16,008 그런데 아니잖아요 362 00:31:17,823 --> 00:31:20,951 어떻게 이럴 수가 있죠? 363 00:31:27,749 --> 00:31:29,309 사람을 죽이고 싶다면 364 00:31:29,334 --> 00:31:32,337 총을 쏘거나 독을 타거나 익사시키거나 365 00:31:32,671 --> 00:31:34,357 간단한 방법이 얼마든지 있다 366 00:31:34,381 --> 00:31:36,133 이렇게까지 할 필요도 없어 367 00:31:36,466 --> 00:31:37,786 근데 이건 368 00:31:38,594 --> 00:31:40,470 극심한 고통을 주려던 거야 369 00:31:47,811 --> 00:31:48,645 뭐지? 370 00:31:48,729 --> 00:31:50,169 제가 가 볼게요 371 00:32:22,554 --> 00:32:23,954 너무 깨끗한데 372 00:33:07,224 --> 00:33:08,864 무슨 일이 있었던 거요? 373 00:34:53,747 --> 00:34:55,187 무슨 소란이야? 374 00:34:55,874 --> 00:34:57,018 안 다쳤어? 375 00:34:57,042 --> 00:34:58,668 환기구에 뭐가 있어요 376 00:35:04,091 --> 00:35:05,371 고마워요 377 00:35:11,848 --> 00:35:13,088 세상에 378 00:36:46,568 --> 00:36:47,888 잠깐 쉬자 379 00:37:37,285 --> 00:37:38,565 뭐 해? 380 00:37:40,205 --> 00:37:41,605 보관함 서랍이 381 00:37:42,749 --> 00:37:44,584 제대로 안 들어갔나 봐요 382 00:37:53,927 --> 00:37:56,364 스탠리 때문에 얼마나 골치 아팠나 몰라 383 00:37:56,388 --> 00:37:58,148 근데 네 엄마가 키우던 놈이고 384 00:37:58,640 --> 00:38:01,960 네 엄마가 세상에 남긴 몇 안 되는 것 중 하나였어 385 00:38:02,936 --> 00:38:04,413 네, 저도 엄마가 그리워요 386 00:38:04,437 --> 00:38:06,398 그래, 계속하자 387 00:38:10,235 --> 00:38:14,322 '제인 도' 부검 3단계입니다 388 00:38:14,656 --> 00:38:18,660 위장 계통 검시부터 시작하겠습니다 389 00:38:23,748 --> 00:38:24,948 아빠 390 00:38:25,125 --> 00:38:26,765 저한테 털어놓으셔도 돼요 391 00:38:27,210 --> 00:38:29,212 너한테 감추는 거 없어, 괜찮다 392 00:38:29,796 --> 00:38:31,236 됐어요, 아빠는 393 00:38:32,048 --> 00:38:35,194 주변 사람들 생각해서 괜찮은 척하는 것뿐이잖아요 394 00:38:35,218 --> 00:38:36,538 난 괜찮아 395 00:38:39,889 --> 00:38:41,169 알았어요 396 00:38:53,570 --> 00:38:54,946 그건 뭐죠? 397 00:38:56,823 --> 00:38:58,199 꽃이에요? 398 00:39:08,543 --> 00:39:09,983 "식물 독성학" 399 00:39:16,551 --> 00:39:17,927 흰독말풀이군 400 00:39:18,011 --> 00:39:19,531 마취제 효과가 있어 401 00:39:19,888 --> 00:39:23,183 이게 내장 염증의 원인일지도 몰라 402 00:39:24,184 --> 00:39:25,424 뭐지? 403 00:39:25,727 --> 00:39:27,228 이거 이상한데 404 00:39:34,194 --> 00:39:36,422 "가지과의 일종, 북동부에 분포 여러 별칭이 있다" 405 00:39:36,446 --> 00:39:37,886 이제 말이 되네 406 00:39:38,114 --> 00:39:39,717 이 여자는 북부 출신이야 407 00:39:39,741 --> 00:39:41,719 네, 그런데 어떻게 여기까지 오게 됐을까요? 408 00:39:41,743 --> 00:39:43,303 한 번에 하나씩 하자 409 00:39:43,328 --> 00:39:45,639 여태껏 모은 단서들의 앞뒤라도 맞춰 보려는 중이니까 410 00:39:45,663 --> 00:39:47,423 "정보: 북동부 및 흰독말풀" 411 00:39:50,001 --> 00:39:53,397 현재 돌풍이 최대 시속 96.6km로 몰아치고 있다고 합니다 412 00:39:53,421 --> 00:39:56,275 시간당 강수량은 최대 76mm에 달하며 413 00:39:56,299 --> 00:39:59,594 예상보다 훨씬 심각한... 414 00:39:59,677 --> 00:40:00,877 아빠 415 00:40:01,054 --> 00:40:04,474 이 부검 그냥 아침에 마저 하면 어때요? 416 00:40:05,934 --> 00:40:08,412 버크가 오늘 밤 안에 사인을 알아내 달랬는데 417 00:40:08,436 --> 00:40:10,036 알아낸 게 거의 없잖아 418 00:40:11,314 --> 00:40:13,024 뭔가를 시작했으면 419 00:40:13,483 --> 00:40:15,083 끝을 봐야 하는 법이야 420 00:40:15,777 --> 00:40:17,257 가고 싶은 거야? 421 00:40:17,904 --> 00:40:19,264 그럼 가 봐 422 00:41:10,999 --> 00:41:14,335 뭔가 수의 조각 같아요 423 00:41:15,211 --> 00:41:16,651 그리고 오래됐지 424 00:41:17,380 --> 00:41:19,257 위산에 녹았을 텐데 425 00:41:19,340 --> 00:41:23,428 손상된 곳 하나 없이 멀쩡하다는 게 정말 신기해요 426 00:41:25,930 --> 00:41:27,490 보세요, 저건 뭐죠? 427 00:41:28,683 --> 00:41:30,185 로마 숫자일까요? 428 00:41:38,651 --> 00:41:39,931 "27" 429 00:41:49,370 --> 00:41:50,570 좋아 430 00:41:51,289 --> 00:41:53,374 이 숫자들 431 00:41:53,917 --> 00:41:55,060 순서 말이다 432 00:41:55,084 --> 00:41:56,444 이 'T'랑 433 00:41:56,961 --> 00:41:58,755 여기 'S'는 생뚱맞아 434 00:42:02,425 --> 00:42:03,865 뭐 하는 거냐? 435 00:42:23,863 --> 00:42:25,591 누군가 이 여자의 이를 뽑아서 436 00:42:25,615 --> 00:42:27,909 천으로 싸고 억지로 삼키게 했어요 437 00:42:29,452 --> 00:42:30,892 그러면 그림은? 438 00:42:30,995 --> 00:42:34,308 글쎄요, 종교적이거나 어쩌면 의례적인 걸지도 모르죠 439 00:42:34,332 --> 00:42:36,334 한번 끝까지 물고 늘어져 보자 440 00:42:37,085 --> 00:42:38,962 모든 의식엔 목적이 있어 441 00:42:39,462 --> 00:42:42,024 지금까지 밝혀낸 절차가 어떻게 되지? 442 00:42:42,048 --> 00:42:42,924 우선 443 00:42:43,007 --> 00:42:44,360 여자를 구속했어요 444 00:42:44,384 --> 00:42:47,512 그다음 혀를 자른 뒤 독을 투여해서 445 00:42:47,804 --> 00:42:49,180 마비시키고 446 00:42:49,264 --> 00:42:51,057 천을 강제로 삼키게 했죠 447 00:42:51,140 --> 00:42:52,850 게다가 자상을 내고 448 00:42:52,934 --> 00:42:55,603 장기를 훼손한 데다 449 00:42:55,687 --> 00:42:57,207 흉기로 찔러 댔어요 450 00:42:57,605 --> 00:42:59,649 또 그걸로도 성에 안 찼는지 451 00:42:59,732 --> 00:43:01,212 불에 태워 버렸죠 452 00:43:06,155 --> 00:43:08,116 인간 제물처럼 이용한 거예요 453 00:43:09,617 --> 00:43:11,995 심상치 않은 폭풍이 다가옵니다 454 00:43:12,078 --> 00:43:15,206 현재 돌발 홍수 경보가 발효되어 있습니다 455 00:43:15,290 --> 00:43:18,710 경보 발효 범위는 그랜섬 카운티 전역입니다 456 00:43:24,382 --> 00:43:28,428 이런 식으로 사람을 죽이면 외상이 없을 수가 없는데 457 00:43:28,636 --> 00:43:30,763 이 여자는 손톱 하나 안 깨졌어 458 00:43:31,514 --> 00:43:34,285 이 사람이 고문당한 이유만 알아낼 수 있다면... 459 00:43:34,309 --> 00:43:37,520 여기선 눈에 보이고 손에 잡히는 것에만 460 00:43:37,604 --> 00:43:39,044 신경 쓰도록 해 461 00:43:39,397 --> 00:43:43,276 시신에는 사인 말고도 사연이 있어요 462 00:43:43,359 --> 00:43:45,754 이런 짓을 당한 사연이 있을 거예요 463 00:43:45,778 --> 00:43:49,741 여러분, 이런 폭풍우에 갇히면 정말 큰일 납니다 464 00:43:51,993 --> 00:43:53,793 집에 계신다면 외출하지 마십시오 465 00:43:55,079 --> 00:43:56,719 이것만큼은 장담해 드리죠 466 00:43:56,789 --> 00:43:58,429 오늘은 절대 못 나갑니다 467 00:44:00,668 --> 00:44:03,838 우리 엄마가 해 주신 얘기 468 00:44:03,921 --> 00:44:07,091 꼬마 숙녀는 꼭 알아야 한대요 469 00:44:07,550 --> 00:44:10,386 듣다 보니 이야기 속 악마 470 00:44:10,470 --> 00:44:13,181 너무 미워졌지요 471 00:44:13,264 --> 00:44:14,504 아빠? 472 00:44:14,557 --> 00:44:18,227 악마가 안에 들어오면 못된 짓을 한대요 473 00:44:18,311 --> 00:44:20,271 나가는 게 좋겠어요 474 00:44:20,813 --> 00:44:24,525 가슴속이 울적하면 475 00:44:24,609 --> 00:44:27,320 절대 안 나간대요 476 00:44:27,403 --> 00:44:31,532 햇살을 받아들여요 477 00:44:32,200 --> 00:44:35,119 미소로 맞이해요 478 00:44:35,662 --> 00:44:38,414 항상 웃는 쪽이 이기는 법이죠 479 00:44:39,207 --> 00:44:40,392 이것 좀 도와줘 480 00:44:40,416 --> 00:44:41,810 찡그리면 진대요 481 00:44:41,834 --> 00:44:45,463 햇살을 받아들여요 482 00:44:45,880 --> 00:44:48,841 미소로 맞이해요 483 00:44:49,509 --> 00:44:55,473 가슴을 열고 햇살을 받아들여요 484 00:45:03,231 --> 00:45:04,431 미친 485 00:45:06,818 --> 00:45:09,654 빛이 쏟아질 때 486 00:45:12,365 --> 00:45:13,550 ...불행할 거예요 487 00:45:13,574 --> 00:45:16,285 저는 찡그리지 않으니까요 488 00:45:16,661 --> 00:45:19,997 우리가 항상 미소를 지으면 489 00:45:20,081 --> 00:45:22,667 악마가 나타나지 않을 거예요 490 00:45:22,750 --> 00:45:23,584 햇살을 491 00:45:23,709 --> 00:45:26,212 받아들여요 492 00:45:40,268 --> 00:45:41,628 대체 뭐야? 493 00:45:46,065 --> 00:45:47,305 아빠? 494 00:45:47,650 --> 00:45:48,484 아빠? 495 00:45:48,568 --> 00:45:49,808 여깄다 496 00:46:05,084 --> 00:46:07,253 당장 여기서 나가자 497 00:46:19,474 --> 00:46:20,794 서두르세요 498 00:46:29,567 --> 00:46:30,967 발전기가... 499 00:46:37,450 --> 00:46:39,118 동력이 부족해요 500 00:46:52,715 --> 00:46:54,075 꼼짝 안 해 501 00:46:54,675 --> 00:46:57,178 어서 나 좀 도와줘! 502 00:47:02,850 --> 00:47:04,810 플라타너스 고목이 쓰러졌어 503 00:47:10,233 --> 00:47:11,418 "신호 없음" 504 00:47:11,442 --> 00:47:12,642 망할 505 00:47:13,361 --> 00:47:15,738 사무실에 유선 전화기가 있어 506 00:47:48,563 --> 00:47:50,083 방금 대체 뭐였죠? 507 00:47:53,818 --> 00:47:55,098 다행이다 508 00:47:58,030 --> 00:47:59,830 하딩 카운티, 보안관 부서입니다 509 00:47:59,865 --> 00:48:02,594 토미 틸든입니다 긴급 상황이에요, 출동 요청합니다 510 00:48:02,618 --> 00:48:04,054 죄송합니다, 잘 안 들리네요 511 00:48:04,078 --> 00:48:05,718 버크 보안관 바꿔 주세요 512 00:48:09,166 --> 00:48:10,227 버크 바꿨습니다 513 00:48:10,251 --> 00:48:12,211 셸던, 토미예요 514 00:48:12,545 --> 00:48:14,255 당장 여기로 출동해 줘요 515 00:48:14,797 --> 00:48:16,900 여보세요? 말씀이 안 들립니다 통화가 계속 끊겨요 516 00:48:16,924 --> 00:48:19,987 셸던, 우리 이 아래에 갇혔어요 이런 빌어먹을... 517 00:48:20,011 --> 00:48:22,971 - 셸던, 부탁이에요 - 토미... 518 00:50:01,195 --> 00:50:02,875 대체 이게 무슨 사달이죠? 519 00:50:04,865 --> 00:50:06,385 그 여자 때문이에요 520 00:50:07,910 --> 00:50:10,889 버크 씨가 그 여자를 데려오기 전까진 문제없었다고요 521 00:50:10,913 --> 00:50:13,892 - 얘야 - 그 여자 부검 전까진 괜찮았어요 522 00:50:13,916 --> 00:50:15,835 그건 그냥 시체야 523 00:50:29,265 --> 00:50:31,392 그 여자 몸속에서 발견한 것들요 524 00:50:31,934 --> 00:50:33,436 몸의 상처랑 525 00:50:33,519 --> 00:50:35,039 그 표식들 말이에요 526 00:50:35,187 --> 00:50:36,939 평범한 시체가 아니라고요 527 00:50:55,708 --> 00:50:57,251 우린 떠나야 했어요 528 00:50:59,044 --> 00:51:00,838 전 떠나고 싶었어요 529 00:51:09,847 --> 00:51:11,087 아빠! 530 00:51:20,733 --> 00:51:21,973 아빠! 531 00:51:22,401 --> 00:51:23,641 아빠! 532 00:51:25,196 --> 00:51:26,436 이런! 533 00:51:33,370 --> 00:51:34,205 아빠? 534 00:51:34,288 --> 00:51:36,665 세상에, 미치겠네! 535 00:51:49,178 --> 00:51:50,679 맙소사 536 00:51:51,222 --> 00:51:52,473 어떡해 537 00:51:52,556 --> 00:51:54,391 조심해 538 00:51:56,811 --> 00:51:58,211 이런, 맙소사 539 00:51:59,897 --> 00:52:01,217 일으켜 줘 540 00:52:05,361 --> 00:52:06,681 난 괜찮다 541 00:52:08,656 --> 00:52:09,976 회색이었어 542 00:52:12,451 --> 00:52:14,131 방금 그 녀석의 눈 말이다 543 00:52:15,287 --> 00:52:17,039 그 여자와 같은 눈이었어 544 00:52:18,123 --> 00:52:20,125 제 말이 그 말이에요 545 00:52:21,293 --> 00:52:22,693 그 여자라고요 546 00:52:23,796 --> 00:52:25,631 아니, 그건 말이 안 돼 547 00:52:25,714 --> 00:52:27,154 그 여자 몸이나 548 00:52:27,216 --> 00:52:30,219 몸속 상태나 전부 말이 안 돼요 549 00:52:32,763 --> 00:52:34,849 이게 다 무슨 일인지는 몰라도 550 00:52:36,183 --> 00:52:38,853 이미 말이 된다고 볼 수 없어요 551 00:52:40,521 --> 00:52:42,041 그 여자 때문이에요 552 00:52:44,900 --> 00:52:46,140 그래서 553 00:52:47,069 --> 00:52:48,469 어떻게 할까? 554 00:54:02,895 --> 00:54:04,205 부패가 너무 빨라 555 00:54:04,229 --> 00:54:06,109 그 여자 몸에서 나온 건 다 그래요 556 00:54:09,109 --> 00:54:12,213 장기가 썩지 않도록 몸이 보존하고 있었던 것 같아요 557 00:54:12,237 --> 00:54:14,031 화장터에서 태워 버리자 558 00:55:24,893 --> 00:55:26,213 이런 망할 559 00:55:57,342 --> 00:55:58,677 세상에! 560 00:56:02,931 --> 00:56:04,531 네 뒤에 소화기가 있어 561 00:56:06,852 --> 00:56:08,372 핀, 안전핀을 뽑아 562 00:56:35,923 --> 00:56:37,283 말도 안 돼 563 00:56:47,434 --> 00:56:48,914 엘리베이터 소리다 564 00:57:19,967 --> 00:57:21,327 어서 가요! 565 00:57:26,014 --> 00:57:27,516 안 돼, 젠장! 566 00:58:05,179 --> 00:58:08,265 열려라, 제발 열려라 567 00:58:09,933 --> 00:58:11,173 제발! 568 00:58:40,797 --> 00:58:42,317 어서 타세요, 아빠 569 00:59:29,721 --> 00:59:31,974 에마... 570 00:59:32,307 --> 00:59:34,059 안 돼 571 00:59:34,393 --> 00:59:35,727 맙소사 572 00:59:37,896 --> 00:59:40,315 안 돼 573 00:59:43,110 --> 00:59:44,570 어떡해 574 00:59:44,653 --> 00:59:46,013 말도 안 돼 575 00:59:47,030 --> 00:59:48,270 안 돼 576 00:59:57,207 --> 00:59:59,960 안 돼, 안 된다고! 577 01:00:00,043 --> 01:00:01,403 오스틴... 578 01:00:15,559 --> 01:00:17,039 엘리베이터 타야지 579 01:00:17,352 --> 01:00:19,438 어서 일어나, 서둘러 580 01:00:23,609 --> 01:00:24,969 가자, 얘야 581 01:00:46,632 --> 01:00:47,952 미치겠군! 582 01:00:51,094 --> 01:00:52,334 염병! 583 01:01:08,236 --> 01:01:11,236 제가 에마한테 다시 찾아오라고 했어요 584 01:01:11,782 --> 01:01:13,450 제가 그런 거라고요 585 01:01:14,910 --> 01:01:16,536 네 탓이 아니다 586 01:01:19,414 --> 01:01:21,174 너를 여기 두는 게 아니었는데 587 01:01:22,209 --> 01:01:25,003 전부 다 내 잘못이야 588 01:01:25,754 --> 01:01:27,474 이렇게 될 줄은 모르셨잖아요 589 01:01:27,714 --> 01:01:31,051 그래, 다들 나한테 그러더구나 590 01:01:31,968 --> 01:01:33,608 네 엄마 부고 때 말이다 591 01:01:39,142 --> 01:01:42,382 내가 왜 네 엄마를 '레이'라고 불렀는지 아니? 592 01:01:44,147 --> 01:01:45,857 햇살 같은 사람이었으니까 593 01:01:48,402 --> 01:01:50,278 엄마는 촌스럽다고 싫어했지만 594 01:01:51,279 --> 01:01:52,879 그 별명이 혀에 붙었어 595 01:01:56,618 --> 01:01:59,658 아빠가 알았다면 도와줬을 텐데, 알지? 596 01:02:01,665 --> 01:02:03,667 네 엄마는 언제나 그렇게 밝고 597 01:02:04,668 --> 01:02:06,108 행복해 보였잖니 598 01:02:07,212 --> 01:02:09,673 그런데 실은 언제나 그렇게 깊은 599 01:02:10,382 --> 01:02:13,218 고통과 비애를 안고 살았을 줄이야 600 01:02:13,969 --> 01:02:15,529 내가 알아줘야 했는데 601 01:02:16,096 --> 01:02:17,456 전혀 몰랐지 602 01:02:19,850 --> 01:02:22,810 네 엄마는 홀로 감당해야 했던 거야 603 01:02:25,272 --> 01:02:27,482 모든 실수가 604 01:02:28,483 --> 01:02:30,043 내가 저지른 실수인데 605 01:02:34,281 --> 01:02:35,949 너도 고통받아야 하는구나 606 01:03:09,065 --> 01:03:11,377 그 여자는 왜 우리를 아직 살려 두는 걸까요? 607 01:03:11,401 --> 01:03:14,380 뭐, 노력이 부족해선 아닌 것 같구나 608 01:03:14,404 --> 01:03:16,198 여자가 가진 능력을 보세요 609 01:03:18,033 --> 01:03:19,873 우리를 죽이고 싶었다면 분명... 610 01:03:25,040 --> 01:03:26,800 우리가 시신에 칼을 댈 때마다 611 01:03:27,709 --> 01:03:30,253 번번이 부검을 방해했잖아요 612 01:03:30,879 --> 01:03:33,839 알아내면 곤란한 게 있다는 것처럼요 613 01:03:48,480 --> 01:03:50,440 저기 다시 들어가려고? 614 01:03:50,524 --> 01:03:52,067 여기 그대로 있다간 615 01:03:52,484 --> 01:03:53,924 죽은 목숨이에요 616 01:03:54,653 --> 01:03:57,573 여자가 어떻게 죽었는지만 알아내면 617 01:03:59,241 --> 01:04:01,260 다른 방법도 알아낼 수 있을지 몰라요 618 01:04:01,284 --> 01:04:03,328 그 여자를 막을 방법요 619 01:05:14,858 --> 01:05:17,738 - 아버지? - 바로 뒤에 있다 620 01:05:18,486 --> 01:05:19,846 계속 가 봐 621 01:05:27,120 --> 01:05:28,400 오스틴? 622 01:05:32,751 --> 01:05:33,991 아빠? 623 01:05:40,258 --> 01:05:41,498 아빠? 624 01:05:58,276 --> 01:05:59,986 아빠 625 01:06:00,946 --> 01:06:02,266 가야 해요 626 01:06:24,886 --> 01:06:26,086 제발 627 01:07:03,675 --> 01:07:04,875 뇌는 628 01:07:05,969 --> 01:07:07,289 정상이에요 629 01:07:07,512 --> 01:07:09,264 뭔가 있을 거다 630 01:07:10,640 --> 01:07:13,059 다른 장기는 전부 손상됐잖아 631 01:07:35,415 --> 01:07:36,695 미치겠네 632 01:07:36,958 --> 01:07:38,278 왜 그래? 633 01:07:57,604 --> 01:08:00,604 이래서 사인을 알아낼 수 없었던 거야 634 01:08:04,611 --> 01:08:06,154 아직 살아 있어 635 01:08:07,697 --> 01:08:09,137 살아 있다고요? 636 01:08:10,033 --> 01:08:12,368 불에 태우고 637 01:08:13,036 --> 01:08:14,746 심장을 꺼냈잖아요 638 01:08:16,873 --> 01:08:18,433 이 시신엔 뭔가 있어 639 01:08:18,583 --> 01:08:19,943 뭔지 몰라도 640 01:08:20,251 --> 01:08:22,003 무슨 에너지든 뭐든 641 01:08:22,087 --> 01:08:25,207 뭔가가 이 여자를 세상에 붙잡아 놓는 거야 642 01:08:42,816 --> 01:08:44,176 이건 뭐야? 643 01:08:51,491 --> 01:08:52,909 '레위기' 644 01:08:57,539 --> 01:08:58,859 어디 보자 645 01:08:59,999 --> 01:09:02,669 "레위기" 646 01:09:02,752 --> 01:09:04,112 '레위기'? 647 01:09:05,880 --> 01:09:07,757 '20'에, '27'이구나 648 01:09:09,217 --> 01:09:10,697 "성경 - 외경" 649 01:09:13,930 --> 01:09:15,410 "레위기 20장" 650 01:09:16,766 --> 01:09:19,644 이게 로마 숫자라면 아마도... 651 01:09:27,152 --> 01:09:28,903 '1693년' 652 01:09:30,113 --> 01:09:31,865 '남자나 여자가' 653 01:09:31,948 --> 01:09:34,117 '접신하거나' 654 01:09:34,200 --> 01:09:37,287 '반드시 죽일지니' 655 01:09:41,916 --> 01:09:43,116 아빠 656 01:09:45,003 --> 01:09:46,629 17세기 657 01:09:46,963 --> 01:09:48,548 북동부 658 01:09:51,634 --> 01:09:53,034 뉴잉글랜드예요 659 01:10:03,438 --> 01:10:05,148 '그들은 박수무당으로' 660 01:10:05,231 --> 01:10:08,276 '그들의 피가 자기들에게로 돌아가리라' 661 01:10:17,452 --> 01:10:19,012 구절이랑 맞아떨어져요 662 01:10:19,996 --> 01:10:21,581 마녀 얘긴 미신이야 663 01:10:23,917 --> 01:10:26,395 눈앞의 진실에서 계속 고개를 돌리실 순 없어요 664 01:10:26,419 --> 01:10:28,588 세일럼에 마녀는 없었다 665 01:10:29,547 --> 01:10:32,175 그냥 어린 여자애들이었어 666 01:10:32,634 --> 01:10:34,969 누명을 쓰고 광기에 휩쓸려서 667 01:10:35,053 --> 01:10:37,448 이 사람이 저 사람을 줄줄이 고발했지만 668 01:10:37,472 --> 01:10:40,058 전부 무고한 사람이었어 669 01:10:42,268 --> 01:10:43,748 다만 이 여자에겐 670 01:10:44,145 --> 01:10:45,585 교수형도 아니고 671 01:10:46,105 --> 01:10:47,941 화형도 아니고 672 01:10:48,858 --> 01:10:50,298 고문을 한 거야 673 01:10:50,610 --> 01:10:51,527 "산산조각" 674 01:10:51,611 --> 01:10:52,528 "혀 절단" 675 01:10:52,612 --> 01:10:53,881 무자비했어 676 01:10:53,905 --> 01:10:55,490 그 의식 말이죠 677 01:10:57,158 --> 01:10:58,558 실패한 거네요 678 01:11:12,507 --> 01:11:13,867 혹시 말이다 679 01:11:15,301 --> 01:11:19,389 무고한 여자들에게 자행된 그 의식의 680 01:11:19,806 --> 01:11:21,683 우연한 결과로 681 01:11:22,392 --> 01:11:25,512 너와 내가 없애려는 이 존재가 태어났다면? 682 01:11:27,397 --> 01:11:29,037 옛날 사람들이 했던 짓도 683 01:11:29,482 --> 01:11:31,401 오늘 우리가 한 짓도 684 01:11:32,735 --> 01:11:34,415 이 여자는 다 느끼는 거야 685 01:11:38,324 --> 01:11:40,535 그리고 우리도 686 01:11:41,536 --> 01:11:44,038 같은 고통을 당하길 바라는 거야 687 01:11:51,462 --> 01:11:53,589 그래서 우리를 살려 두는 거다 688 01:11:58,344 --> 01:11:59,846 이건 복수야 689 01:12:02,932 --> 01:12:06,102 이건 자신을 위한 의식이야 690 01:12:10,648 --> 01:12:12,328 하지만 왜 하필 우리예요? 691 01:12:12,442 --> 01:12:15,587 그럼 더글러스 부부는? 누군들 그렇지 않겠니? 692 01:12:15,611 --> 01:12:19,198 우연히 앞길을 막아서지 그게 전부야 693 01:12:21,326 --> 01:12:23,953 생존자들은 이 존재를 없애려고 694 01:12:24,037 --> 01:12:26,039 최대한 먼 곳에 묻었지만 695 01:12:26,748 --> 01:12:28,348 그래도 없어지지 않았죠 696 01:12:28,750 --> 01:12:32,086 진상에 다가간 사람이 없었으니까 697 01:12:33,463 --> 01:12:35,715 단 한 사람도 우리가 본 것을 698 01:12:36,632 --> 01:12:38,272 알아봐 주지 못했던 거야 699 01:12:45,641 --> 01:12:47,441 이 사람은 아직도 고통받는 거야 700 01:12:49,228 --> 01:12:50,868 고통은 끝나지 않을 거야 701 01:12:52,398 --> 01:12:54,233 끝이 없을 거야, 하지만... 702 01:12:54,942 --> 01:12:56,342 하지만 뭐요? 703 01:13:00,031 --> 01:13:01,050 아빠? 704 01:13:01,074 --> 01:13:02,658 그다음엔요? 705 01:13:15,421 --> 01:13:17,101 당신에게 대항하지 않겠어요 706 01:13:17,673 --> 01:13:19,033 하지만 제발 707 01:13:20,593 --> 01:13:23,262 아들은 해치지 말아요 708 01:13:24,097 --> 01:13:25,697 제가 당신을 도와줄게요 709 01:13:25,848 --> 01:13:27,088 아빠! 710 01:13:57,880 --> 01:13:59,120 아빠? 711 01:14:02,802 --> 01:14:04,042 안 돼 712 01:14:05,388 --> 01:14:06,628 아빠! 713 01:14:59,817 --> 01:15:01,017 아빠 714 01:15:11,829 --> 01:15:13,109 안 돼요 715 01:15:20,004 --> 01:15:21,284 부탁이다 716 01:15:23,216 --> 01:15:24,416 어서 717 01:15:25,843 --> 01:15:27,043 제발 718 01:16:46,257 --> 01:16:47,537 오스틴! 719 01:16:48,050 --> 01:16:49,330 오스틴! 720 01:16:49,427 --> 01:16:52,267 - 거기 있니? - 버크 씨? 721 01:16:56,767 --> 01:16:58,269 오스틴! 722 01:16:58,853 --> 01:17:00,133 버크 씨 723 01:17:02,064 --> 01:17:03,357 오스틴! 724 01:17:07,528 --> 01:17:09,572 오스틴, 거기 있니? 725 01:17:09,864 --> 01:17:13,159 문 앞을 막고 있는 나무를 잘라 내는 중이다 726 01:17:13,242 --> 01:17:15,202 금방 구하러 가마, 알았지? 727 01:17:22,793 --> 01:17:24,062 오스틴! 728 01:17:24,086 --> 01:17:25,314 저 여깄어요! 729 01:17:25,338 --> 01:17:26,881 다 돼 간다 730 01:17:26,964 --> 01:17:28,633 괜찮을 거야 731 01:17:28,716 --> 01:17:30,426 이제 문만 열어 보렴 732 01:17:30,885 --> 01:17:32,821 - 꼼짝도 안 해요 - 다시 해 봐 733 01:17:32,845 --> 01:17:34,445 안 돼요, 안 움직여요 734 01:17:35,848 --> 01:17:37,433 이제 열릴 거라니까 735 01:17:37,516 --> 01:17:39,620 - 안 돼요 - 열어 봐 736 01:17:39,644 --> 01:17:42,684 - 열고 있는데, 안 열려요 - 열래도 737 01:17:43,356 --> 01:17:45,792 - 안 열려요! - 열어! 738 01:17:45,816 --> 01:17:47,176 못 열겠어요 739 01:17:47,234 --> 01:17:49,779 가슴을 열고 740 01:17:49,862 --> 01:17:53,574 햇살을 받아들여요 741 01:17:53,991 --> 01:17:58,287 햇살을 받아들여요 742 01:17:58,371 --> 01:18:01,165 미소로 맞이해요 743 01:18:01,248 --> 01:18:04,210 항상 웃는 쪽이 이기는 법이죠 744 01:18:04,293 --> 01:18:06,712 찡그리면 진대요 745 01:18:06,796 --> 01:18:10,591 햇살을 받아들여요 746 01:19:13,279 --> 01:19:15,656 외부 침입 흔적은 전혀 없습니다 747 01:19:16,031 --> 01:19:17,300 마치 고통에 못 이겨 직접... 748 01:19:17,324 --> 01:19:19,118 20년을 알고 지낸 가족이에요 749 01:19:20,619 --> 01:19:23,699 어떻게 보셨는지 몰라도 잘못 보신 겁니다 750 01:19:25,791 --> 01:19:27,811 오늘 하루도 외출하기 좋은 날씨로군요 751 01:19:27,835 --> 01:19:31,589 연속 나흘간 화창한 햇볕이 내리쬐고 최고 기온은 24도가 되겠습니다 752 01:19:31,672 --> 01:19:35,134 야외 활동에 딱 좋은 날씨지만 자외선 차단제 잊지 마세요 753 01:19:39,930 --> 01:19:41,530 이게 대체 무슨 일인지 754 01:19:50,024 --> 01:19:51,624 시신은 어떻게 할까요? 755 01:19:52,526 --> 01:19:53,926 당장 내보내요 756 01:19:54,069 --> 01:19:57,174 이미 차량 대기 중입니다 럭스턴에서 장의사가 왔어요 757 01:19:57,198 --> 01:19:59,038 제 관할 구역 밖으로 보내 버려요 758 01:19:59,283 --> 01:20:01,720 버지니아 코먼웰스 대학으로 보내도록 하죠 759 01:20:01,744 --> 01:20:03,537 버지니아 쪽에 맡기도록 합시다 760 01:20:51,919 --> 01:20:54,630 딱 한 번 그랬다니까 761 01:20:55,840 --> 01:20:57,633 진짜야, 약속할게 762 01:20:57,716 --> 01:21:02,471 히브리서 4장에 이르시되 '하나님의 말씀은 살아 있고...' 763 01:21:02,555 --> 01:21:08,269 가슴을 열고 햇살을 받아들여요 764 01:21:08,352 --> 01:21:12,273 햇살을 받아들여요 765 01:21:12,773 --> 01:21:15,359 미소로 맞이해요 766 01:21:16,151 --> 01:21:18,988 항상 웃는 쪽이 이기는 법이죠 767 01:21:19,071 --> 01:21:21,782 찡그리면 진대요 768 01:21:21,866 --> 01:21:25,661 햇살을 받아들여요 769 01:21:26,245 --> 01:21:28,914 미소로 맞이해요 770 01:21:29,582 --> 01:21:35,796 가슴을 열고 햇살을 받아들여요 771 01:21:35,880 --> 01:21:38,800 "성명: 제인 도 사인: 불분명" 772 01:21:42,052 --> 01:21:44,054 자막: 이진영