1 00:02:17,570 --> 00:02:18,871 - Stmieva sa, strážnik. 2 00:02:56,876 --> 00:02:58,310 - Šerif, poďte sa na to dole pozrieť. 3 00:03:30,210 --> 00:03:31,677 - Máme jej občianku? 4 00:03:31,679 --> 00:03:33,111 - Nie, pane. 5 00:03:33,113 --> 00:03:34,446 Žiadne príbuzenstvo s Paulom a Carol. 6 00:03:39,452 --> 00:03:40,652 - Kto je to? 7 00:03:42,088 --> 00:03:43,722 - Nuž, nateraz, to je nejaká Jane Doe. 8 00:03:46,292 --> 00:03:47,593 Máš niečo? 9 00:03:47,595 --> 00:03:49,061 - Nič nebolo ukradnuté. 10 00:03:49,063 --> 00:03:50,796 Tiež ani škrabanec zvonku domu. 11 00:03:52,198 --> 00:03:54,466 Nevyzerá, žeby sa tu niekto vlámal. 12 00:03:54,468 --> 00:03:57,069 Mne to pripadá, ako keby sa pokúšali dostať von.. 13 00:06:04,331 --> 00:06:06,331 - Príčina smrti? 14 00:06:06,333 --> 00:06:09,234 - Čo keby sme to zatiaľ preskočili? 15 00:06:09,236 --> 00:06:12,070 - No tak, to by malo byť ľahké. 16 00:06:14,574 --> 00:06:16,975 - Inhalácia dymu. 17 00:06:16,977 --> 00:06:20,746 - Ty mi vravíš, že pána Howarda zabil dym? 18 00:06:20,748 --> 00:06:23,348 - no, zničená nosná dutina 19 00:06:23,350 --> 00:06:25,450 zničené hrdlo, zničené pľúca... 20 00:06:25,452 --> 00:06:27,052 - Áno, zničené pľúca. 21 00:06:27,054 --> 00:06:29,654 Ale nezlučiteľné so životom. 22 00:06:29,656 --> 00:06:31,022 - Takže ty vravíš, že to nie je COD? 23 00:06:31,024 --> 00:06:33,625 - Vravím len, dvakrát meraj a raz rež. 24 00:06:36,396 --> 00:06:38,296 Kde polícia našla telo? 25 00:06:38,298 --> 00:06:40,465 - Uh, v jeho kuchyni. 26 00:06:40,467 --> 00:06:43,301 - Dom v plameňoch. Vchodové dvere 10 metrov ďaleko. 27 00:06:43,303 --> 00:06:44,836 a ani sa nepokúša k nim dostať. 28 00:06:44,838 --> 00:06:46,805 Pľúca sú zničené 29 00:06:46,807 --> 00:06:49,408 Ale dýchacie cesty nie sú dostatočne obnažené. 30 00:06:51,644 --> 00:06:52,878 - Takže prestal dýchať 31 00:06:52,880 --> 00:06:54,513 predtým ako sa oheň rozšíril? 32 00:06:57,016 --> 00:06:58,116 - Otvor ho. 33 00:07:01,921 --> 00:07:03,388 Teraz. 34 00:07:03,390 --> 00:07:04,523 Teraz to tu vidíš? 35 00:07:04,525 --> 00:07:07,359 Dole pod tylom. - Zlomenina. 36 00:07:09,529 --> 00:07:11,163 - To vysvetľuje ten opuch v mozgu. 37 00:07:11,165 --> 00:07:13,765 - Subdurálny hematóm. 38 00:07:13,767 --> 00:07:16,701 Toto je tá príčina. A nie dym. 39 00:07:18,138 --> 00:07:20,605 Každý máme tajomstvá. 40 00:07:20,607 --> 00:07:23,108 Niektorí ich však skrývajú lepšie ako ostatní. 41 00:07:23,110 --> 00:07:26,211 - Niektorí ľuďia sú však lepší v ich hľadaní. 42 00:07:26,213 --> 00:07:28,413 - Viedol si si dobre. Dostaneš sa tam. 43 00:07:32,251 --> 00:07:35,187 - Nikto sa po ňom zatiaľ ani nezháňal. 44 00:07:35,189 --> 00:07:36,688 Bol sám, to preto zomrel. 45 00:07:36,690 --> 00:07:38,990 - Zomrel pretože spadol a udrel si hlavu. 46 00:07:43,763 --> 00:07:46,131 Máš na dnes plány? 47 00:07:46,133 --> 00:07:48,300 - Emma chce ísť na film na pobrežie. 48 00:07:49,435 --> 00:07:52,270 - Myslel som, že to tam už zavreli. 49 00:07:52,272 --> 00:07:54,172 - Uh, nie, kedy to bolo napo sledy 50 00:07:54,174 --> 00:07:55,874 čo si si šiel pozrieť nejaký film, oci? 51 00:07:58,311 --> 00:08:01,146 - Uh, ona má Alzheimera 52 00:08:01,148 --> 00:08:04,349 a on jej stavia dom. 53 00:08:05,518 --> 00:08:06,852 - The notebook? 54 00:08:06,854 --> 00:08:09,488 - Oh, hej, tvoja mama ma prinútila ísť si to s ňou pozrieť 55 00:08:09,490 --> 00:08:11,289 na jej narodeniny. 56 00:08:11,291 --> 00:08:12,624 Zaspal som 5 minút po začiatku. 57 00:08:16,462 --> 00:08:18,263 Tak. 58 00:08:18,265 --> 00:08:19,731 Dokončíš to tu? 59 00:08:19,733 --> 00:08:20,966 - Hej. 60 00:08:24,570 --> 00:08:27,005 Tak čo, Tilden? 61 00:08:27,007 --> 00:08:28,940 Hematóm. 62 00:09:50,223 --> 00:09:51,556 Stanley. 63 00:09:53,759 --> 00:09:54,960 Oh. 64 00:09:58,297 --> 00:10:00,865 Hej, oci! 65 00:10:00,867 --> 00:10:02,334 Stanley má ešte jedného. 66 00:10:12,345 --> 00:10:13,678 Oci? 67 00:10:57,924 --> 00:10:59,457 Ježíši Kriste! 68 00:10:59,459 --> 00:11:01,393 - Je to tak ľahké! 69 00:11:01,395 --> 00:11:02,494 - Ako si sa tu dole dostala? 70 00:11:02,496 --> 00:11:03,828 - Kľúč bol vo výťahu. 71 00:11:03,830 --> 00:11:06,297 - Oh, môj bože. 72 00:11:06,299 --> 00:11:09,601 - Musím povedať, že takto som to tu nečakala. 73 00:11:09,603 --> 00:11:12,370 Vravel si, že je to tu staré, ale wow... 74 00:11:12,372 --> 00:11:14,673 - Myslel som, že sme sa mali stretnúť pred vchodom. 75 00:11:14,675 --> 00:11:16,741 - No, čakanie bola nuda. 76 00:11:16,743 --> 00:11:18,643 - Kam, kam to ideš? 77 00:11:18,645 --> 00:11:20,578 - Obzerám si to tu. 78 00:11:20,580 --> 00:11:22,313 - Vráť sa. 79 00:11:22,315 --> 00:11:24,449 - Bože, toto miesto je fakt klasa. 80 00:11:24,451 --> 00:11:27,285 - Nuž, tri generácie Tildenovcov to tu zveľaďujú 81 00:11:27,287 --> 00:11:29,821 až dosiahli toto výnimočné zariadenie. 82 00:11:29,823 --> 00:11:32,190 Hej, no tak. 83 00:11:32,192 --> 00:11:33,792 - Kam sa ponáhľaš? 84 00:11:33,794 --> 00:11:35,427 - Bol som tu dolu celý deň. 85 00:11:38,664 --> 00:11:41,933 - Ty ma môžeš prísť pozrieť do práce, prečo ťa nemôžem prísť pozrieť ja? 86 00:11:41,935 --> 00:11:43,368 - Pracuješ v kníhkupectve. 87 00:11:57,416 --> 00:11:58,917 - Tu všade sú ľudia? 88 00:11:58,919 --> 00:12:00,218 - Dnes len traja. 89 00:12:02,455 --> 00:12:03,555 - Môžem jedného vidieť? 90 00:12:03,557 --> 00:12:06,357 - No, nie. Nie. Nemôžeš jedného vidieť. 91 00:12:06,359 --> 00:12:07,392 - Prečo nie? 92 00:12:07,394 --> 00:12:09,728 - Pretože -- 93 00:12:09,730 --> 00:12:11,930 keď vidíš niektoré veci, tak ich nevieš vrátiť späť. 94 00:12:11,932 --> 00:12:13,398 - No tak, ja si si tým poradím. 95 00:12:13,400 --> 00:12:16,901 - Nie, nie. Navyše môj otec je v tomto veľmi striktný. 96 00:12:16,903 --> 00:12:18,036 - Nevrav. 97 00:12:20,272 --> 00:12:22,273 Takže, ktorý to bude? 98 00:12:24,310 --> 00:12:26,511 - Myslíš to vážne? 99 00:12:26,513 --> 00:12:28,046 - A ty? 100 00:12:28,048 --> 00:12:29,614 - Si píšte... 101 00:12:29,616 --> 00:12:30,849 - Vyber si jedného. 102 00:12:50,136 --> 00:12:51,669 - Túto nie. 103 00:12:51,671 --> 00:12:52,737 Toho vedľa. 104 00:12:52,739 --> 00:12:55,006 - Telo je telo. 105 00:12:55,008 --> 00:12:56,508 - Hej, ale vytiahni toho. 106 00:13:21,535 --> 00:13:22,634 Načo je toto? 107 00:13:22,636 --> 00:13:25,170 - Aby sme si boli istý, že je po ňom. 108 00:13:25,172 --> 00:13:26,704 Boli časy, keď bolo ťažko rozoznať 109 00:13:26,706 --> 00:13:28,473 osobu v kóme od mŕtvej. 110 00:13:28,475 --> 00:13:31,843 Obhliadač mŕtvol preto uviazal zvončeky každému v márnici 111 00:13:31,845 --> 00:13:32,877 Takže keď počuli 'cing' 112 00:13:32,879 --> 00:13:34,479 tak vedeli, že niekto tam dole 113 00:13:34,481 --> 00:13:36,314 ešte nie je celkom v stave odísť. 114 00:13:36,316 --> 00:13:37,549 - A prečo tu máte tento? 115 00:13:37,551 --> 00:13:41,119 - Nuž, som... som trochu tradicionalista. 116 00:13:45,658 --> 00:13:46,791 - Prečo ste mu zakryli tvár? 117 00:13:46,793 --> 00:13:49,594 - Veľa mu z tej tváre nezostalo. 118 00:13:49,596 --> 00:13:52,897 Strela zblízka rovno do ksichtu také veci zvykne spraviť. 119 00:13:52,899 --> 00:13:54,165 - Kto mu to spravil? 120 00:13:54,167 --> 00:13:57,068 - Uhol vniku naznačuje že si to spravil sám. 121 00:13:57,070 --> 00:14:00,071 Kým sme v jeho systéme nenašli strychnín. 122 00:14:00,073 --> 00:14:02,473 a súdiac podľa progresu ktorý spravil v jeho krvnom obehu 123 00:14:02,475 --> 00:14:06,444 už bol mŕtvy v čase, keď mu niekto odstrelil tvár. 124 00:14:06,446 --> 00:14:08,379 - Prečo by to niekto robil? 125 00:14:08,381 --> 00:14:10,348 - Pýtaš sa ako tvoj frajer. 126 00:14:11,517 --> 00:14:13,785 Nechaj "prečo" na policajtov a cvokárov. 127 00:14:13,787 --> 00:14:16,688 My sme tu na to, aby sme našli príčinu smrti. 128 00:14:16,690 --> 00:14:18,756 Nič viac, nič menej. 129 00:14:29,101 --> 00:14:30,869 - Toto nechceš vidieť. 130 00:14:32,371 --> 00:14:33,605 - To je v poriadku. 131 00:14:55,327 --> 00:14:56,728 - Ale sa ti uľavilo. 132 00:14:56,730 --> 00:14:58,396 Mala si vidieť aký si mala pohľad. 133 00:14:58,398 --> 00:14:59,998 - Nemôžem sa dočkať vidieť ten tvoj pohľad 134 00:15:00,000 --> 00:15:01,099 keď zistíš, že si dnes nevrzneš. 135 00:15:01,101 --> 00:15:02,967 - Whoa, whoa. Zadrž. Zadrž. Zadrž. 136 00:15:02,969 --> 00:15:06,137 Ani keby som ťa zasypal popkornom a gumenými medvedíkmi? 137 00:15:08,607 --> 00:15:10,108 - Máš šťastie, že si taký zlatý. 138 00:15:12,244 --> 00:15:13,544 Ako si si na toto zvykol? 139 00:15:15,915 --> 00:15:17,715 - Zvykneš si, ale aj nie. 140 00:15:20,886 --> 00:15:22,120 Šerif? 141 00:15:24,556 --> 00:15:26,858 - Kde máš otca? - Čo sa stalo? 142 00:15:26,860 --> 00:15:28,259 - Prines ju sem, Sheldon. 143 00:15:33,966 --> 00:15:35,066 - Oci, keď ma tu potrebuješ -- 144 00:15:35,068 --> 00:15:36,501 - oh, nerob si starosti. 145 00:15:36,503 --> 00:15:37,835 Choďte a zabavte sa. 146 00:15:49,548 --> 00:15:52,150 - Videla si ten Burkov pohľad? 147 00:15:52,152 --> 00:15:55,753 Myslím, že by tu teraz nebol, keby to nebolo dôležité. 148 00:15:55,755 --> 00:15:56,821 - O čo tu ide? 149 00:15:56,823 --> 00:15:59,090 - no, môj otec -- - a sme doma... 150 00:15:59,092 --> 00:16:00,124 - Nemôžem ho v tom nechať samého. 151 00:16:00,126 --> 00:16:01,993 - Takže v tom zas necháš samu mňa. 152 00:16:01,995 --> 00:16:03,728 Čo bude robiť, keď odídeš? 153 00:16:07,066 --> 00:16:08,099 - Nepovedal si mu to? 154 00:16:08,101 --> 00:16:10,435 - Nie, nie je to také ľahké. 155 00:16:10,437 --> 00:16:11,869 - Wow. 156 00:16:11,871 --> 00:16:13,204 - Zlato. 157 00:16:13,206 --> 00:16:15,073 Poviem mu to, OK? 158 00:16:15,075 --> 00:16:17,342 Hej, myslíš, že sa mi tu chce byť? 159 00:16:17,344 --> 00:16:19,077 Tam dole? 160 00:16:19,079 --> 00:16:20,445 Toto nie je môj život. 161 00:16:20,447 --> 00:16:23,448 Nechcem byť Austin Tilden, patológ v márnici. 162 00:16:25,084 --> 00:16:28,353 Len, práve teraz potrebuje moju pomoc. 163 00:16:29,154 --> 00:16:31,222 - No tak, už sa to ťahá dva roky. 164 00:16:31,224 --> 00:16:32,890 Vie sa o seba postarať. 165 00:16:36,128 --> 00:16:37,829 - O pár hodín ťa čakám. 166 00:16:37,831 --> 00:16:41,733 Ešte stihneme polnočnú show, vezmi si drink u Thorntona.. 167 00:16:41,735 --> 00:16:43,401 Dva drinky. 168 00:16:43,403 --> 00:16:46,637 O jedenástej som celý tvoj. Sľubujem. 169 00:16:47,973 --> 00:16:49,374 A nie, nesmej sa, veď vieš. 170 00:16:49,376 --> 00:16:50,842 Lebo úsmev znamená "Áno". 171 00:16:52,478 --> 00:16:53,644 Viem, že tak to je. 172 00:16:53,646 --> 00:16:55,313 A teraz si necháš újsť celú príležitosť. 173 00:17:00,352 --> 00:17:01,586 - Možno. 174 00:17:04,757 --> 00:17:05,957 - si sexy! 175 00:17:21,640 --> 00:17:24,575 - Našli sme ju v pivnici domu Douglasovcov. 176 00:17:24,577 --> 00:17:27,945 Žiadne doklady, žiadne odtlačky v systéme. 177 00:17:27,947 --> 00:17:29,814 Nikto nemá poňatia, kto by mohla byť. 178 00:17:29,816 --> 00:17:31,949 - Predpokladám, že nevieš, ako sa tam dostala? 179 00:17:33,186 --> 00:17:34,452 Stanley. 180 00:17:36,922 --> 00:17:38,823 Tá potvora je čo deň to drzejšia. 181 00:17:41,326 --> 00:17:44,562 - Alvarez tam niečo robil u Paula a Carol. 182 00:17:44,564 --> 00:17:47,565 Môj tip? To on zabil našu Jane Doe. 183 00:17:47,567 --> 00:17:49,434 Potreboval nejaké miesto kde by sa zbavil tela. 184 00:17:49,436 --> 00:17:51,302 Nerátal s tým, že Douglasovci budú doma 185 00:17:51,304 --> 00:17:52,737 alebo že Paul má 38-ku. 186 00:17:52,739 --> 00:17:54,138 Prvú vec čo zajtra spravím bude, že ho predvediem. 187 00:17:54,140 --> 00:17:55,473 Ale teraz je naša priorita ona. 188 00:17:55,475 --> 00:17:56,774 - Oh, ešte, bolo by pekné 189 00:17:56,776 --> 00:17:58,242 pozrieť sa na miesto činu 190 00:18:05,017 --> 00:18:06,317 - Mám tu štyroch mŕtvych 191 00:18:06,319 --> 00:18:08,786 a žiadne vodítko, čo by ich mohlo spájať. 192 00:18:08,788 --> 00:18:11,956 - Nikto sa nehrá na tvojom piesočku 193 00:18:11,958 --> 00:18:13,424 Ale máme nejaký protokol. 194 00:18:14,927 --> 00:18:17,895 - Novinári budú chcieť ráno odpovede. 195 00:18:17,897 --> 00:18:19,130 a ja nemám nič. 196 00:18:23,535 --> 00:18:25,470 Teraz si kúpia 10-79. 197 00:18:25,472 --> 00:18:28,139 Môžem im dať časť príbehu celú 198 00:18:28,141 --> 00:18:30,808 Ale čo im nepredám, je ona. 199 00:18:33,979 --> 00:18:36,114 - Časový rámec? 200 00:18:36,116 --> 00:18:37,882 - Musí to byť ešte dnes. 201 00:18:37,884 --> 00:18:38,983 - Ok. 202 00:18:42,221 --> 00:18:43,688 Nemusel si sa vracať. 203 00:18:44,923 --> 00:18:46,057 - Ja viem. 204 00:19:05,911 --> 00:19:08,746 - Toto je pitva neidentifikovanej ženy 205 00:19:08,748 --> 00:19:11,149 naďalej známej ako "Jane Doe." 206 00:19:11,151 --> 00:19:13,117 Pitvu budem prevádzať ja, 207 00:19:13,119 --> 00:19:14,852 Tommy Tilden, pridelený patológ. 208 00:19:14,854 --> 00:19:17,588 Asistovať mi bude Austin Tilden 209 00:19:17,590 --> 00:19:20,391 certifikovaný zdravotný technik. 210 00:19:20,393 --> 00:19:23,728 Pitva bude vykonaná v štyroch krokoch 211 00:19:23,730 --> 00:19:26,497 počnúc vyhodnotením zovňajšku 212 00:19:26,499 --> 00:19:28,399 Nasledovať bude vyhodnotenie vnútorných orgánov 213 00:19:28,401 --> 00:19:30,735 srdca, pĺúc, tráviacich orgánov 214 00:19:30,737 --> 00:19:32,904 a nakoniec mozgu. 215 00:19:32,906 --> 00:19:34,305 - Na nasledujúcich pár dní 216 00:19:34,307 --> 00:19:35,706 tu máme nádherné počasie. 217 00:19:35,708 --> 00:19:40,011 - Osoba má 25 - 30 rokov. 218 00:19:40,013 --> 00:19:41,913 - Vyzerá, že má. 219 00:19:41,915 --> 00:19:46,150 - Osoba vyzerá, že má 25 - 30 rokov. 220 00:19:46,152 --> 00:19:49,120 Beloška. Pokožka vyzerá normálne. 221 00:19:49,122 --> 00:19:53,391 Žiadne vonkajšie znaky krvácania alebo podliatin. 222 00:19:53,393 --> 00:19:56,561 Žiadne jazvy, žiadne zreteľné vonkajšie znaky. 223 00:19:59,199 --> 00:20:01,699 Vlasy, hnedé. 224 00:20:02,267 --> 00:20:03,434 Oči... 225 00:20:05,837 --> 00:20:06,971 ...šedé? 226 00:20:10,809 --> 00:20:11,943 - Huh. 227 00:20:14,179 --> 00:20:15,646 Takýto zákal sa len tak nevidí. 228 00:20:15,648 --> 00:20:17,481 pokiaľ telo nie je mŕtve niekoľko dní. 229 00:20:21,286 --> 00:20:23,821 Žiadna lividita. 230 00:20:23,823 --> 00:20:25,590 - Ani rigor mortisr. 231 00:20:25,592 --> 00:20:27,291 Čo myslíš, kedy zomrela? 232 00:20:27,293 --> 00:20:29,594 - Nuž, je chladnejšia ako vonkajšia teplota. 233 00:20:29,596 --> 00:20:31,262 - Možno, podmienky na mieste kde bola? 234 00:20:31,264 --> 00:20:33,431 - Môžu tu byť vedľajšie faktory. 235 00:20:33,433 --> 00:20:35,633 - Pozri, aký má malý pás. 236 00:20:35,635 --> 00:20:37,602 Ako keby ani nezapadal do zbytku tela. 237 00:20:37,604 --> 00:20:38,803 - Môže to vyť vrodené. 238 00:20:38,805 --> 00:20:40,471 To sa nedozvieme, kým ju neotvoríme. 239 00:20:40,473 --> 00:20:42,740 Poznač si to. Vrátime sa k tomu neskôr. 240 00:21:11,169 --> 00:21:12,937 Jej zápästia a kotníky sú zlomené. 241 00:21:14,506 --> 00:21:17,008 - Ako si dokážeš zlomiť zápästia a kotníky 242 00:21:17,010 --> 00:21:18,976 bez žiadnych vonkajších znakov? 243 00:21:18,978 --> 00:21:21,145 - Oh, toto vídam stále. 244 00:21:21,147 --> 00:21:22,346 Jednoduché zlomeniny. 245 00:21:22,348 --> 00:21:24,982 - Jednoduché? Uh-uh. Jej kĺby sú rozbité. 246 00:21:29,321 --> 00:21:31,689 Čo je toto? Čo je to, špina? 247 00:21:31,691 --> 00:21:34,258 - Nie, nie, je to hustejšie. 248 00:21:34,260 --> 00:21:36,861 Ťažšie. 249 00:21:36,863 --> 00:21:39,363 To je -- rašelina. 250 00:21:39,365 --> 00:21:42,300 To som nevidel už roky. 251 00:21:42,302 --> 00:21:44,135 - Je to tiež pod nechtami na nohách. 252 00:21:44,137 --> 00:21:47,638 - Hej, stopové množstvo má aj vo vlasoch. 253 00:21:48,707 --> 00:21:51,309 Je tým pokrytá 254 00:21:51,311 --> 00:21:52,710 - Ako keby, možno v tom bola pochovaná? 255 00:21:54,413 --> 00:21:55,980 Kde ešte teraz nájdeš rašelinu? 256 00:21:55,982 --> 00:21:58,683 - Kúpiš v lekárni. 257 00:21:58,685 --> 00:22:01,218 Ale prirodzene v zemi. 258 00:22:02,421 --> 00:22:03,754 ...na severe. 259 00:22:03,756 --> 00:22:05,323 Nie tu v okolí. 260 00:22:09,728 --> 00:22:13,731 Nosná dutina, bez znakov popálenín. 261 00:22:13,733 --> 00:22:16,834 Bez tekutín a cudzích substancií 262 00:22:16,836 --> 00:22:19,170 a ušné kanály sú... 263 00:22:21,773 --> 00:22:22,973 ...čisté. 264 00:22:28,380 --> 00:22:30,581 Oh. 265 00:22:30,583 --> 00:22:32,483 Toto som nečakal. 266 00:22:32,485 --> 00:22:33,584 - Jazyk bol -- 267 00:22:33,586 --> 00:22:35,353 - odlúčený 268 00:22:35,355 --> 00:22:37,555 Hrubo. Nie chirurgicky. 269 00:22:37,557 --> 00:22:38,823 - Nuž, mohla si ho aj odhryznúť, vieš 270 00:22:38,825 --> 00:22:40,558 v prípade neúnosného napätia. 271 00:22:40,560 --> 00:22:42,526 - toto nie sú stopy po hryzaní. 272 00:22:42,528 --> 00:22:46,130 Pozri, zvráskavenie. Huh? 273 00:22:52,270 --> 00:22:54,872 Niečo také som už predtým videl. 274 00:22:54,874 --> 00:22:57,675 Asi pred 15-mi rokmi. 275 00:22:57,677 --> 00:23:00,611 Obchodovanie so ženami okolo Norfolku. 276 00:23:01,546 --> 00:23:03,347 Dve dievčatá 277 00:23:03,349 --> 00:23:06,117 ruky a nohy 278 00:23:06,119 --> 00:23:08,819 pevne zviazané 279 00:23:08,821 --> 00:23:10,821 aby nemohli ujsť. 280 00:23:10,823 --> 00:23:12,990 Vyrezané jazyky 281 00:23:12,992 --> 00:23:14,358 pretože veľa kričali. 282 00:23:14,360 --> 00:23:17,828 - myslíš, že v tom môže byť prostitúcia? 283 00:23:17,830 --> 00:23:19,597 - Nemôžem to vylúčiť. 284 00:24:04,376 --> 00:24:08,012 Tu, chýba jej stolička vľavo dole. 285 00:24:08,814 --> 00:24:10,514 Ako máš z toho dojmy? 286 00:24:33,271 --> 00:24:36,240 - Je to definitívne nejaký druh látky. 287 00:24:36,242 --> 00:24:39,276 - Zabaľ to. Pošli to do labáku. 288 00:25:01,234 --> 00:25:04,768 Žiadne cudzie telesné tekutiny nie sú prítomné. 289 00:25:04,770 --> 00:25:06,337 Podaj mi tampón. 290 00:25:35,967 --> 00:25:39,537 Ah, vnútri je roztrhaná. 291 00:25:39,539 --> 00:25:43,340 Sú tam hrbolčeky, ryhy v tkanive. 292 00:25:43,975 --> 00:25:45,109 - Odreniny? 293 00:25:45,111 --> 00:25:47,411 - Nie. Rezy. 294 00:25:48,313 --> 00:25:50,180 Zámerné. 295 00:25:55,954 --> 00:25:58,522 - Zmrzačený jazyk, rozbité kĺby 296 00:25:58,524 --> 00:26:00,891 vaginálne zranenia... 297 00:26:00,893 --> 00:26:03,093 Teória naznačuje. 298 00:26:03,095 --> 00:26:05,062 - Sotva sme ukončili externú prehliadku. 299 00:26:06,131 --> 00:26:07,698 Ešte sa máme kam uberať. 300 00:26:18,109 --> 00:26:21,211 Budeme postupovať interným vyšetrením 301 00:26:21,213 --> 00:26:23,647 Začneme srdcom a pĺúcami. 302 00:26:24,783 --> 00:26:26,183 Pomôž mi s tým blokom. 303 00:27:38,757 --> 00:27:42,026 - Nemali by takto krvácať, hejže? 304 00:27:45,296 --> 00:27:47,498 - Už som také videl. 305 00:27:47,500 --> 00:27:50,067 Ale iba u čerstvých tiel. 306 00:27:50,069 --> 00:27:51,735 Mŕtvych tak hodinku, možno dve. 307 00:27:51,737 --> 00:27:54,705 Je to spôsobené zvýšením tlaku. 308 00:28:10,689 --> 00:28:12,022 - Čo je to? 309 00:28:12,024 --> 00:28:14,024 Možno melanóm? 310 00:28:15,493 --> 00:28:17,628 - Zvnútra? 311 00:28:17,630 --> 00:28:19,329 Možné. 312 00:28:19,331 --> 00:28:21,598 Uvidíme s čím príde labák. 313 00:28:31,976 --> 00:28:33,744 Môžeš mi podať kliešte na hrudník? 314 00:28:42,921 --> 00:28:44,288 Ešte dnes? 315 00:29:00,105 --> 00:29:01,371 - Doriti. 316 00:29:05,844 --> 00:29:07,044 - Čo si porobil? 317 00:29:07,046 --> 00:29:09,012 - Oh, upracem to. 318 00:29:09,014 --> 00:29:10,748 - Potrebujem aby si sa sústredil. 319 00:29:11,750 --> 00:29:13,617 - Viem. 320 00:29:17,122 --> 00:29:19,790 - Nuž, mal si pravdu. 321 00:29:20,925 --> 00:29:23,494 Jej pás nezapadá do zbytku tela. 322 00:29:23,496 --> 00:29:24,728 A nie je to vrodené. 323 00:29:24,730 --> 00:29:25,996 - Tak čo je to? 324 00:29:25,998 --> 00:29:30,400 No, keď pridlho nosíš korzet... 325 00:29:30,402 --> 00:29:33,604 - nevyšlo to z módy už pred pár sto rokmi? 326 00:29:56,327 --> 00:29:57,928 - Pľúca 327 00:29:57,930 --> 00:30:00,664 značne začiernené. 328 00:30:00,666 --> 00:30:03,600 - Nepovedal by som na ňu, že bola fajčiarka. 329 00:30:03,602 --> 00:30:05,169 - Mohla fajčiť 330 00:30:05,171 --> 00:30:08,405 desať balíčkov denne po dobu 30 rokov 331 00:30:08,407 --> 00:30:09,840 aj tak by to nevysvetľovalo. 332 00:30:12,143 --> 00:30:13,710 - Ale toto ju zabilo, hejže? 333 00:30:13,712 --> 00:30:16,713 - Nie, pri takom rozsiahlom poškodení pľúc 334 00:30:16,715 --> 00:30:21,618 by som čakal, že bude mať telo pokryté popáleninami 3. stupňa. 335 00:30:21,620 --> 00:30:24,588 Ako keby si našiel guľku v mozgu 336 00:30:26,090 --> 00:30:27,925 ale žiaden otvor po guľke. 337 00:30:36,734 --> 00:30:39,069 Jej srdce má znaky. 338 00:30:39,071 --> 00:30:41,138 Takmer ako keby bolo porezané. 339 00:30:44,542 --> 00:30:47,077 - No, nie len jej srdce. 340 00:30:47,079 --> 00:30:50,180 Čo myslíš že to je? Genetická vada? 341 00:30:50,182 --> 00:30:51,849 - Pravdepodobne zjazvené tkanivo. 342 00:30:51,851 --> 00:30:54,384 - Zjazvené tkanivo? 343 00:30:54,386 --> 00:30:55,786 Z čoho? 344 00:30:58,189 --> 00:31:00,524 - Predstav si, že všetky tie interné zranenia 345 00:31:00,526 --> 00:31:03,427 boli vykonané externe. 346 00:31:03,429 --> 00:31:05,629 Rozmliaždené zápästia a kotníky 347 00:31:05,631 --> 00:31:09,066 spálené pľúca, zjazvené orgány. 348 00:31:09,068 --> 00:31:10,634 Ako by to asi vyzerá? 349 00:31:10,636 --> 00:31:13,270 - Mohla byť zmrzačená. 350 00:31:13,272 --> 00:31:16,073 Znetvorená na nepoznanie. 351 00:31:16,075 --> 00:31:18,008 ale to nie je. 352 00:31:19,510 --> 00:31:22,279 Ako to, do pekla, vôbec spravili? 353 00:31:29,220 --> 00:31:31,388 - Ak chceš niekoho zabiť, tak ho zastrelíš 354 00:31:31,390 --> 00:31:34,224 alebo otráviš, alebo utopíš. 355 00:31:34,226 --> 00:31:35,959 Milión ľahšíh spôsobov. 356 00:31:35,961 --> 00:31:38,228 Nerobil by si to takto zložito 357 00:31:38,230 --> 00:31:41,832 iba ak by si chcel, aby trpel 358 00:31:49,274 --> 00:31:50,307 čo to do... 359 00:31:50,309 --> 00:31:51,742 - Pozriem sa na to. 360 00:32:24,042 --> 00:32:25,776 - Tak čistá. 361 00:33:08,720 --> 00:33:10,320 Čo sa s tebou stalo? 362 00:34:55,394 --> 00:34:57,327 Čo sa dopekla stalo? 363 00:34:57,329 --> 00:34:58,762 Si OK? 364 00:34:58,764 --> 00:35:00,664 - Niečo je vo ventilácii. 365 00:35:05,670 --> 00:35:07,003 Vďaka. 366 00:35:13,344 --> 00:35:14,778 Oh, doriti. 367 00:36:48,139 --> 00:36:49,606 - Daj mi minútku. 368 00:37:38,856 --> 00:37:40,257 Čo to robíš? 369 00:37:41,792 --> 00:37:44,394 - Šuflík... 370 00:37:44,396 --> 00:37:46,496 Musel som ho nedobre zavrieť. 371 00:37:55,339 --> 00:37:58,174 - Stanley bol už riadna otrava. 372 00:37:58,176 --> 00:38:00,277 Ale bol tvojej matky. 373 00:38:00,279 --> 00:38:02,679 Jedna z mála vecí čo mi po nej zostali. 374 00:38:04,515 --> 00:38:06,082 - Hej, tiež mi chýba. 375 00:38:06,084 --> 00:38:08,385 - Správne. Poďme ďalej. 376 00:38:11,757 --> 00:38:15,358 Toto je tretie štádium pitvy Jane Doe. 377 00:38:16,160 --> 00:38:17,694 Začneme žalúdkom 378 00:38:17,696 --> 00:38:20,030 a gastro-intestinálnym systémom. 379 00:38:25,136 --> 00:38:28,872 - Oci, môžeš sa so mnou porozprávať. 380 00:38:28,874 --> 00:38:31,675 - Nič pred tebou neskrývam. 381 00:38:31,677 --> 00:38:35,278 - Ty len... takto sa nechováš ani kvôli ľuďom... 382 00:38:36,681 --> 00:38:38,248 - Som v pohode. 383 00:38:41,519 --> 00:38:42,986 - V poriadku. 384 00:38:55,132 --> 00:38:56,566 Čo je to? 385 00:38:58,336 --> 00:39:00,203 Kvet? 386 00:39:18,256 --> 00:39:21,624 - Durman. Paralyzujúca látka. 387 00:39:21,626 --> 00:39:24,427 Pravdepodobne to vysvetľuje zápaly na jej orgánoch. 388 00:39:25,696 --> 00:39:28,365 Hmm. To je divné. 389 00:39:38,075 --> 00:39:39,642 Podľa všetkého bude zo severu. 390 00:39:41,278 --> 00:39:43,146 - Hej, ale ako potom skončila tu? 391 00:39:43,148 --> 00:39:44,914 - Pekne jedno po druhom. 392 00:39:44,916 --> 00:39:47,050 Snažím sa tomu celému prísť na kĺb. 393 00:39:51,590 --> 00:39:54,924 - Nárazy vetra dosahujú až do 100 km za hodinu. 394 00:39:54,926 --> 00:39:57,994 Očakávame, že úhrny zrážok môžu dosiahnuť až 80mm za hodinu. 395 00:39:57,996 --> 00:40:01,398 táto búrka môže byť oveľa silnejšia, ako obvykle. 396 00:40:01,400 --> 00:40:05,769 - Oci, čo keby sme to dokončili radšej až ráno? 397 00:40:07,471 --> 00:40:10,039 - Burke potrebuje správu ešte dnes. 398 00:40:10,041 --> 00:40:12,942 A my sme poriadne ani len nezačali. 399 00:40:12,944 --> 00:40:15,812 Keď niečo začneme, tak to dokončíme. 400 00:40:17,448 --> 00:40:19,682 Chceš odísť? Odíď... 401 00:40:19,684 --> 00:40:20,917 ...odíď. 402 00:41:12,636 --> 00:41:15,705 - To vyzerá ako nejaký druh závoja. 403 00:41:15,707 --> 00:41:18,942 - Hmm. Starého. 404 00:41:18,944 --> 00:41:20,877 - Žalúdočné kyseliny to mali rozložiť. 405 00:41:20,879 --> 00:41:25,014 Myslím, fakt, že je to neporušené je úžasný. 406 00:41:27,618 --> 00:41:30,286 Pozri, čo to je? 407 00:41:30,288 --> 00:41:31,821 Rímske čísla? 408 00:41:51,108 --> 00:41:52,809 OK. 409 00:41:52,811 --> 00:41:55,678 - Tie čísla. 410 00:41:55,680 --> 00:41:59,349 Usporiadanie. T a -- a toto s. 411 00:41:59,351 --> 00:42:00,617 Nesedí to. 412 00:42:03,954 --> 00:42:05,688 Čo robíš? 413 00:42:25,242 --> 00:42:27,210 - Niekto jej vytrhol zub 414 00:42:27,212 --> 00:42:28,511 obalil do látky a prinútil ju 415 00:42:28,513 --> 00:42:29,679 to zhltnúť. 416 00:42:31,115 --> 00:42:32,382 - A dôvod? 417 00:42:32,384 --> 00:42:33,383 - Neviem. Náboženský? 418 00:42:33,385 --> 00:42:35,852 Je to možné, uh, rituálny? 419 00:42:35,854 --> 00:42:38,788 - No, tak si to zhrňme. 420 00:42:38,790 --> 00:42:40,990 Každý rituál má svoj účel. 421 00:42:40,992 --> 00:42:43,693 Čo sme tu doteraz videli? 422 00:42:43,695 --> 00:42:45,962 - Najskôr ju spútali. 423 00:42:45,964 --> 00:42:49,399 Potom jej vytrhli jazyk, otrávili ju 424 00:42:49,401 --> 00:42:52,735 paralyzovali ju prinútili spolknúť tú látku. 425 00:42:52,737 --> 00:42:59,175 Potom, uh, tie rezy vnútorné zmrzačenie, bodnutia. 426 00:42:59,177 --> 00:43:02,812 Potom, ako keby to nestačilo, tak ju spálili. 427 00:43:07,686 --> 00:43:09,819 Takmer ako ľudská obeta. 428 00:43:11,322 --> 00:43:13,523 - Musím vám oznámiť že máme vážne hlásenia o počasí 429 00:43:13,525 --> 00:43:16,326 prichádzajúce zo všetkých monitorovacích staníc po celom štáte. 430 00:43:16,328 --> 00:43:18,628 Máme tu teraz v plnej platnosti výstrahy pred náhlymi záplavami 431 00:43:18,630 --> 00:43:20,296 pre celú oblasť Granthamu. 432 00:43:22,800 --> 00:43:25,001 Úrady majú obavy.. 433 00:43:25,970 --> 00:43:27,637 - Nemôžeš niekoho takto zabiť 434 00:43:27,639 --> 00:43:30,173 aby si nenechal žiadne vonkajšie znaky. 435 00:43:30,175 --> 00:43:33,209 Veď nemá ani len zlomený nechet. 436 00:43:33,211 --> 00:43:35,845 - Keby sme aspoň prišli na to, prečo bola takto mučená 437 00:43:35,847 --> 00:43:38,114 - tu dole, ak to nevidíš 438 00:43:38,116 --> 00:43:41,050 dotkni sa toho, nezáleží na tom. 439 00:43:41,052 --> 00:43:45,121 - Tieto telá, to nie sú len reporty, tati. 440 00:43:45,123 --> 00:43:47,256 Toto sa jej stalo z nejakého dôvodu. 441 00:43:47,258 --> 00:43:48,825 - Verte mi, ak vám poviem 442 00:43:48,827 --> 00:43:51,661 že to nie je búrkau v ktorej by ste chceli zostať trčať 443 00:43:53,397 --> 00:43:54,797 Ak ste doma, zostaňte doma. 444 00:43:56,734 --> 00:43:58,368 Jedna vec je istá. 445 00:43:58,370 --> 00:43:59,836 Nikam nejdete. 446 00:44:14,853 --> 00:44:16,019 - Hej, oci? 447 00:44:19,691 --> 00:44:22,558 Myslím, že by sme mali odtiaľ vypadnúť. 448 00:44:40,512 --> 00:44:42,945 Pomôž mi s tým. 449 00:45:04,535 --> 00:45:05,768 - Ja to jebem. 450 00:45:41,940 --> 00:45:43,239 - Čo to kurva...? 451 00:45:47,611 --> 00:45:49,946 Oci? Oci? 452 00:45:49,948 --> 00:45:51,247 - Tu! 453 00:46:06,630 --> 00:46:08,631 Vypadnime stadiaľ dopiči. 454 00:46:19,843 --> 00:46:22,178 - Poď, poď. 455 00:46:31,121 --> 00:46:32,455 - Generator. 456 00:46:38,929 --> 00:46:40,596 - Nie je dosť elektriny. 457 00:46:54,044 --> 00:46:56,078 - Je to zaseknuné. 458 00:46:56,080 --> 00:46:59,482 Pomôž mi s tým. Pomôž mi s tým! 459 00:47:04,421 --> 00:47:05,855 Ten starý strom spadol. 460 00:47:12,930 --> 00:47:14,897 - Kurva! 461 00:47:14,899 --> 00:47:17,233 - Kancelária. Pevná linka. 462 00:47:50,334 --> 00:47:52,735 - Čo to doriti bolo? - Neviem. 463 00:47:55,172 --> 00:47:56,672 Oh, vďaka bohu. 464 00:47:59,343 --> 00:48:01,310 - Okres Harding úrad šerifa. 465 00:48:01,312 --> 00:48:04,046 - Tu je Tommy Tilden. Je to naliehavé, potrebujeme pomoc. 466 00:48:04,048 --> 00:48:05,448 - Prepáčte, zle vás počujeme -- 467 00:48:05,450 --> 00:48:06,949 - Dajte mi k telefónu Burka. 468 00:48:10,554 --> 00:48:11,954 - Tu je Burke. 469 00:48:11,956 --> 00:48:15,358 - Sheldon, tu je Tommy. Mal by si tu teraz prísť. 470 00:48:15,360 --> 00:48:18,227 - Haló? Tommy? ledva ťa počujem seká mi tu tvoj hlas. 471 00:48:18,229 --> 00:48:21,497 - Sheldon! Sheldon, sme tu uväznení, doboha.. 472 00:48:21,499 --> 00:48:23,165 Sheldon, prosím -- - Tommy. 473 00:50:02,599 --> 00:50:04,100 - ČO sa to doriti deje? 474 00:50:06,470 --> 00:50:07,803 To ona. 475 00:50:09,539 --> 00:50:12,341 Všetko bolo fajn, až kým ju Burke nepreviezol tými dverami. 476 00:50:12,343 --> 00:50:15,411 - Synku -- - Kým sme ju nerozrezali. 477 00:50:15,413 --> 00:50:17,913 - Rozprávaš o mŕtvom tele. 478 00:50:30,727 --> 00:50:33,429 - Veci, čo sme v nej našli 479 00:50:33,431 --> 00:50:36,732 jej zranenia, tie znaky. 480 00:50:36,734 --> 00:50:38,634 Nemôžeš povedať, že je to len telo. 481 00:50:57,454 --> 00:51:00,656 Nemali sme odísť. 482 00:51:00,658 --> 00:51:02,058 Ja som chcel odísť. 483 00:51:11,368 --> 00:51:12,535 Oci! 484 00:51:18,942 --> 00:51:20,609 Oh. 485 00:51:20,611 --> 00:51:22,411 - Nie! 486 00:51:22,413 --> 00:51:24,547 Oci! Oci! 487 00:51:34,858 --> 00:51:36,092 Oci? 488 00:51:36,094 --> 00:51:38,394 - Oh, kurva. Oh.. 489 00:51:50,575 --> 00:51:51,907 - Oh, bože môj. 490 00:51:52,709 --> 00:51:54,043 Oh, bože môj. 491 00:51:54,811 --> 00:51:56,879 - Opatrne, opatrne. 492 00:51:58,282 --> 00:52:01,250 Oh, god! Ohh. 493 00:52:01,252 --> 00:52:02,918 Pomôž mi vstať. - Yeah. 494 00:52:06,723 --> 00:52:08,057 - Je mi fajn. 495 00:52:10,260 --> 00:52:11,760 Boli šedé. 496 00:52:14,131 --> 00:52:15,631 Jej oči. 497 00:52:16,967 --> 00:52:18,634 Malo to jej oči. 498 00:52:19,970 --> 00:52:22,905 - To som sa ti snažil povedať. 499 00:52:22,907 --> 00:52:24,073 Je to ona. 500 00:52:25,208 --> 00:52:27,009 - Oh, nie, to nie je možné. 501 00:52:27,011 --> 00:52:28,844 - Nie, jej telo. 502 00:52:28,846 --> 00:52:32,014 tie veci, čo sme vnútri našli tie boli nemožné. 503 00:52:34,217 --> 00:52:37,786 Čokoľvek sa tu dopekla stalo... 504 00:52:37,788 --> 00:52:40,456 ...bolo tiež nemožné. 505 00:52:42,058 --> 00:52:43,392 Je to ona. 506 00:52:46,730 --> 00:52:50,232 - Tak, čo budeme robiť? 507 00:54:04,374 --> 00:54:05,708 Rapídny rozklad. 508 00:54:05,710 --> 00:54:08,043 - Všetko, čo sme z nej vybrali. 509 00:54:10,547 --> 00:54:13,649 To ako keby jej telo to zakonzervovalo. 510 00:54:13,651 --> 00:54:15,651 - Musíme ju dostať do krematória. 511 00:55:26,690 --> 00:55:27,856 - Ja to jebem. 512 00:55:58,988 --> 00:56:00,155 - Ježiš! 513 00:56:04,394 --> 00:56:06,128 Za tebou, hasiaci prístroj. 514 00:56:08,465 --> 00:56:10,132 Poistka, vytiahni poistku. 515 00:56:37,293 --> 00:56:38,560 Nie. 516 00:56:48,938 --> 00:56:50,272 Výťah. 517 00:57:21,605 --> 00:57:22,938 - Poď už. 518 00:57:27,577 --> 00:57:29,244 Nie, nie, nie, nie! Do piči! 519 00:58:06,382 --> 00:58:09,718 Poď. Poď. Poď. 520 00:58:11,455 --> 00:58:12,788 No tak! 521 00:58:42,218 --> 00:58:43,719 Choď, oci, no tak. 522 00:58:49,325 --> 00:58:50,325 Poď už. 523 00:59:31,100 --> 00:59:32,601 Emma. 524 00:59:32,603 --> 00:59:34,069 Oh, nie! 525 00:59:34,071 --> 00:59:36,138 Oh, nie, nie! 526 00:59:36,140 --> 00:59:38,140 Oh, môj bože! 527 00:59:39,442 --> 00:59:41,944 Oh, nie! Nie! 528 00:59:44,347 --> 00:59:45,514 Nie! 529 00:59:46,282 --> 00:59:48,216 - Oh, bože môj. 530 00:59:48,218 --> 00:59:50,218 - Nie! 531 00:59:58,695 --> 01:00:03,031 Oh, nie, nie, nie! - Austin.. 532 01:00:17,313 --> 01:00:18,880 Austin, výťah. 533 01:00:18,882 --> 01:00:20,882 Poď už, no tak. 534 01:00:25,321 --> 01:00:26,822 No tak, synku. 535 01:00:48,212 --> 01:00:49,544 Do piči! 536 01:00:52,949 --> 01:00:54,116 Do piči! 537 01:01:09,766 --> 01:01:11,933 - Povedal som jej nech po mňa príde. 538 01:01:13,236 --> 01:01:15,237 Povedal som jej, nech sa vráti. 539 01:01:16,539 --> 01:01:18,373 - Nie, ty si to nespravil. 540 01:01:20,910 --> 01:01:23,612 Nemal si tu byť. 541 01:01:23,614 --> 01:01:27,516 Všetko je to moja vina. 542 01:01:27,518 --> 01:01:30,619 - Nemohol si vedieť. - Yeah. 543 01:01:30,621 --> 01:01:33,522 Yeah, toto mi všetci vraveli... 544 01:01:33,524 --> 01:01:35,023 ...o tvojej mame. 545 01:01:40,697 --> 01:01:43,031 Vieš prečo som ju volal "lúč"? 546 01:01:45,802 --> 01:01:47,469 Lúč slnka. 547 01:01:49,906 --> 01:01:51,606 Mylela, že je to ako taký vtip. 548 01:01:52,843 --> 01:01:54,342 Ale sedelo to. 549 01:01:58,147 --> 01:01:59,548 Keby som to vedel, tak by som jej pomohol. 550 01:01:59,550 --> 01:02:01,183 Vieš to, no nie? 551 01:02:03,119 --> 01:02:05,353 Myslím, ona bola vždy taká rozjasnená. 552 01:02:06,355 --> 01:02:07,689 Tak šťastná. 553 01:02:08,725 --> 01:02:11,893 Pritom toho niesla tak veľa... 554 01:02:11,895 --> 01:02:15,597 bolesti, nešťastia, každý deň. 555 01:02:15,599 --> 01:02:17,466 Mal som to vidieť. 556 01:02:17,468 --> 01:02:18,967 Ale ja nie. 557 01:02:21,170 --> 01:02:23,672 Musela sa s tým vyrovnať sama. 558 01:02:26,843 --> 01:02:28,744 Všetky tie chyby... 559 01:02:30,113 --> 01:02:32,114 ...moje chyby... 560 01:02:35,752 --> 01:02:37,753 ...a ty si za ne musel zaplatiť. 561 01:03:10,653 --> 01:03:12,788 - Prečo nás ešte nezabila? 562 01:03:12,790 --> 01:03:15,857 - No, to nechcem ani len vedieť. 563 01:03:15,859 --> 01:03:17,859 - Nuž, pozrime, čo môže spraviť... 564 01:03:19,662 --> 01:03:21,496 ...keby nás chcela zabiť. 565 01:03:26,569 --> 01:03:29,337 Keď sme ju rozrezali... 566 01:03:29,339 --> 01:03:32,140 ...skúšala nás zastaviť zakaždým. 567 01:03:32,142 --> 01:03:35,811 Ako keby bolo niečo čo nechce, aby sme našli. 568 01:03:50,226 --> 01:03:51,860 - Chceš ísť naspäť? 569 01:03:51,862 --> 01:03:56,198 - Ak tu zostaneme, zomrieme. 570 01:03:56,200 --> 01:03:58,667 Keby sme len prišli na to ako zomrela... 571 01:04:00,970 --> 01:04:05,173 ...možno prídeme aj na to, ako to zastaviť. 572 01:05:16,679 --> 01:05:18,513 Oci? - Rovno za tebou. 573 01:05:20,149 --> 01:05:21,983 Hýb sa. 574 01:05:28,491 --> 01:05:29,991 Austin? 575 01:05:33,297 --> 01:05:35,297 Ah! - Oci? 576 01:05:36,999 --> 01:05:38,166 - Nie! 577 01:05:41,837 --> 01:05:43,171 - Oci? 578 01:05:59,989 --> 01:06:02,557 Oci. Oci. 579 01:06:02,559 --> 01:06:04,059 Poď. Poď. 580 01:06:26,282 --> 01:06:27,949 Poď. 581 01:06:36,425 --> 01:06:37,926 Okay. 582 01:07:05,187 --> 01:07:08,156 Mozog... je normálny. 583 01:07:09,025 --> 01:07:11,026 - Musí tu byť niečo. 584 01:07:12,395 --> 01:07:14,729 Všetky jej ostatné orgány sú zjazvené. 585 01:07:36,652 --> 01:07:38,453 - Čo to kurva je? 586 01:07:38,455 --> 01:07:39,788 - Čo je? 587 01:07:58,874 --> 01:08:01,876 - To preto sme nemohli nájsť príčinu smrti. 588 01:08:06,148 --> 01:08:07,816 - Je stále nažive. 589 01:08:09,351 --> 01:08:10,518 - Nažive? 590 01:08:11,554 --> 01:08:14,656 Podpálili sme ju. 591 01:08:14,658 --> 01:08:16,491 Vybrali sme jej srdce. 592 01:08:18,260 --> 01:08:22,097 - Je tam niečo, nejaká energia. 593 01:08:22,099 --> 01:08:25,300 Nazývaj si to ako chceš, ale niečo ju udržuje pri živote. 594 01:08:44,353 --> 01:08:46,121 - Čo do ... 595 01:08:53,028 --> 01:08:54,829 Leviticus. 596 01:08:59,034 --> 01:09:00,802 - Let me see that. 597 01:09:04,473 --> 01:09:06,007 Leviticus. 598 01:09:07,409 --> 01:09:09,844 20. 27. 599 01:09:18,354 --> 01:09:19,988 - Ak sú toto Rímske čísla 600 01:09:19,990 --> 01:09:21,156 tak toto bude... 601 01:09:28,664 --> 01:09:30,665 ...1693. 602 01:09:31,567 --> 01:09:33,434 - "Každý muž alebo žena 603 01:09:33,436 --> 01:09:35,470 "ktorí sa spoja s duchmi mŕtvych 604 01:09:35,472 --> 01:09:37,705 "majú tiež zomrieť 605 01:09:37,707 --> 01:09:39,607 lebo sú to..." 606 01:09:43,612 --> 01:09:46,514 - Oci. 607 01:09:46,516 --> 01:09:48,483 Sedemnáste storočie. 608 01:09:48,485 --> 01:09:50,285 Severo východ. 609 01:09:53,222 --> 01:09:54,722 Nové Anglicko. 610 01:10:05,034 --> 01:10:06,768 "Sú to čarodejnice 611 01:10:06,770 --> 01:10:10,071 a ich krv má byť na ich vlastných rukách. 612 01:10:18,914 --> 01:10:21,516 Zapadá to do seba. 613 01:10:21,518 --> 01:10:23,184 - Čarodejnice sú mýtus. 614 01:10:25,354 --> 01:10:28,189 - Nemôžeš to popierať. 615 01:10:28,191 --> 01:10:30,225 - V Saleme neboli žiadne čarodejnice. 616 01:10:31,026 --> 01:10:33,995 Boli to deti. Mladé dievčatá. 617 01:10:33,997 --> 01:10:36,598 Falošne obvinené, zabelené do hystérie. 618 01:10:36,600 --> 01:10:38,766 jedna obviňovala druhú a tá zasa ďalšiu. 619 01:10:38,768 --> 01:10:41,369 ale všetky boli, boli nevinné. 620 01:10:43,839 --> 01:10:47,675 Iba... ju neobesili... 621 01:10:47,677 --> 01:10:49,510 ...ani neupálili na hranici. 622 01:10:50,346 --> 01:10:52,247 Ju mučili... 623 01:10:54,016 --> 01:10:55,283 ...neľútostne. 624 01:10:55,285 --> 01:10:58,653 - Rituál. 625 01:10:58,655 --> 01:11:00,054 Nefungovalo to. 626 01:11:14,069 --> 01:11:15,770 - What if.. 627 01:11:16,905 --> 01:11:18,306 Čo ak 628 01:11:18,308 --> 01:11:21,276 rituál, vykonaný na nevinnej 629 01:11:21,278 --> 01:11:26,447 náhodou stvoril tú vec, ktorú sa pokúšame zničiť. 630 01:11:28,884 --> 01:11:30,885 Všetko, čo jej spravili. 631 01:11:30,887 --> 01:11:33,221 Všetko, čo sme jej spravili. 632 01:11:34,023 --> 01:11:35,857 Cíti to. 633 01:11:39,695 --> 01:11:45,533 A chce, aby sme to tiež cítili. 634 01:11:53,042 --> 01:11:55,343 Preto nás stále drží nažive. 635 01:11:59,915 --> 01:12:01,983 To je jej pomsta. 636 01:12:04,453 --> 01:12:07,655 To je jej rituál. 637 01:12:12,161 --> 01:12:13,928 - Ale prečo my? 638 01:12:13,930 --> 01:12:15,029 - Prečo Douglas'? 639 01:12:15,031 --> 01:12:17,198 Prečo ktokoľvek? 640 01:12:17,200 --> 01:12:18,633 Stojíme jej v ceste, to je všetko. 641 01:12:18,635 --> 01:12:20,802 Sme len zastávky na jej ceste. 642 01:12:22,671 --> 01:12:25,306 Tí, čo prežili sa jej zbavili 643 01:12:25,308 --> 01:12:27,308 a pochovali ju tak ďaleko, ako to len bolo možné. 644 01:12:28,143 --> 01:12:30,078 - To ju nezastavilo. 645 01:12:30,080 --> 01:12:33,681 - Lebo nikto sa nedostal dosť blízko. 646 01:12:34,983 --> 01:12:39,454 Nikto nevidel, čo sme videli my. 647 01:12:47,196 --> 01:12:48,529 Že stále trpí.. 648 01:12:50,766 --> 01:12:52,967 ...a nezastaví sa to. 649 01:12:53,936 --> 01:12:55,903 Nezastaví sa to, kým... 650 01:12:56,472 --> 01:12:58,439 - Kým čo? 651 01:13:01,677 --> 01:13:04,278 Oci, kým čo? 652 01:13:17,126 --> 01:13:18,626 - Nebudem s tebou bojovať. 653 01:13:19,395 --> 01:13:21,129 Ale prosím.. 654 01:13:22,064 --> 01:13:24,899 ...prosím, neublíž mu. 655 01:13:25,768 --> 01:13:27,101 Pomôžem ti. 656 01:13:27,636 --> 01:13:28,636 - Oci! 657 01:13:59,535 --> 01:14:00,635 Oci? 658 01:14:04,473 --> 01:14:05,640 Nie! 659 01:14:07,075 --> 01:14:08,075 Oci! 660 01:15:01,497 --> 01:15:02,630 Oci. 661 01:15:13,442 --> 01:15:14,509 Nie. 662 01:15:21,550 --> 01:15:22,717 - Prosím.. 663 01:15:24,753 --> 01:15:26,087 Prosím.. 664 01:15:27,322 --> 01:15:28,523 Prosím.. 665 01:16:47,736 --> 01:16:49,637 - Tommy! 666 01:16:49,639 --> 01:16:51,973 - Austin! Ste tam niekde? 667 01:16:51,975 --> 01:16:53,140 - Burke? 668 01:16:58,246 --> 01:16:59,914 - Je tam niekto? 669 01:17:00,415 --> 01:17:01,749 - Burke. 670 01:17:03,151 --> 01:17:05,119 - Austin! 671 01:17:09,124 --> 01:17:11,292 Austin! Si tam dole? 672 01:17:11,294 --> 01:17:14,695 Režeme ten strom čo blokuje dvere. 673 01:17:14,697 --> 01:17:16,897 Hneď sme pri tebe, rozumieš? 674 01:17:24,339 --> 01:17:25,406 Austin! 675 01:17:25,408 --> 01:17:26,607 - Tu som! 676 01:17:26,609 --> 01:17:28,709 - Už sme skoro tam. 677 01:17:28,711 --> 01:17:30,077 Budeš v poriadku. 678 01:17:30,079 --> 01:17:32,146 Len teraz otvor dvere. 679 01:17:32,148 --> 01:17:34,248 - Sú zaseknuté. - Skús ešte raz, synku. 680 01:17:34,250 --> 01:17:35,916 - Nemôžem, nepohnem s tým. 681 01:17:37,085 --> 01:17:38,886 - Už by sa mali otvoriť. 682 01:17:38,888 --> 01:17:40,254 - Nedajú sa. - Mali by ísť. 683 01:17:41,189 --> 01:17:42,757 - Skúšam, sú zaseknuté. 684 01:17:42,759 --> 01:17:45,026 - Otvor už. 685 01:17:45,028 --> 01:17:47,328 - Nedá sa. - Otvor! 686 01:17:47,330 --> 01:17:48,963 - Nemôžem. 687 01:19:14,950 --> 01:19:17,551 - Žiadne zjavné znaky násilného vniknutia. 688 01:19:17,553 --> 01:19:18,753 Vyzerá hrozne, ako keby.../i> 689 01:19:18,755 --> 01:19:20,855 - Poznám jeho rodinu viac ako 20 rokov 690 01:19:22,324 --> 01:19:24,391 akokoľvek to vyzerá, nie je to tak. 691 01:19:27,262 --> 01:19:29,130 - Vyzerá to, že dnes bude ďalší krásny deň. 692 01:19:29,132 --> 01:19:31,499 Už štvrtý slnečný deň v rade. 693 01:19:31,501 --> 01:19:33,667 Teplota sa vyšplhá na 30°C. 694 01:19:33,669 --> 01:19:34,802 Krásne počasie vonku 695 01:19:34,804 --> 01:19:36,937 preto sa nezabudnite poriadne natrieť krémom. 696 01:19:41,476 --> 01:19:43,744 - Čo sa tu kurva stalo? 697 01:19:51,453 --> 01:19:52,787 - Čo chcete spraviť s ňou? 698 01:19:54,189 --> 01:19:56,323 - Spracte ju odtiaľ. - Už na ňu čaká auto. 699 01:19:56,325 --> 01:19:58,626 V Ruxtone je ten, uh, dom smútku. 700 01:19:58,628 --> 01:20:01,028 - Odneste ju preč z môjho okresu. 701 01:20:01,030 --> 01:20:03,430 Vezmite ju do VCU. 702 01:20:03,432 --> 01:20:05,099 Nech si s ňou poradí Ward Lamon. 703 01:20:53,448 --> 01:20:55,950 - Teraz, baby, počúvaj kedysi dávno... 704 01:20:57,586 --> 01:20:58,953 ... sa stalo, prisahám bohu 705 01:20:58,955 --> 01:21:00,654 - A viete čo hebrejská kapitola 4 hovorí? 706 01:21:00,656 --> 01:21:04,391 "boží svet je mocný."