1 00:01:02,233 --> 00:01:17,440 2 00:02:16,670 --> 00:02:18,720 Det er blevet sent. 3 00:02:55,976 --> 00:02:57,910 Sherif, kom herned. 4 00:03:29,310 --> 00:03:32,211 - Har vi ID på hende? - Nej, sir. 5 00:03:32,213 --> 00:03:34,271 Ingen relationer til Paul og Carol. 6 00:03:38,552 --> 00:03:40,386 Hvem er hun? 7 00:03:41,188 --> 00:03:43,564 Indtil videre er hun en ukendt kvinde. 8 00:03:45,392 --> 00:03:48,161 - Har du noget? - Intet blev stjålet. 9 00:03:48,263 --> 00:03:50,876 Heller intet at se udenpå huset. 10 00:03:51,298 --> 00:03:56,489 Det ligner ikke, at nogen ville ind, men nærmere at de ville ud. 11 00:06:03,685 --> 00:06:07,791 - Dødsårsag? - Lad os droppe det i aften. 12 00:06:08,336 --> 00:06:11,910 Hold nu op. Denne er let. 13 00:06:13,674 --> 00:06:16,075 Indånding af røg. 14 00:06:16,409 --> 00:06:19,846 Så røgen dræbte Mr. Howard? 15 00:06:20,273 --> 00:06:24,350 Skader i luftvejene, halsen og lunger. 16 00:06:24,552 --> 00:06:28,654 Beskadigede lunger, ja. Men uforenelig med livet. 17 00:06:28,756 --> 00:06:33,327 - Så det er ikke årsagen? - Tænk alting igennem. 18 00:06:35,496 --> 00:06:39,565 - Hvor blev liget fundet? - I hans køkken. 19 00:06:39,567 --> 00:06:43,936 Brand i huset. Hoveddøren er tæt på, men han prøver ikke at nå den. 20 00:06:44,081 --> 00:06:48,808 Lungerne har taget skade, men luftvejene ikke nok. 21 00:06:51,079 --> 00:06:54,808 Så han stoppede med at trække vejret, før branden tog til. 22 00:06:56,116 --> 00:06:57,916 Åbn ham. 23 00:07:01,021 --> 00:07:03,919 Nuvel... ser du her? 24 00:07:04,053 --> 00:07:07,359 - Under nakken. - Et brud. 25 00:07:08,629 --> 00:07:12,475 - Det forklarer hævelserne i hjernen. - Subduralt hæmatom. 26 00:07:12,989 --> 00:07:16,402 Det er årsagen, ikke røgen. 27 00:07:17,238 --> 00:07:22,208 Alle har hemmeligheder, nogle bedre gemt end andre. 28 00:07:22,483 --> 00:07:27,760 - Nogle er bedre til at finde dem. - Du skal nok nå det. 29 00:07:31,351 --> 00:07:34,287 Ingen har henvendt sig endnu. 30 00:07:34,499 --> 00:07:38,899 - Han døde nok af ensomhed. - Nej, fordi han faldt og slog hovedet. 31 00:07:42,863 --> 00:07:45,231 Planer for i aften? 32 00:07:45,366 --> 00:07:48,342 Emma vil se en film ved The Strand. 33 00:07:48,535 --> 00:07:54,967 Jeg troede, det var lukket. - Hvornår var du sidst i biffen, far? 34 00:07:57,668 --> 00:08:03,495 Hun havde Alzheimers og han byggede et hus til hende. 35 00:08:04,618 --> 00:08:09,801 - The Notebook? - Vi så den på din mors fødselsdag. 36 00:08:10,391 --> 00:08:13,144 Jeg faldt i søvn efter fem minutter. 37 00:08:15,562 --> 00:08:19,652 Ja... gider du lukke ned? 38 00:08:23,670 --> 00:08:27,457 Hvad sker der, Tilden? Hæmatom. 39 00:09:49,323 --> 00:09:51,348 Stanley. 40 00:09:57,397 --> 00:09:59,765 Far? 41 00:09:59,967 --> 00:10:02,304 Stanley fik endnu en. 42 00:10:11,445 --> 00:10:12,978 Far? 43 00:10:57,024 --> 00:11:00,403 - Du godeste! - Pærelet! 44 00:11:00,638 --> 00:11:03,894 - Hvordan kom du herned? - Nøglen sad i elevatoren. 45 00:11:05,399 --> 00:11:08,701 Det er ikke, hvad jeg forventede. 46 00:11:08,703 --> 00:11:11,470 Du sagde, det var gammelt, men... 47 00:11:11,472 --> 00:11:15,841 - Vi skulle mødes ude foran. - Jeg gad ikke vente. 48 00:11:15,843 --> 00:11:19,586 - Hvor skal du hen? - Kigge mig omkring. 49 00:11:19,821 --> 00:11:23,549 - Kom tilbage. - Her er enormt. 50 00:11:23,551 --> 00:11:28,921 Tre generationer i udvikling endte med denne bygning. 51 00:11:28,923 --> 00:11:30,990 Kom nu. 52 00:11:31,292 --> 00:11:35,307 - Hvorfor haster det? - Jeg har været her hele dagen. 53 00:11:37,764 --> 00:11:43,594 - Du har også set min arbejdsplads. - Du arbejder i en boghandel. 54 00:11:56,516 --> 00:12:00,248 - Er der mennesker i dem alle? - Kun i tre af dem. 55 00:12:01,555 --> 00:12:05,620 - Må jeg se en? - Nej, det må du ikke. 56 00:12:05,855 --> 00:12:11,272 - Hvorfor ikke? - De giver ar på sjælen. 57 00:12:11,407 --> 00:12:16,001 - Jeg kan klare det. - Nej, min far er også streng. 58 00:12:16,103 --> 00:12:17,887 Prøv mig. 59 00:12:19,372 --> 00:12:22,487 Hvad bliver det til? 60 00:12:23,410 --> 00:12:26,919 - Mener du det? - Gør du? 61 00:12:27,148 --> 00:12:30,122 - Absolut. - Vælg en. 62 00:12:49,236 --> 00:12:52,080 Nej, den ved siden af. 63 00:12:52,315 --> 00:12:56,243 - Et lig er et lig. - Jeg vælger det andet. 64 00:13:20,635 --> 00:13:24,270 - Hvad er den til? - For at sikre os, han er død. 65 00:13:24,272 --> 00:13:27,973 Før var det svært at skelne mellem døde og folk i koma. 66 00:13:28,177 --> 00:13:31,143 Så man bandt klokker på alle lig i lighuset. 67 00:13:31,269 --> 00:13:35,514 Hørte man noget, var der nogen, der ikke var rede til at give slip. 68 00:13:35,661 --> 00:13:39,919 - Hvorfor har du en? - Jeg holder af traditioner. 69 00:13:44,758 --> 00:13:48,694 - Hvorfor er ansigtet tildækket? - Der var ikke meget tilbage. 70 00:13:48,696 --> 00:13:53,265 - Det sker ved skud på tæt hold. - Hvem skød ham? 71 00:13:53,267 --> 00:13:59,171 Vinklen tydede på et selvmord, indtil vi fandt stryknin i blodet. 72 00:13:59,273 --> 00:14:05,544 Kigger man på processen der, var han død inden skuddet. 73 00:14:05,546 --> 00:14:10,081 - Hvorfor vil nogen gøre det? - Du lyder som din kæreste. 74 00:14:10,617 --> 00:14:15,788 Overlad de ting til strisserne. Vi skal kun finde dødsårsagen. 75 00:14:15,922 --> 00:14:18,457 Hverken mere eller mindre. 76 00:14:28,201 --> 00:14:30,992 Det ønsker du ikke. 77 00:14:31,471 --> 00:14:33,470 Det er okay. 78 00:14:54,427 --> 00:14:57,296 Hvem er 'pærelet' nu? 79 00:14:57,498 --> 00:15:00,547 Ja, vent bare, når du ikke får noget i aften. 80 00:15:00,707 --> 00:15:05,673 Heller ikke, hvis du får popcorn og slik? 81 00:15:07,707 --> 00:15:09,834 Du er heldig, at du er sød. 82 00:15:11,344 --> 00:15:13,538 Hvordan vænner du dig til det? 83 00:15:15,015 --> 00:15:17,474 Det gør man aldrig helt. 84 00:15:19,986 --> 00:15:21,220 Sherif? 85 00:15:23,656 --> 00:15:25,958 - Hvor er din far? - Hvad er der sket? 86 00:15:26,111 --> 00:15:28,307 Kør hende herom, Sheldon. 87 00:15:33,066 --> 00:15:37,301 - Far, skal jeg blive...? - Nej, tag I bare afsted. 88 00:15:48,648 --> 00:15:51,350 Så du Burkes ansigtsudtryk? 89 00:15:51,477 --> 00:15:55,804 Han ville ikke komme så sent, hvis det ikke var vigtigt. 90 00:15:56,238 --> 00:15:59,224 Jeg kan ikke svigte min far. 91 00:15:59,226 --> 00:16:03,420 Så du svigter mig igen? Hvad gør han, når du rejser? 92 00:16:06,166 --> 00:16:10,517 - Du har ikke sagt det endnu. - Det er ikke så enkelt. 93 00:16:10,971 --> 00:16:14,173 Skat, jeg skal nok sige det. 94 00:16:14,328 --> 00:16:18,177 Tror du, at jeg ønsker at være dernede? 95 00:16:18,379 --> 00:16:22,748 Det er ikke mit liv. Jeg vil ikke være ligvasker. 96 00:16:24,184 --> 00:16:27,853 Men han har brug for min hjælp nu. 97 00:16:28,376 --> 00:16:32,377 Der er gået to år. Han kan klare sig selv. 98 00:16:35,228 --> 00:16:38,952 Kom tilbage om et par timer. Så napper vi den sene film. 99 00:16:39,134 --> 00:16:42,301 Napper et par drinks på Thornton's... 100 00:16:42,503 --> 00:16:46,359 Fra kl. 23:00 er jeg din. Det lover jeg. 101 00:16:47,073 --> 00:16:50,661 Du må ikke smile, for det betyder "ja". 102 00:16:51,578 --> 00:16:54,413 Det gemmer sig derinde. Nu ødelægger du det. 103 00:16:59,452 --> 00:17:01,286 Måske. 104 00:17:03,857 --> 00:17:05,775 Du er lækker! 105 00:17:20,740 --> 00:17:23,675 Hun blev fundet i kælderen ved Douglas. 106 00:17:23,677 --> 00:17:28,849 Intet ID, ingen fingeraftryk. Ingen aner, hvem hun er. 107 00:17:29,283 --> 00:17:32,255 Du ved vel ikke, hvordan hun havnede der? 108 00:17:32,286 --> 00:17:34,055 Stanley. 109 00:17:36,022 --> 00:17:38,739 Den bliver mere og mere ond. 110 00:17:40,426 --> 00:17:44,062 Alvarez arbejdede på Paul og Carols hus. 111 00:17:44,224 --> 00:17:48,534 Han dræbte nok vores ukendte kvinde. Ville skille sig af med hende. 112 00:17:48,536 --> 00:17:52,165 Men så ikke, Douglas var hjemme eller Paul havde en .38. 113 00:17:52,300 --> 00:17:54,981 Jeg sørger for ham i morgen, men hun har førsteprioritet. 114 00:17:55,016 --> 00:17:59,038 Det havde været rart, at undersøge gerningsstedet. 115 00:18:04,117 --> 00:18:07,886 Jeg har fire døde, uden nogen forbindelse. 116 00:18:07,888 --> 00:18:11,156 Ingen vil pisse dig af, Shel, - 117 00:18:11,363 --> 00:18:13,771 - men vi følger protokoller. 118 00:18:14,027 --> 00:18:18,436 Medierne vil have svar i morgen, og jeg har intet. 119 00:18:22,635 --> 00:18:27,454 De køber sikkert hjertestop og et indbrud, der er gået galt, - 120 00:18:27,647 --> 00:18:30,945 - men hun bliver svær at bortforklare. 121 00:18:33,079 --> 00:18:37,702 - Tidsrammen? - Det skal være i aften. 122 00:18:41,321 --> 00:18:45,557 - Du behøvede ikke komme tilbage. - Det ved jeg. 123 00:19:05,011 --> 00:19:10,249 Obduktionen af en ukendt kvinde. Nu kendt som "Jane Doe". 124 00:19:10,351 --> 00:19:14,335 Den udføres af mig, Tommy Tilden. 125 00:19:14,543 --> 00:19:19,491 Jeg assisteres af Austin Tilden, certificeret medicinsk tekniker. 126 00:19:19,493 --> 00:19:22,828 Obduktionen vil foregå i fire faser. 127 00:19:22,830 --> 00:19:25,597 Vi begynder med en ekstern evaluering. 128 00:19:25,599 --> 00:19:31,761 Efterfulgt af en intern af hjerte, lunger, organer og hjernen. 129 00:19:32,006 --> 00:19:34,806 Vi får fint vejr de næste dage... 130 00:19:34,808 --> 00:19:41,013 - Emnet er sidst i 20'erne. - Ser det ud til. 131 00:19:41,015 --> 00:19:45,250 Emnet ser ud til, at være sidst i 20'erne. 132 00:19:45,252 --> 00:19:51,204 Hvid, huden virker normal. Ingen tegn på blødninger eller slag. 133 00:19:52,493 --> 00:19:55,661 Ingen ardannelse, ingen særprægede aftegn. 134 00:19:58,299 --> 00:20:00,799 Hår, brunt. 135 00:20:01,267 --> 00:20:02,841 Øjnene... 136 00:20:04,937 --> 00:20:06,742 ... er grå? 137 00:20:13,279 --> 00:20:17,230 Den slags ser man ikke, før de har været døde i dagevis. 138 00:20:20,386 --> 00:20:24,690 - Ingen ligfarver. - Heller ingen dødsstivhed. 139 00:20:24,692 --> 00:20:28,942 - Hvornår tror du, hun døde? - Koldere end omgivelsestemperaturen. 140 00:20:29,078 --> 00:20:32,531 - Gerningsstedet? - Kan være afgørende. 141 00:20:32,633 --> 00:20:36,502 Hendes hofte er ret smal. Passer ikke til resten. 142 00:20:36,704 --> 00:20:39,771 Kan være medfødt. Det ser vi, når vi åbner hende. 143 00:20:40,000 --> 00:20:42,721 Skriv det ned. Det vender vi tilbage til. 144 00:21:10,269 --> 00:21:12,037 Brud på håndled og ankler. 145 00:21:13,606 --> 00:21:18,076 Hvordan brækker man sine håndled og ankler uden ydre tegn? 146 00:21:18,078 --> 00:21:21,446 Jeg ser det tit. Enkle brud. 147 00:21:21,448 --> 00:21:24,082 Enkle? Hendes led er knust. 148 00:21:28,421 --> 00:21:32,890 - Er det jord? - Nej, det er tykt. 149 00:21:33,360 --> 00:21:35,961 Tungere. 150 00:21:36,144 --> 00:21:38,463 Det er tørv. 151 00:21:38,657 --> 00:21:41,394 Det har jeg ikke set i årevis. 152 00:21:41,402 --> 00:21:46,738 - Det er også under tåneglene. - Ligeledes i håret. 153 00:21:47,807 --> 00:21:51,810 - Hun er dækket af det. - Som var hun begravet i det? 154 00:21:53,513 --> 00:21:57,783 - Hvor finder man tørv? - Planteskolen. 155 00:21:57,785 --> 00:22:02,854 Men naturligt i jorden, oppe nordpå. 156 00:22:03,038 --> 00:22:05,325 Ikke i omegnen. 157 00:22:08,828 --> 00:22:12,831 Frie luftveje. Ingen tegn på betændelse. 158 00:22:12,833 --> 00:22:15,934 Ingen væsker eller fremmedlegemer. 159 00:22:16,110 --> 00:22:18,874 Ørekanalerne er... 160 00:22:20,873 --> 00:22:22,552 ... frie. 161 00:22:29,683 --> 00:22:31,583 Den så jeg ikke komme. 162 00:22:31,585 --> 00:22:36,655 - Tungen er blevet... - Afskåret. Groft. Ikke kirurgisk. 163 00:22:36,657 --> 00:22:39,858 Hun kan have bidt den af under en overdosis... 164 00:22:39,948 --> 00:22:44,628 Det er ikke bidemærker. Se rillerne. 165 00:22:51,370 --> 00:22:56,775 Jeg har set noget lignende, for omkring 15 år siden. 166 00:22:56,777 --> 00:23:00,311 Menneskesmugling nær Norfolk. 167 00:23:00,646 --> 00:23:05,217 To piger, hvor hænder og fødder... 168 00:23:05,219 --> 00:23:09,921 ... var bundet fast, så de ikke stak af. 169 00:23:09,923 --> 00:23:13,658 Tungerne blev skåret ud, for ikke at larme. 170 00:23:13,803 --> 00:23:18,697 - Tror du, det var prostitution? - Vi kan ikke udelukke det. 171 00:24:03,476 --> 00:24:07,881 Hun mangler en kindtand. 172 00:24:07,914 --> 00:24:10,281 Tag nogle aftryk. 173 00:24:32,371 --> 00:24:38,376 - Det er helt sikkert en slags stof. - Send det til laboratoriet. 174 00:25:00,334 --> 00:25:03,668 Ingen ekstern sædvæske. 175 00:25:03,870 --> 00:25:05,837 Giv mig en vatpind. 176 00:25:35,067 --> 00:25:38,437 Hun er revet op indvendigt. 177 00:25:38,639 --> 00:25:42,440 Vævet er helt flået i stykker. 178 00:25:43,217 --> 00:25:46,511 - Afslidninger? - Nej, snit. 179 00:25:47,413 --> 00:25:49,280 Forsætligt. 180 00:25:55,054 --> 00:25:57,622 Afskåret tunge, ødelagte led - 181 00:25:57,624 --> 00:26:02,193 - vaginale skader. Teorien tager til. 182 00:26:02,436 --> 00:26:04,933 Det er kun eksternt. 183 00:26:05,231 --> 00:26:07,390 Der er stadig nok at se til. 184 00:26:17,209 --> 00:26:20,311 Vi påbegynder den interne undersøgelse. 185 00:26:20,313 --> 00:26:22,747 Vi starter med hjerte og lunger. 186 00:26:23,883 --> 00:26:26,056 Hjælp med blokken. 187 00:27:37,857 --> 00:27:41,526 De skal ikke bløde sådan, vel? 188 00:27:44,396 --> 00:27:48,299 Jeg har set det før, men kun på friske lig. 189 00:27:49,169 --> 00:27:53,541 Inden for en time eller to, der skyldes trykket. 190 00:28:09,789 --> 00:28:13,124 Hvad er det? Hudkræft? 191 00:28:14,593 --> 00:28:17,786 Indvendigt? Det er muligt. 192 00:28:18,431 --> 00:28:21,051 Lad os se, hvad laboratoriet siger. 193 00:28:31,076 --> 00:28:33,962 Giver du mig saven? 194 00:28:42,021 --> 00:28:43,988 I dag? 195 00:28:59,205 --> 00:29:01,171 Pis. 196 00:29:04,944 --> 00:29:08,112 - Hvad har du gjort? - Jeg tager mig af det. 197 00:29:08,114 --> 00:29:10,479 Du skal koncentrere dig. 198 00:29:10,850 --> 00:29:13,397 Jeg tager mig af det. 199 00:29:16,222 --> 00:29:18,890 Du havde ret. 200 00:29:20,025 --> 00:29:23,828 Hoften passer ikke til resten. Det er ikke medfødt. 201 00:29:23,830 --> 00:29:29,300 - Hvad er det så? - Hvis man går længe med korset. 202 00:29:29,602 --> 00:29:33,004 Gik det ikke af mode for et par hundrede år siden? 203 00:29:55,427 --> 00:29:58,717 Lungerne er sorte. 204 00:29:59,666 --> 00:30:02,600 Jeg troede ikke, hun var ryger. 205 00:30:02,702 --> 00:30:08,749 Selv 10 pakker om dagen i 30 år ville ikke forklare dette. 206 00:30:11,243 --> 00:30:15,813 - Det dræbte hende, ikke? - Med disse lungeskader, - 207 00:30:15,977 --> 00:30:20,718 - burde liget var dækket af tredjegradsforbrændinger. 208 00:30:20,720 --> 00:30:24,588 Det er som at finde en kugle i hjernen, . 209 00:30:25,190 --> 00:30:27,425 - men intet skudsår. 210 00:30:35,634 --> 00:30:40,638 Der er mærker på hjertet, som er der blevet skåret i det. 211 00:30:43,642 --> 00:30:46,177 Ikke kun hjertet. 212 00:30:46,179 --> 00:30:50,747 - Tror du, det er genetiske fejl? - Nok arvæv. 213 00:30:50,937 --> 00:30:55,186 - Arvæv? - Fra hvad? 214 00:30:57,289 --> 00:31:02,327 Forestil dig disse interne traumer blev afspejlet eksternt. 215 00:31:02,529 --> 00:31:07,866 Knuste ankler og håndled. Brændte lunger, ar på organerne. 216 00:31:08,168 --> 00:31:12,170 - Hvordan ville hun se ud? - Hun ville være forvansket. 217 00:31:12,372 --> 00:31:17,108 Vansiret til ukendelighed, men det er hun ikke. 218 00:31:18,610 --> 00:31:22,079 Hvordan kan det lade sig gøre? 219 00:31:28,320 --> 00:31:33,324 Vil du dræbe en, skyder du, forgifter eller drukner du dem. 220 00:31:33,326 --> 00:31:37,328 En masse nemme måder. Du går ikke så vidt her, - 221 00:31:37,530 --> 00:31:41,781 - medmindre de skal lide. 222 00:31:48,374 --> 00:31:51,242 - Hvad...? - Jeg går derhen. 223 00:32:23,142 --> 00:32:25,076 Så ren. 224 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Hvad er der sket med dig? 225 00:34:54,494 --> 00:34:56,427 Hvad pokker er der sket? 226 00:34:56,429 --> 00:35:00,164 - Er du okay? - Der er noget i ventilationsskakten. 227 00:35:04,770 --> 00:35:06,103 Tak. 228 00:35:12,444 --> 00:35:14,278 Pokkers. 229 00:36:47,039 --> 00:36:48,706 Giv mig et øjeblik. 230 00:37:37,956 --> 00:37:39,357 Hvad laver du? 231 00:37:40,892 --> 00:37:45,596 Skuffen, den var ikke lukket. 232 00:37:54,439 --> 00:37:56,974 Stanley var en pestilens. 233 00:37:57,276 --> 00:38:01,979 Men han var din mors. En af de få ting, der var tilbage. 234 00:38:03,615 --> 00:38:07,485 - Jeg savner hende også. - Lad os fortsætte. 235 00:38:10,857 --> 00:38:15,091 Fase tre af obduktionen. 236 00:38:15,260 --> 00:38:19,430 Vi tager nu maven og tarmkanalen. 237 00:38:24,236 --> 00:38:27,772 Far, du kan tale med mig. 238 00:38:27,974 --> 00:38:30,775 Jeg holder ikke noget hemmeligt. 239 00:38:30,777 --> 00:38:34,378 Du sætter en facade på. 240 00:38:35,681 --> 00:38:37,548 Jeg har det fint. 241 00:38:40,619 --> 00:38:42,086 Okay. 242 00:38:54,454 --> 00:38:58,703 Hvad er det? En blomst? 243 00:39:17,356 --> 00:39:20,424 Pigæble Lammende. 244 00:39:20,726 --> 00:39:24,600 Det forklarer betændelsen på hendes organer. 245 00:39:24,796 --> 00:39:27,865 Dette er underligt. 246 00:39:37,175 --> 00:39:40,142 Det forklarer det. Hun er oppe nordfra. 247 00:39:40,378 --> 00:39:44,014 - Hvordan endte hun her? - En ting ad gangen. 248 00:39:44,016 --> 00:39:46,750 Jeg prøver, at få det til at give mening. 249 00:39:50,690 --> 00:39:54,024 Vindstød bliver nu rapporteret på op til orkanstyrke. 250 00:39:54,226 --> 00:39:59,926 Der forventes store mængder regn. Den er større, end vi troede. 251 00:40:00,500 --> 00:40:05,269 Far, skal vi ikke fortsætte i morgen? 252 00:40:06,571 --> 00:40:11,842 Burke skal bruge en rapport i aften. Vi er ikke engang i nærheden. 253 00:40:12,044 --> 00:40:15,412 Når vi starter på noget, gør vi det færdigt. 254 00:40:16,548 --> 00:40:20,217 Hvis du vil gå, så gå. 255 00:41:11,736 --> 00:41:15,105 Det ligner en slags beklædning. 256 00:41:15,378 --> 00:41:17,742 Og gammelt. 257 00:41:18,044 --> 00:41:24,614 Maven burde have ødelagt det. At det er intakt, er utroligt. 258 00:41:26,718 --> 00:41:31,121 Hvad er det? Romertal? 259 00:41:50,108 --> 00:41:51,909 Okay. 260 00:41:51,911 --> 00:41:54,778 Disse numre. 261 00:41:54,780 --> 00:41:59,717 Det er T og S... Det passer ikke. 262 00:42:03,054 --> 00:42:04,788 Hvad laver du? 263 00:42:24,342 --> 00:42:26,310 Nogen trak hendes tand ud, - 264 00:42:26,312 --> 00:42:29,579 - svøbte den ind i stof, og tvang hende til at sluge det. 265 00:42:30,215 --> 00:42:35,052 - Og tegningen? - Religiøst. Måske et ritual. 266 00:42:35,143 --> 00:42:40,090 Lad os arbejde på det. Alle ritualer har et formål. 267 00:42:40,092 --> 00:42:45,062 - Hvad har vi indtil videre? - Først bandt de hende. 268 00:42:45,164 --> 00:42:48,499 Derefter rev de tungen ud, forgiftede hende, - 269 00:42:48,501 --> 00:42:51,935 - lammede hende, tvang hende til at sluge kluden. 270 00:42:52,010 --> 00:42:57,875 Udskæringerne, lemlæstelse, stik. 271 00:42:58,277 --> 00:43:02,512 Som om det ikke var nok, så brændte de hende. 272 00:43:06,786 --> 00:43:09,758 Ligesom et menneskeligt offer. 273 00:43:10,422 --> 00:43:15,426 Alvorlige vejrrapporter kommer ind fra alle stater. 274 00:43:15,428 --> 00:43:20,379 Der er oversvømmelse, overalt i Grantham County. 275 00:43:21,700 --> 00:43:24,201 De er bekymrede for... 276 00:43:25,070 --> 00:43:29,273 Man kan ikke dræbe på denne måde, uden at lægge spor. 277 00:43:29,275 --> 00:43:32,309 Hun har ikke engang en brækket negl. 278 00:43:32,311 --> 00:43:35,145 Kunne vi bare finde ud af, hvorfor hun blev tortureret. 279 00:43:35,241 --> 00:43:40,150 Hernede, kan man ikke se eller røre det, så betyder det intet. 280 00:43:40,152 --> 00:43:46,356 Ligene er ikke kun dødsårsager, far. Det er sket af en grund. 281 00:43:46,667 --> 00:43:51,161 Tro mig, dette er ikke en storm, I vil fanges i. 282 00:43:52,497 --> 00:43:54,797 Er du hjemme, så bliv der. 283 00:43:55,834 --> 00:43:59,336 En ting er sikker. I skal ingen steder. 284 00:44:13,953 --> 00:44:15,419 Far... 285 00:44:18,791 --> 00:44:21,658 Måske skal vi komme væk herfra. 286 00:44:39,412 --> 00:44:42,045 Hjælp mig med denne. 287 00:45:03,635 --> 00:45:05,468 Milde Moses. 288 00:45:41,040 --> 00:45:42,739 Hvad pokker? 289 00:45:46,711 --> 00:45:50,547 - Far? - Her. 290 00:46:05,730 --> 00:46:08,131 Lad os komme ud herfra. 291 00:46:18,943 --> 00:46:21,278 Kom. 292 00:46:30,221 --> 00:46:31,855 Generatoren. 293 00:46:38,029 --> 00:46:40,096 Der er ikke nok strøm. 294 00:46:53,144 --> 00:46:55,378 Den sidder fast. 295 00:46:55,180 --> 00:46:58,582 Hjælp mig. 296 00:47:03,521 --> 00:47:06,155 Det gamle træ væltede. 297 00:47:12,030 --> 00:47:13,997 Pokkers. 298 00:47:13,999 --> 00:47:16,533 Kontoret. Der er fastnet. 299 00:47:49,434 --> 00:47:52,035 - Hvad pokker var det? - Aner det ikke. 300 00:47:54,272 --> 00:47:55,972 Gudskelov. 301 00:47:58,443 --> 00:48:00,410 Harding County. Sheriffen. 302 00:48:00,412 --> 00:48:03,146 Det er Tommy Tilden. Vi har brug for hjælp. 303 00:48:03,148 --> 00:48:06,449 - Jeg kan ikke høre dig. - Giv mig Burke. 304 00:48:09,654 --> 00:48:11,054 Burke her. 305 00:48:11,056 --> 00:48:14,858 Det er Tommy. Kom herover med det samme. 306 00:48:15,160 --> 00:48:17,327 Jeg kan ikke høre dig. 307 00:48:17,329 --> 00:48:20,597 Vi er fanget hernede... 308 00:48:20,599 --> 00:48:22,565 - Sheldon... - Tommy? 309 00:50:01,699 --> 00:50:03,500 Hvad foregår der? 310 00:50:05,570 --> 00:50:07,103 Det er hende. 311 00:50:08,639 --> 00:50:11,806 Alt var fint, indtil Burke kom med hende. 312 00:50:11,967 --> 00:50:17,013 - Indtil vi skar i hende. - Du taler om et lig. 313 00:50:29,827 --> 00:50:32,529 De ting, vi fandt i hende, - 314 00:50:32,531 --> 00:50:37,734 - hendes skader, mærkerne. Hun er ikke bare et lig. 315 00:50:56,554 --> 00:50:59,756 Vi skulle have taget afsted. 316 00:50:59,758 --> 00:51:01,658 Jeg ville væk. 317 00:51:10,468 --> 00:51:11,835 Far! 318 00:51:21,037 --> 00:51:23,647 Nej! Far! 319 00:51:33,958 --> 00:51:37,894 - Far? - Pokkers også... 320 00:51:49,675 --> 00:51:53,143 Du godeste. 321 00:51:53,911 --> 00:51:55,979 Forsigtig. 322 00:51:57,382 --> 00:52:00,350 Jøsses. 323 00:52:00,352 --> 00:52:02,418 Hjælp mig op. 324 00:52:05,823 --> 00:52:07,357 Fint. 325 00:52:09,360 --> 00:52:11,160 De var grå... 326 00:52:13,231 --> 00:52:17,734 Hendes øjne. Det havde hende øjne. 327 00:52:19,070 --> 00:52:23,473 Det er det, jeg har sagt. Det er hende. 328 00:52:24,308 --> 00:52:27,944 - Det er ikke muligt. - Hendes lig... 329 00:52:27,946 --> 00:52:31,718 De ting vi fandt, var umuligt. 330 00:52:33,676 --> 00:52:39,388 Hvad der end er sket her, så er det ikke muligt. 331 00:52:41,158 --> 00:52:42,792 Det er hende. 332 00:52:45,830 --> 00:52:49,332 Hvad gør vi? 333 00:54:03,474 --> 00:54:07,143 - Forrådnelse. - Alt vi tog ud af hende. 334 00:54:09,647 --> 00:54:12,449 Hendes krop bevarede det. 335 00:54:12,751 --> 00:54:15,843 Lad os få hende hen til krematoriet. 336 00:55:25,790 --> 00:55:27,256 Glem det. 337 00:55:58,088 --> 00:55:59,655 Du godeste. 338 00:56:03,494 --> 00:56:05,528 Bag dig! Ildslukkeren! 339 00:56:07,565 --> 00:56:09,532 Træk i den. 340 00:56:36,735 --> 00:56:37,860 Nej. 341 00:56:48,226 --> 00:56:49,872 Elevatoren. 342 00:57:20,705 --> 00:57:22,238 Kom. 343 00:57:26,677 --> 00:57:28,644 Nej, pokkers! 344 00:58:05,582 --> 00:58:08,818 Kom nu... 345 00:58:10,555 --> 00:58:11,888 Kom nu. 346 00:58:41,318 --> 00:58:43,219 Kom så, far. 347 00:58:48,425 --> 00:58:49,925 Kom nu. 348 00:59:30,000 --> 00:59:31,701 Emma. 349 00:59:31,703 --> 00:59:34,938 Åh nej... 350 00:59:35,240 --> 00:59:37,240 Åh nej. 351 00:59:38,542 --> 00:59:41,244 Nej! 352 00:59:45,382 --> 00:59:49,318 - Du godeste. - Nej! 353 00:59:57,795 --> 01:00:02,331 - Nej! - Austin... 354 01:00:16,413 --> 01:00:20,282 Austin, elevatoren. Kom nu. 355 01:00:24,421 --> 01:00:26,222 Kom nu. 356 01:00:47,312 --> 01:00:48,944 Pokkers! 357 01:00:52,049 --> 01:00:53,616 Pokkers! 358 01:01:08,866 --> 01:01:11,833 Jeg sagde, hun skulle komme tilbage efter mig. 359 01:01:12,336 --> 01:01:17,473 - Jeg bad hende komme tilbage. - Det er ikke din skyld. 360 01:01:20,010 --> 01:01:22,712 Du burde ikke være her. 361 01:01:22,714 --> 01:01:26,616 Det hele er min skyld. 362 01:01:26,618 --> 01:01:29,719 - Du kunne ikke vide det. - Jo... 363 01:01:29,821 --> 01:01:32,622 Det siger alle til mig. 364 01:01:32,624 --> 01:01:34,423 Om din mor. 365 01:01:39,797 --> 01:01:42,131 Ved du, hvorfor jeg kaldte hende Ray? 366 01:01:44,902 --> 01:01:47,205 "Ray of Sunshine". 367 01:01:49,006 --> 01:01:53,374 Hun synes, det var dumt. Men det hang ved. 368 01:01:57,247 --> 01:02:00,683 Havde jeg kunne hjælpe hende, havde jeg gjort det. 369 01:02:02,219 --> 01:02:07,089 Hun var altid positiv. Og så glad. 370 01:02:07,825 --> 01:02:10,993 Tænk, hun bar rundt på alt det - 371 01:02:11,095 --> 01:02:14,497 - smerte og ulykkelighed hver dag. 372 01:02:14,699 --> 01:02:18,692 Jeg skulle have set det, men det gjorde jeg ikke. 373 01:02:20,270 --> 01:02:23,608 Hun måtte klare det alene. 374 01:02:25,943 --> 01:02:27,844 Alle de fejl... 375 01:02:29,213 --> 01:02:31,214 Mine fejl. 376 01:02:34,852 --> 01:02:37,653 Du måtte betale prisen. 377 01:03:09,753 --> 01:03:14,757 - Hvorfor har hun ikke dræbt os endnu? - Hun har i hvert fald forsøgt. 378 01:03:14,959 --> 01:03:17,678 Se, hvad hun kan gøre, - 379 01:03:18,762 --> 01:03:21,655 - hvis hun ønskede vi døde. 380 01:03:25,669 --> 01:03:28,137 Da vi skar i hende... 381 01:03:28,439 --> 01:03:31,240 Prøvede hun at stoppe os. 382 01:03:31,242 --> 01:03:35,589 Som om, der er noget vi ikke måtte finde. 383 01:03:49,326 --> 01:03:54,274 - Vil du gå derind igen? - Bliver vi her, er vi døde. 384 01:03:55,300 --> 01:03:58,762 Kan vi finde ud af, hvordan hun døde... 385 01:04:00,070 --> 01:04:04,673 ... så kan vi måske stoppe hende. 386 01:05:15,579 --> 01:05:17,813 - Far? - Lige bag dig. 387 01:05:19,249 --> 01:05:21,083 Fortsæt. 388 01:05:27,591 --> 01:05:29,091 Austin? 389 01:05:33,097 --> 01:05:34,797 Far? 390 01:05:36,099 --> 01:05:37,766 Nej! 391 01:05:40,937 --> 01:05:42,271 Far? 392 01:05:59,089 --> 01:06:01,657 Far. 393 01:06:01,659 --> 01:06:03,459 Kom. 394 01:06:25,382 --> 01:06:27,049 Kom nu. 395 01:06:35,525 --> 01:06:37,026 Okay... 396 01:07:04,287 --> 01:07:07,256 Hjernen er normal. 397 01:07:08,125 --> 01:07:10,426 Der må være noget. 398 01:07:11,495 --> 01:07:14,129 Alle de andre organer har ar. 399 01:07:35,552 --> 01:07:39,088 - Hvad pokker? - Hvad er der? 400 01:07:57,974 --> 01:08:01,676 Derfor kunne vi ikke finde dødsårsagen. 401 01:08:05,248 --> 01:08:07,537 Hun er stadig i live. 402 01:08:08,451 --> 01:08:13,456 I live? Vi satte ild til hende. 403 01:08:13,758 --> 01:08:16,291 Vi tog hendes hjerte ud. 404 01:08:17,360 --> 01:08:21,546 Der er en... energi. 405 01:08:21,699 --> 01:08:25,700 Kald det, hvad du vil. Noget holder hende i gang. 406 01:08:43,453 --> 01:08:45,421 Hvad i...? 407 01:08:52,128 --> 01:08:53,929 Tredje Mosebog. 408 01:08:58,134 --> 01:08:59,902 Lad mig se. 409 01:09:03,573 --> 01:09:05,107 Tredje Mosebog. 410 01:09:06,509 --> 01:09:09,244 27. 411 01:09:17,454 --> 01:09:21,156 Hvis det var romertal, ville det være... 412 01:09:27,764 --> 01:09:30,297 ...1693. 413 01:09:30,667 --> 01:09:34,570 "Enhver mand eller kvinde, som hører de dødes ånder - 414 01:09:34,938 --> 01:09:39,007 - skal dø, for de er..." 415 01:09:42,512 --> 01:09:44,514 Far. 416 01:09:45,616 --> 01:09:49,485 Det 1700 århundrede. Nordøst. 417 01:09:52,322 --> 01:09:54,522 New England. 418 01:10:04,134 --> 01:10:09,871 "De er hekse, hvis blod skal ramme deres eget hoved." 419 01:10:18,014 --> 01:10:22,584 - Det passer. - Hekse er en myte. 420 01:10:24,454 --> 01:10:27,289 Du kan ikke benægte det. 421 01:10:27,291 --> 01:10:29,725 Der var ingen hekse i Salem. 422 01:10:30,126 --> 01:10:35,330 Det var børn. Unge piger. Falsk anklaget i et hysteri. 423 01:10:35,765 --> 01:10:40,955 Den ene tog den anden, men de var alle uskyldige. 424 01:10:42,939 --> 01:10:46,775 Men de hang hende ikke. 425 01:10:46,995 --> 01:10:51,647 Eller brændte hende på bålet. De torturerede hende. 426 01:10:53,116 --> 01:10:56,929 - Nådesløst. - Ritualet... 427 01:10:57,755 --> 01:11:00,169 ... virkede ikke. 428 01:11:13,169 --> 01:11:15,270 Hvad hvis... 429 01:11:16,005 --> 01:11:20,376 Hvad hvis ritualet blev udført på en uskyldig? 430 01:11:20,378 --> 01:11:25,947 Og ved et tilfælde skabte dette, vi forsøger at ødelægge? 431 01:11:27,984 --> 01:11:32,321 Alt de gjorde ved hende. Og hvad vi gjorde. 432 01:11:33,123 --> 01:11:35,757 Hun kan mærke det. 433 01:11:38,795 --> 01:11:44,933 Hun ønsker også, at vi mærker det. 434 01:11:52,142 --> 01:11:55,108 Det er derfor, hun holder os i live. 435 01:11:59,015 --> 01:12:01,383 Dette er hendes hævn. 436 01:12:03,553 --> 01:12:07,055 Det er hendes ritual. 437 01:12:11,261 --> 01:12:16,298 - Men hvorfor os? - Hvorfor Douglas? Hvorfor nogen? 438 01:12:16,400 --> 01:12:20,766 Vi var på hendes sti. Vi er bump på vejen. 439 01:12:21,771 --> 01:12:26,480 Dem, der overlevede, begravede hende langt væk. 440 01:12:27,360 --> 01:12:33,081 - Det har ikke stoppet hende. - Fordi ingen kom tæt nok på. 441 01:12:34,083 --> 01:12:38,954 Ingen kunne se, hvad vi har set. 442 01:12:46,296 --> 01:12:48,229 Hun lider stadigvæk... 443 01:12:49,866 --> 01:12:52,267 Det stopper ikke. 444 01:12:53,036 --> 01:12:57,539 - Det stopper ikke, før... - Før hvad? 445 01:13:00,777 --> 01:13:03,678 Far, før hvad? 446 01:13:16,226 --> 01:13:20,129 Jeg vil ikke kæmpe mod dig, men jeg beder dig... 447 01:13:21,164 --> 01:13:24,299 Du må ikke skade ham... 448 01:13:24,868 --> 01:13:27,936 - Lad mig hjælpe dig. - Far? 449 01:13:58,635 --> 01:14:00,035 Far? 450 01:14:03,573 --> 01:14:04,940 Nej! 451 01:14:06,175 --> 01:14:07,475 Far! 452 01:15:00,397 --> 01:15:01,930 Far... 453 01:15:20,650 --> 01:15:22,217 Jeg beder dig. 454 01:15:23,853 --> 01:15:27,923 Jeg beder dig. 455 01:16:46,836 --> 01:16:50,973 Tommy! Austin! Er I der? 456 01:16:51,075 --> 01:16:52,940 Burke? 457 01:16:57,346 --> 01:17:00,849 - Er her nogen? - Burke. 458 01:17:02,251 --> 01:17:04,819 Austin! 459 01:17:08,224 --> 01:17:10,392 Er du dernede? 460 01:17:10,394 --> 01:17:13,795 Vi saver træet over, der blokerer for døren. 461 01:17:13,897 --> 01:17:16,297 Vi er snart hos jer. 462 01:17:23,439 --> 01:17:25,707 - Austin! - Jeg er her! 463 01:17:25,709 --> 01:17:29,177 Vi er næsten igennem. Du skal nok klare den. 464 01:17:29,179 --> 01:17:33,348 - Bare åbn døren. - Den sidder fast. 465 01:17:33,550 --> 01:17:35,416 Den vil ikke. 466 01:17:36,185 --> 01:17:39,354 Den burde kunne åbne nu. 467 01:17:40,289 --> 01:17:43,926 - Den sidder fast. - Åbn den. 468 01:17:44,128 --> 01:17:48,263 - Jeg kan ikke! - Åbn den! 469 01:19:14,050 --> 01:19:16,651 Ingen tegn på indbrud. 470 01:19:16,653 --> 01:19:20,655 - Ser ud til han... - Jeg har kendt familien 20 år... 471 01:19:21,424 --> 01:19:24,691 Hvad det end ser ud til, er det ikke tilfældet. 472 01:19:26,634 --> 01:19:30,799 Det bliver endnu en god dag. Fjerde solskinsdag i træk. 473 01:19:30,905 --> 01:19:36,037 Det bliver varmt. Udendørsvejr. Husk solcreme. 474 01:19:40,576 --> 01:19:42,844 Hvad er der sket her? 475 01:19:50,553 --> 01:19:52,787 Hvad vil du gøre med hende? 476 01:19:53,289 --> 01:19:57,726 - Få hende væk herfra. - Hun køres til et kapel i Ruxton. 477 01:19:57,982 --> 01:20:02,530 Få hende væk ud af amtet. Kør hende til VCU. 478 01:20:02,722 --> 01:20:04,988 Lad Bard tage sig af hende. 479 01:20:52,548 --> 01:20:55,950 Hør her, det var en gang. 480 01:20:56,686 --> 01:20:58,353 Ja, det lover jeg. 481 01:20:58,455 --> 01:21:03,191 I Hebræerbrevet kapitel fire; "Guds ord er levende..."