1 00:01:29,157 --> 00:01:34,157 www.HoundDawgs.org !! Newest NORDiC RETAiL !! 2 00:02:56,084 --> 00:02:59,671 Du må lige komme herned. 3 00:03:29,449 --> 00:03:32,118 - Har vi identificeret hende? - Nej. 4 00:03:32,202 --> 00:03:35,288 Og ingen relation til Paul og Carol. 5 00:03:38,500 --> 00:03:43,755 - Hvem er hun? - Lige nu er hun en ukendt Jane Doe. 6 00:03:45,381 --> 00:03:48,259 - Har du noget? - Intet er stjålet. 7 00:03:48,342 --> 00:03:53,389 Ikke en skramme på ydersiden af huset. Det ligner ikke indbrud. 8 00:03:53,472 --> 00:03:57,726 Det ser ud, som om de forsøgte at bryde ud. 9 00:06:03,805 --> 00:06:08,518 - Dødsårsag? - Kan vi ikke hoppe den del over nu? 10 00:06:08,601 --> 00:06:12,105 Det her er pærelet. 11 00:06:13,731 --> 00:06:20,696 - Indånding af røg? - Døde mr. Howard af røgforgiftning? 12 00:06:21,197 --> 00:06:24,700 Skadede næsepassager, skadet strube, skadede lunger. 13 00:06:24,783 --> 00:06:28,704 Ja, men er lungerne så skadede, at de havde taget livet af ham? 14 00:06:28,787 --> 00:06:33,375 - Du tror ikke, det er dødsårsagen? - Jeg siger: Se, før du hopper. 15 00:06:35,502 --> 00:06:39,631 - Hvor fandt politiet liget? - I hans køkken. 16 00:06:39,714 --> 00:06:44,427 Huset er overtændt. Yderdøren er 10 m væk, men der går hun ikke hen. 17 00:06:44,511 --> 00:06:49,349 Lungerne er skadede, men luftvejene er ikke tilstrækkelig blottede. 18 00:06:50,808 --> 00:06:56,022 Så han holdt op med at trække vejret, inden ilden fik ordentligt fat? 19 00:06:56,105 --> 00:06:59,275 Luk ham op. 20 00:07:00,985 --> 00:07:03,737 Godt... Kan du se det der? 21 00:07:03,821 --> 00:07:08,575 Under nakkebenet... En fraktur. 22 00:07:08,659 --> 00:07:12,913 - Det forklarer hævelsen af hjernen. - Subdural blødning. 23 00:07:12,996 --> 00:07:16,416 Det var det, der dræbte ham, ikke røgen. 24 00:07:17,500 --> 00:07:22,380 Alle har hemmeligheder. Nogen er bare bedre til at skjule dem. 25 00:07:22,463 --> 00:07:25,383 Andre er bedre til at finde dem. 26 00:07:25,466 --> 00:07:29,720 Du var dygtig. Du skal nok lære det. 27 00:07:31,722 --> 00:07:36,102 Ingen har gjort krav på ham. Han døde, fordi han var alene. 28 00:07:36,185 --> 00:07:39,647 Han døde, fordi han faldt og slog hovedet. 29 00:07:42,983 --> 00:07:47,738 - Skal du noget i aften? - Emma vil se en film på Strand. 30 00:07:48,572 --> 00:07:50,824 Var det sted ikke lukket? 31 00:07:50,907 --> 00:07:55,203 Nej. Hvornår var du sidst i biffen, far? 32 00:07:57,622 --> 00:08:03,711 Hun har alzheimer, og han bygger et hus til hende. 33 00:08:04,921 --> 00:08:10,051 - "The Notebook"? - Vi så den på din mors fødselsdag. 34 00:08:10,134 --> 00:08:13,929 Jeg faldt i søvn efter fem minutter. 35 00:08:15,431 --> 00:08:21,186 - Ja... Klarer du at pakke sammen? - Ja. 36 00:08:23,730 --> 00:08:28,026 Subdural blødning... 37 00:09:49,437 --> 00:09:52,607 Stanley! 38 00:09:57,779 --> 00:10:02,158 Hør, far! Stanley har taget en til. 39 00:10:11,500 --> 00:10:13,001 Far? 40 00:10:56,959 --> 00:11:00,588 - Du godeste! - Du er så nem! 41 00:11:00,671 --> 00:11:05,384 - Hvordan kom du herned? - Nøglen sad i elevatoren. 42 00:11:05,467 --> 00:11:08,679 Det ser slet ikke ud, som jeg troede. 43 00:11:08,762 --> 00:11:13,725 - Du sagde, det var gammelt... wow! - Skulle vi ikke mødes udenfor? 44 00:11:13,809 --> 00:11:17,646 - Jeg blev træt af at vente. - Hvor skal du hen? 45 00:11:17,729 --> 00:11:21,191 - Jeg ser mig omkring. - Kom tilbage! 46 00:11:21,274 --> 00:11:23,484 Det bliver bare ved. 47 00:11:23,568 --> 00:11:28,865 Tre generationer Tilden har udbygget det og skabt dette topmoderne anlæg. 48 00:11:28,948 --> 00:11:31,450 Kom nu! 49 00:11:31,534 --> 00:11:36,247 - Hvorfor har vi så travlt? - Jeg har været hernede hele dagen. 50 00:11:38,123 --> 00:11:44,213 - Du kommer da også på mit arbejde. - Du arbejder i en boghandel. 51 00:11:56,641 --> 00:12:01,604 - Er der mennesker i dem alle? - Vi har kun tre i aften. 52 00:12:01,688 --> 00:12:05,858 - Må jeg se en? - Nej! Du må ikke se en. 53 00:12:05,942 --> 00:12:11,197 - Hvorfor ikke? - Det er ikke alt, man glemmer igen. 54 00:12:11,280 --> 00:12:15,784 - Jeg kan klare det. - Nej. Og min far er alt for streng. 55 00:12:15,868 --> 00:12:18,412 Prøv mig. 56 00:12:19,329 --> 00:12:22,791 Så... Hvad siger du? 57 00:12:22,874 --> 00:12:25,752 Mener du det? 58 00:12:25,836 --> 00:12:28,880 - Gør du? - Fandeme ja! 59 00:12:28,964 --> 00:12:31,633 Vælg en! 60 00:12:49,066 --> 00:12:53,862 - Ikke den. Den ved siden af. - Et lig er et lig. 61 00:12:53,946 --> 00:12:57,449 Ja, men tag det andet. 62 00:13:20,805 --> 00:13:24,225 - Hvad er den til? - Så man ved, han er død. 63 00:13:24,308 --> 00:13:27,853 Det var ikke nemt at se forskel på bevidstløse og døde. 64 00:13:27,937 --> 00:13:31,023 Så man satte klokker på alle i lighuset. 65 00:13:31,106 --> 00:13:35,277 Hvis man så hørte en, vidste man, nogen ikke var helt død. 66 00:13:35,360 --> 00:13:40,866 - Hvorfor bruger du så klokker? - Jeg følger bare traditionen. 67 00:13:44,786 --> 00:13:48,665 - Hvorfor har I dækket ansigtet? - Det var ikke meget af det tilbage. 68 00:13:48,790 --> 00:13:53,253 - Skud på klos hold gør det. - Hvem skød ham? 69 00:13:53,336 --> 00:13:59,217 Indgangsvinklen antyder selvmord... Indtil vi fandt stryknin i hans krop. 70 00:13:59,300 --> 00:14:05,639 I betragtning af mængden i blodbanen var han død, da nogen skød ham. 71 00:14:05,723 --> 00:14:10,394 - Hvorfor ville nogen gøre det? - Nu lyder du som din kæreste. 72 00:14:10,477 --> 00:14:15,565 Strømere og psykiatere kan svare på det. Vi skal bare finde dødsårsagen. 73 00:14:15,649 --> 00:14:19,069 Hverken mere eller mindre. 74 00:14:28,495 --> 00:14:31,622 Det vil du ikke se. 75 00:14:31,706 --> 00:14:33,833 Det går nok. 76 00:14:54,561 --> 00:14:57,814 Se, hvem der er nem nu Du skulle se dig selv. 77 00:14:57,898 --> 00:15:01,109 Du kan se på dig selv, når du ikke får noget på den. 78 00:15:01,192 --> 00:15:07,282 Vent lidt! Heller ikke hvis du får en masse popkorn og slik? 79 00:15:08,074 --> 00:15:11,285 Det er dit held, at du er så sød. 80 00:15:11,369 --> 00:15:15,039 Hvordan kan man vænne sig til det? 81 00:15:15,122 --> 00:15:19,085 Man vænner sig til det og alligevel ikke. 82 00:15:20,169 --> 00:15:22,838 Sherif! 83 00:15:23,797 --> 00:15:26,091 - Hvor er din far? - Hvad nu? 84 00:15:26,175 --> 00:15:29,303 Rul den herind, Sheldon. 85 00:15:33,223 --> 00:15:38,103 - Hvis jeg skal blive... - Glem det. Gå ud og mor jer. 86 00:15:48,613 --> 00:15:51,032 Så du Burkes udtryk? 87 00:15:51,115 --> 00:15:55,202 Han ville ikke komme så sent, hvis ikke det var vigtigt. 88 00:15:55,286 --> 00:15:57,913 - Far... - Der kom det. 89 00:15:57,997 --> 00:16:01,542 - Jeg kan ikke lade ham i stikken. - Så du dropper mig igen? 90 00:16:01,625 --> 00:16:04,920 Hvad gør han, når du skrider? 91 00:16:06,171 --> 00:16:11,176 - Du har ikke fortalt ham det endnu. - Det er ikke så enkelt. 92 00:16:11,259 --> 00:16:14,763 Jeg skal nok fortælle ham det. 93 00:16:14,846 --> 00:16:18,349 Tror du, jeg vil være dernede? 94 00:16:18,433 --> 00:16:23,062 Jeg vil ikke være lighusarbejder i Austin Tilden. 95 00:16:24,272 --> 00:16:28,109 Men han har brug for min hjælp lige nu. 96 00:16:28,192 --> 00:16:33,406 Det har stået på i to år. Han kan tage vare på sig selv. 97 00:16:35,407 --> 00:16:40,621 Kom igen om et par timer, så ser vi midnatsforestillingen og får en drink. 98 00:16:40,704 --> 00:16:46,877 To drinks. Kl. 23 er jeg din. Det lover jeg. 99 00:16:46,960 --> 00:16:51,006 Og ikke smile, for det betyder ja. 100 00:16:51,089 --> 00:16:55,969 Jeg ved, det er derinde. Nu spolerer du det hele. 101 00:16:59,722 --> 00:17:03,267 Måske... 102 00:17:04,268 --> 00:17:07,104 Du er lækker! 103 00:17:21,034 --> 00:17:23,704 Vi fandt hende i Douglas' kælder. 104 00:17:23,787 --> 00:17:29,167 Intet id. Fingeraftrykkene er ikke i systemet. Ingen ved, hvem hun er. 105 00:17:29,251 --> 00:17:32,712 Så ved du heller ikke, hvordan hun havnede der? 106 00:17:32,796 --> 00:17:35,965 Stanley! 107 00:17:36,049 --> 00:17:39,552 Den møgmis bliver ledere og ledere for hver dag. 108 00:17:40,511 --> 00:17:43,806 Alvarez der arbejdede på Pauls og Carols hus. 109 00:17:43,890 --> 00:17:46,642 Jeg tror, han dræbte vores Jane Doe. 110 00:17:46,726 --> 00:17:50,187 Han skulle af med liget og troede ikke, nogen var hjemme - 111 00:17:50,271 --> 00:17:54,817 - eller at Paul havde en pistol. Du får ham i morgen. Hun er vigtigst. 112 00:17:54,900 --> 00:17:59,780 Det ville have været rart at se gerningsstedet. 113 00:18:04,117 --> 00:18:08,121 Jeg har fire døde, og jeg aner ikke, hvordan det hænger sammen. 114 00:18:08,204 --> 00:18:14,210 Ingen pisser på dit territorium, men vi må følge visse procedurer. 115 00:18:14,294 --> 00:18:18,506 Medierne vil have svar i morgen tidlig. Og jeg har intet til dem. 116 00:18:22,510 --> 00:18:27,640 De køber, vi tilkaldte retsmedicineren, og jeg kalder det indbrud. 117 00:18:27,723 --> 00:18:31,685 Men hende der kan jeg ikke sælge. 118 00:18:33,187 --> 00:18:36,815 - Tidsramme? - Det skal være i aften. 119 00:18:36,898 --> 00:18:40,444 Fint. 120 00:18:41,570 --> 00:18:45,824 - Du behøvede ikke komme igen. - Det ved jeg godt. 121 00:19:05,301 --> 00:19:10,764 Det her er obduktionen af en uidentificeret kvinde, kaldet Jane Doe. 122 00:19:10,848 --> 00:19:14,184 Retsmedicineren er mig selv, Tommy Tilden. 123 00:19:14,268 --> 00:19:19,523 Jeg får assistance af Austin Tilden, autoriseret retsmedicinsk tekniker. 124 00:19:19,606 --> 00:19:22,942 Obduktionen bliver gennemført i fire trin. 125 00:19:23,026 --> 00:19:25,695 Vi begynder med en ydre evaluering. 126 00:19:25,779 --> 00:19:32,201 Fulgt af en indre evaluering af hjerte, lunger, fordøjelsessystem og hjerne. 127 00:19:32,285 --> 00:19:35,121 Vi får fint vejr i et par dage nu... 128 00:19:35,204 --> 00:19:38,791 Kvinden er mellem 25 og 30 år. 129 00:19:38,874 --> 00:19:41,252 Ser ud til. 130 00:19:41,335 --> 00:19:45,381 Kvinden ser ud til at være mellem 25 og 30 år. 131 00:19:45,464 --> 00:19:52,304 Hun er hvid. Huden ser normal ud. Ingen tegn på blødninger eller blå mærker. 132 00:19:52,387 --> 00:19:57,559 Ingen ar eller særskilte ydre mærker. 133 00:19:58,476 --> 00:20:03,148 Håret er brunt, og øjnene er - 134 00:20:05,024 --> 00:20:07,277 - grå. 135 00:20:13,658 --> 00:20:18,245 Med så uklare øjne må hun have været død i flere dage. 136 00:20:21,123 --> 00:20:24,501 - Hun er ikke gusten. - Heller ingen dødsstivhed. 137 00:20:24,585 --> 00:20:28,755 - Hvornår tror du, hun døde? - Hun er koldere end omgivelserne. 138 00:20:28,839 --> 00:20:32,508 - Forholdene på gerningsstedet? - Det kan være mange ting. 139 00:20:32,591 --> 00:20:36,762 Se, hvor smal midjen er. Som om den ikke passer sammen med resten. 140 00:20:36,845 --> 00:20:39,765 Det kan være medfødt. Vi må åbne hende. 141 00:20:39,848 --> 00:20:44,853 Noter det på tavlen, så vender vi tilbage til det senere. 142 00:21:10,294 --> 00:21:13,672 Håndled og ankler er brækkede. 143 00:21:13,756 --> 00:21:19,303 Hvordan brækker man hånd-og fodled, uden at det viser sig uden på kroppen? 144 00:21:19,386 --> 00:21:22,973 - Det ses tit. En enkel fraktur. - Enkel? 145 00:21:23,056 --> 00:21:26,309 Ledene er knuste. 146 00:21:28,770 --> 00:21:35,735 - Hvad er det der? Snavs? - Nej, det er mere kompakt. Tungere. 147 00:21:36,152 --> 00:21:41,240 Det er tørv. Det har jeg ikke set i evigheder. 148 00:21:41,324 --> 00:21:47,788 - Hun har det også under tåneglene. - Og der er små mængder i håret. 149 00:21:47,872 --> 00:21:53,711 - Hun har været dækket af tørv. - Som om hun var begravet i det? 150 00:21:53,794 --> 00:21:57,756 - Hvor finder man tørv? - Man køber det i planteskoler. 151 00:21:57,839 --> 00:22:04,304 Men det findes naturligt i jorden oppe nordpå. Ikke heromkring. 152 00:22:08,933 --> 00:22:12,562 Der er ingen tegn på inflammation omkring næsepassagerne. 153 00:22:12,645 --> 00:22:15,940 Ingen væske eller fremmede substanser. 154 00:22:16,024 --> 00:22:19,569 Og øregangene er - 155 00:22:21,070 --> 00:22:23,322 - rene. 156 00:22:29,787 --> 00:22:32,915 - Det havde jeg ikke ventet mig. - Tungen er - 157 00:22:32,998 --> 00:22:36,627 - skåret af... Groft... Et ikke-kirurgisk indgreb. 158 00:22:36,710 --> 00:22:41,590 - Hun kan have bidt den af i en rus. - Det her er ikke bidemærker. 159 00:22:41,673 --> 00:22:45,218 Se striationerne her. 160 00:22:51,182 --> 00:22:56,687 Jeg har set noget lignende før. For omtrent 15 år siden. 161 00:22:56,771 --> 00:23:00,483 Menneskesmugling omkring Norfolk. 162 00:23:00,566 --> 00:23:07,531 Man bandt hænder og fødder på to piger - 163 00:23:07,990 --> 00:23:11,952 - så de ikke løb væk. Og man skar tungerne af. 164 00:23:12,035 --> 00:23:17,082 - De var for højrøstede. - Har det med prostitution at gøre? 165 00:23:17,165 --> 00:23:20,794 Det kan ikke udelukkes. 166 00:24:03,501 --> 00:24:07,672 Hun mangler en kindtand i venstre underkæbe. 167 00:24:07,755 --> 00:24:10,258 Lav et par aftryk her. 168 00:24:32,446 --> 00:24:34,948 Det er en form for tekstil. 169 00:24:35,031 --> 00:24:39,744 Gem det og send det til analyse. 170 00:25:00,431 --> 00:25:03,809 Der er ingen sædvæske uden for kroppen. 171 00:25:03,892 --> 00:25:07,020 Giv mig en vatpind. 172 00:25:35,256 --> 00:25:38,675 Hun er sønderrevet indvendig. 173 00:25:38,759 --> 00:25:43,096 Det er rifter og revner i vævet. 174 00:25:43,180 --> 00:25:48,268 - Slid? - Nej, snit. Gjort med vilje. 175 00:25:55,066 --> 00:25:59,737 Afskåret tunge, knuste led, vaginale skader. 176 00:25:59,821 --> 00:26:02,490 Der har vi sporene til en teori. 177 00:26:02,573 --> 00:26:06,786 Vi er knap færdige med det ydre. Vi mangler meget endnu. 178 00:26:17,254 --> 00:26:23,760 Vi fortsætter nu med den indre undersøgelse: Hjerte og lunger. 179 00:26:23,844 --> 00:26:26,471 Hjælp mig med klodsen. 180 00:27:37,914 --> 00:27:44,421 De skal da ikke bløde så meget, vel? 181 00:27:44,504 --> 00:27:49,217 Jeg har set det. Men kun hos nyligt afdøde. 182 00:27:49,300 --> 00:27:53,805 Når de har været døde i en time eller to. Det skyldes det øgede tryk. 183 00:28:09,862 --> 00:28:13,699 Hvad er det der? Melanom? 184 00:28:14,866 --> 00:28:18,662 På indersiden? Det er muligt... 185 00:28:18,745 --> 00:28:22,123 Lad os se, hvad laboratoriet siger. 186 00:28:31,257 --> 00:28:35,052 Kan du give mig ribbensaksen? 187 00:28:42,142 --> 00:28:45,813 I dag? 188 00:28:59,242 --> 00:29:03,955 Pis! 189 00:29:05,081 --> 00:29:08,126 - Hvad har du gjort? - Jeg ordner det. 190 00:29:08,209 --> 00:29:12,755 - Du skal være fokuseret. - Jeg har styr på det. 191 00:29:16,133 --> 00:29:20,095 Ja så... Du havde ret. 192 00:29:20,179 --> 00:29:23,807 Midjen er ikke proportional. Og det er ikke medfødt. 193 00:29:23,891 --> 00:29:26,143 - Hvad er det så? - Tja... 194 00:29:26,226 --> 00:29:29,438 Hvis man bruger det meget. Et korset. 195 00:29:29,521 --> 00:29:32,774 De blev umoderne for 100 år siden. 196 00:29:55,546 --> 00:29:59,466 Lungerne... De er meget sorte. 197 00:29:59,550 --> 00:30:02,678 Jeg troede ikke, hun røg. 198 00:30:02,761 --> 00:30:07,348 Hun kunne have røget ti pakker om dagen i 30 år... 199 00:30:07,431 --> 00:30:10,684 Det havde ikke forklaret det her. 200 00:30:10,768 --> 00:30:15,981 - Det var vel det, der dræbte hende? - Omfanget af skader på lungerne... 201 00:30:16,064 --> 00:30:20,610 Jeg havde ventet, at kroppen ville være dækket af 3. grads forbrændinger. 202 00:30:20,694 --> 00:30:27,033 Det svarer til at finde en kugle i hjernen, men intet skudsår. 203 00:30:35,792 --> 00:30:40,630 Der er mærker på hjertet. Det ser ud, som om nogen har skåret i det. 204 00:30:44,341 --> 00:30:49,221 Ikke bare hjertet. Hvad tror du, det er? En genetisk defekt? 205 00:30:49,305 --> 00:30:53,350 - Det er formodentlig arvæv. - Arvæv... 206 00:30:53,433 --> 00:30:55,602 Efter hvad? 207 00:30:57,354 --> 00:31:02,400 Tænk, hvis alle de indre skader kunne ses udvendigt. 208 00:31:02,484 --> 00:31:08,114 Brækkede fod-og håndled, brandskadede lunger, arrede organer... 209 00:31:08,198 --> 00:31:12,577 - Hvordan ville hun så se ud? - Hun ville være lemlæstet. 210 00:31:12,660 --> 00:31:17,832 Hun ville være vansiret til ukendelighed, men det er hun ikke. 211 00:31:18,541 --> 00:31:22,628 Hvordan kan man overhovedet gøre den slags? 212 00:31:28,342 --> 00:31:33,138 Hvis man vil dræbe nogen, kan man skyde, forgifte eller drukne dem. 213 00:31:33,222 --> 00:31:37,017 Der er masser af nemme metoder. Man gør sig ikke så stort besvær. 214 00:31:37,100 --> 00:31:41,396 Medmindre man ønsker, de skal lide. 215 00:31:48,236 --> 00:31:51,864 - Hvad pokker? - Nu skal jeg. 216 00:32:23,061 --> 00:32:26,272 Så rent... 217 00:33:07,812 --> 00:33:11,232 Hvad er der sket med dig? 218 00:34:54,247 --> 00:34:56,541 Hvad fanden sker der? 219 00:34:56,624 --> 00:35:00,002 - Er du uskadt. - Der er noget i udluftningskanalen. 220 00:35:04,590 --> 00:35:06,258 Tak. 221 00:35:12,765 --> 00:35:14,141 Pis... 222 00:36:46,896 --> 00:36:51,234 Lad mig lige være lidt alene. 223 00:37:37,820 --> 00:37:40,823 Hvad laver du? 224 00:37:40,906 --> 00:37:43,117 Skabet... 225 00:37:43,200 --> 00:37:46,328 Jeg har ikke lukket det ordentligt. 226 00:37:54,669 --> 00:37:59,340 Stanley var møgirriterende, men han var din mors. 227 00:37:59,424 --> 00:38:03,177 Han var en af de få ting af hendes, jeg havde tilbage. 228 00:38:03,261 --> 00:38:08,558 - Jeg savner hende også. - Godt, lad os komme videre. 229 00:38:11,018 --> 00:38:15,439 Det her er 3. trin af obduktionen af Jane Doe. 230 00:38:15,523 --> 00:38:20,319 Vi begynder med maven og fordøjelsessystemet. 231 00:38:24,573 --> 00:38:30,036 - Far... Du kan tale med mig. - Jeg skjuler ikke noget for dig. 232 00:38:30,120 --> 00:38:35,792 Du optræder altid over for mennesker. 233 00:38:35,875 --> 00:38:38,086 Jeg har det fint. 234 00:38:40,505 --> 00:38:42,423 Ja... 235 00:38:54,184 --> 00:38:58,856 Hvad er det? En blomst? 236 00:39:17,498 --> 00:39:20,376 Pigæble. Bedøvende middel. 237 00:39:20,460 --> 00:39:24,046 Det kan forklare inflammationen af organerne. 238 00:39:26,298 --> 00:39:28,676 Her er noget underligt. 239 00:39:37,226 --> 00:39:42,439 - Der har vi det. Hun er nordfra. - Hvordan er hun så havnet her? 240 00:39:42,522 --> 00:39:47,443 En ting ad gangen. Jeg forsøger at få hoved og hale i det. 241 00:39:50,571 --> 00:39:56,868 Der kommer vindstød på 95 km/t. Der falder 75 mm regn på en time. 242 00:39:56,952 --> 00:40:00,539 Uvejret ser ud til at blive værre, end vi troede. 243 00:40:00,622 --> 00:40:05,710 Far, skal vi ikke afslutte det i morgen? 244 00:40:06,628 --> 00:40:11,841 Burke skal have en dødsårsag i aften. Vi er ikke engang i nærheden af en. 245 00:40:11,924 --> 00:40:16,554 Når man påbegynder noget... afslutter man det også. 246 00:40:16,637 --> 00:40:20,641 Hvis du gerne vil gå, så gå. 247 00:41:11,565 --> 00:41:15,694 Det ligner en form for svøb. 248 00:41:15,777 --> 00:41:20,073 - Det ser gammelt ud. - Mavesyren burde have opløst det. 249 00:41:20,156 --> 00:41:24,494 Det er fascinerende, at det er så intakt. 250 00:41:26,496 --> 00:41:30,875 Hvad er det der? Romertal? 251 00:41:51,811 --> 00:41:55,565 De her tal... Og rækkefølgen... 252 00:41:55,648 --> 00:41:59,819 T og S... Det passer ikke sammen. 253 00:42:02,989 --> 00:42:06,242 Hvad laver du? 254 00:42:24,593 --> 00:42:30,223 Nogen trak en tand ud, pakkede den ind og tvang hende til at sluge den. 255 00:42:30,307 --> 00:42:34,936 - Og tegningen? - Noget religiøst, måske rituelt. 256 00:42:35,019 --> 00:42:39,816 Lad os prøve den af. Der er et formål med alle ritualer. 257 00:42:39,899 --> 00:42:42,735 Hvilken metode har vi set anvendt? 258 00:42:42,819 --> 00:42:48,407 Først bandt man hende. Så rev de tungen ud. Hun blev forgiftet. 259 00:42:48,491 --> 00:42:51,911 Man bedøvede hende, tvang hende til at sluge svøbet. 260 00:42:51,994 --> 00:42:56,373 Så kom snitsårene og den indvendige lemlæstelse. 261 00:42:56,457 --> 00:43:01,920 Huggene. Og som om det ikke var nok, så brændte man hende. 262 00:43:06,800 --> 00:43:10,261 Næsten som et menneskeoffer. 263 00:43:15,767 --> 00:43:21,898 Der er fare for oversvømmelser i hele Grantham county. 264 00:43:24,900 --> 00:43:28,988 Man kan ikke dræbe nogen på den måde uden at efterlade sig spor. 265 00:43:29,071 --> 00:43:32,157 Hun har ikke så meget som en brækket negl. 266 00:43:32,241 --> 00:43:35,077 Men hvorfor blev hun torteret? 267 00:43:35,160 --> 00:43:39,998 Hernede spiller det ingen rolle, hvis man ikke kan se det eller røre ved det. 268 00:43:40,082 --> 00:43:44,044 De her døde kroppe er ikke bare dødsårsager. 269 00:43:44,127 --> 00:43:46,379 Der er en grund til det her. 270 00:43:46,463 --> 00:43:52,176 Stol på mig: Det er ikke en storm, man vil fanges i. 271 00:43:52,260 --> 00:43:55,596 Bliv hjemme, hvis det er muligt. 272 00:43:55,680 --> 00:43:59,350 En ting er sikker... Du skal ingen steder! 273 00:44:13,947 --> 00:44:17,034 Far... 274 00:44:18,785 --> 00:44:22,330 Måske skulle vi se at komme væk herfra. 275 00:44:39,638 --> 00:44:43,184 Hjælp mig med det her. 276 00:45:03,495 --> 00:45:05,622 For satan da også! 277 00:45:46,828 --> 00:45:50,289 - Far? Far! - Her! 278 00:46:05,929 --> 00:46:09,683 Lad os komme ud af vagten. 279 00:46:19,192 --> 00:46:22,237 Kom... Kom! 280 00:46:30,244 --> 00:46:33,289 Generatoren... 281 00:46:38,210 --> 00:46:41,755 Der er ikke nok strøm. 282 00:46:53,266 --> 00:46:55,268 Den sidder fast! 283 00:46:55,351 --> 00:46:57,812 Hjælp mig med den her! Hjælp mig! 284 00:47:03,609 --> 00:47:07,238 Det gamle platantræ væltede. 285 00:47:12,243 --> 00:47:16,789 - Pis! - Kontoret... Fastnettelefonen. 286 00:47:49,487 --> 00:47:52,781 Hvad fanden var det? 287 00:47:54,575 --> 00:47:57,494 Gudskelov. 288 00:47:58,745 --> 00:48:03,250 - Det er sherifkontoret. - Tommy Tilden her. Vi må have hjælp. 289 00:48:03,333 --> 00:48:07,712 - Jeg kan ikke høre dig. - Lad mig tale med Burke. 290 00:48:09,881 --> 00:48:13,259 - Burke. - Det er Tommy. 291 00:48:13,343 --> 00:48:17,555 - Du må komme med det samme. - Jeg hører dig ikke. Du forsvinder. 292 00:48:17,638 --> 00:48:20,683 Sheldon, vi er fanget hernede... 293 00:48:20,766 --> 00:48:22,727 Sheldon, for pokker! 294 00:50:01,862 --> 00:50:05,574 Hvad fanden er det, der sker? 295 00:50:05,657 --> 00:50:08,785 Det er hende. 296 00:50:08,869 --> 00:50:14,541 Alt var i orden, til Burke kom med hende, og vi skar hende op. 297 00:50:14,624 --> 00:50:18,002 Du taler om et lig. 298 00:50:30,348 --> 00:50:34,393 Alt det, vi fandt i hende... Hendes skader... 299 00:50:34,476 --> 00:50:39,606 Mærkerne på hende... Sig ikke, hun bare er et hvilket som helst lig. 300 00:50:56,539 --> 00:50:59,626 Vi skulle være gået. 301 00:50:59,709 --> 00:51:01,794 Jeg ville gå. 302 00:51:10,511 --> 00:51:12,846 Far! 303 00:51:21,396 --> 00:51:24,232 Far! Far! 304 00:51:33,992 --> 00:51:37,954 - Far?! - For satan... 305 00:51:49,715 --> 00:51:53,552 Jamen du godeste... 306 00:51:53,635 --> 00:51:57,472 Forsigtig! 307 00:51:57,556 --> 00:52:01,893 Åh gud... Hjælp mig op! 308 00:52:06,231 --> 00:52:09,275 Godt... 309 00:52:09,359 --> 00:52:12,862 De var grå. 310 00:52:12,946 --> 00:52:15,990 Hendes øjne... 311 00:52:16,074 --> 00:52:18,910 Den havde hendes øjne. 312 00:52:18,993 --> 00:52:21,871 Det er jo det, jeg har forsøgt at sige. 313 00:52:21,954 --> 00:52:23,914 Det er hende. 314 00:52:23,998 --> 00:52:26,041 Det er ikke muligt. 315 00:52:26,125 --> 00:52:30,921 Hendes krop og det, vi fandt i den... Det er umuligt. 316 00:52:33,382 --> 00:52:39,596 Uanset hvad fanden, der sker her, er vi langt udover, hvad der er muligt. 317 00:52:41,097 --> 00:52:43,391 Det er hende. 318 00:52:45,727 --> 00:52:49,939 Så... Hvad skal vi stille op? 319 00:54:03,801 --> 00:54:07,305 - Hurtig forrådnelse. - Alt det, vi tog ud af hende. 320 00:54:09,724 --> 00:54:13,102 Det er, som om hendes krop bevarede det. 321 00:54:13,185 --> 00:54:16,897 Lad os få hende ud i krematoriet. 322 00:55:25,713 --> 00:55:28,716 Det skider jeg på! 323 00:55:58,161 --> 00:56:00,788 Jøsses! 324 00:56:03,666 --> 00:56:07,461 Bag dig! Brandslukkeren. 325 00:56:07,545 --> 00:56:11,298 Splitten! Træk i splitten! 326 00:56:36,531 --> 00:56:38,825 Nej... 327 00:56:48,209 --> 00:56:50,711 Elevatoren... 328 00:57:20,698 --> 00:57:23,742 Kom! 329 00:57:27,079 --> 00:57:29,998 Pis! 330 00:58:05,532 --> 00:58:08,410 Kom nu, kom nu... 331 00:58:10,204 --> 00:58:12,623 Kom nu! 332 00:58:41,483 --> 00:58:44,987 Kom nu, far! Kom! 333 00:59:30,237 --> 00:59:35,117 Emma? Emma... Åh nej! 334 00:59:35,200 --> 00:59:39,788 Åh gud! Nej! 335 00:59:39,872 --> 00:59:44,543 Nej! 336 00:59:45,293 --> 00:59:46,670 Du godeste! 337 00:59:46,753 --> 00:59:49,506 Nej... 338 00:59:53,551 --> 00:59:56,763 Nej... 339 00:59:57,722 --> 01:00:01,934 - Åh nej, nej, nej! - Austin... 340 01:00:16,281 --> 01:00:20,369 Austin, elevatoren... Kom nu. Kom! 341 01:00:23,789 --> 01:00:27,500 - Nej... - Kom nu, min dreng. 342 01:00:47,311 --> 01:00:49,897 Pis! 343 01:00:51,732 --> 01:00:54,234 Pis! 344 01:01:09,165 --> 01:01:12,377 Jeg bad hende komme og hente mig. 345 01:01:12,460 --> 01:01:14,962 Jeg bad hende komme. 346 01:01:15,046 --> 01:01:19,216 Det her er ikke din skyld. 347 01:01:20,134 --> 01:01:22,178 Du burde ikke være her. 348 01:01:22,261 --> 01:01:26,223 Alt det her... er min skyld. 349 01:01:26,307 --> 01:01:29,893 Det kunne du jo ikke vide. 350 01:01:29,977 --> 01:01:34,690 Det var det, alle sagde til mig om din mor. 351 01:01:39,736 --> 01:01:43,239 Ved du, hvorfor jeg kaldte hende Ray? 352 01:01:44,783 --> 01:01:48,036 Ray som solstråle. 353 01:01:49,037 --> 01:01:51,706 Hun syntes, det var vildt plat. 354 01:01:51,789 --> 01:01:54,167 Men navnet blev hængende. 355 01:01:57,420 --> 01:02:02,049 Du ved da, jeg ville have hjulpet hende, hvis jeg havde vidst det? 356 01:02:02,132 --> 01:02:06,553 Hun var altid så glad og lykkelig. 357 01:02:08,096 --> 01:02:14,686 Hun bar på så meget smerte og ulykke hver dag. 358 01:02:14,770 --> 01:02:18,898 Jeg burde have set det, men det gjorde jeg ikke. 359 01:02:20,358 --> 01:02:24,320 Hun var nødt til at tackle det alene. 360 01:02:26,030 --> 01:02:28,991 Alle de fejltagelser! 361 01:02:29,075 --> 01:02:31,244 Mine fejltagelser. 362 01:02:34,830 --> 01:02:38,667 Og du har måttet betale for dem. 363 01:03:09,739 --> 01:03:14,785 - Hvorfor har hun så ikke dræbt os? - Det er ikke, fordi hun ikke prøver. 364 01:03:14,869 --> 01:03:17,454 Bare se, hvad hun kan. 365 01:03:18,747 --> 01:03:23,460 Hvis hun ønskede os døde... 366 01:03:25,671 --> 01:03:31,134 Da vi skar i hende... Hun forsøgte at stoppe os hele tiden. 367 01:03:31,218 --> 01:03:36,306 Det er, som om der er noget, hun ikke vil have, vi finder. 368 01:03:49,443 --> 01:03:55,157 - Vil du derind igen? - Hvis vi bliver her, dør vi. 369 01:03:55,241 --> 01:03:59,620 Hvis bare vi kan finde ud af, hvordan hun døde... 370 01:03:59,703 --> 01:04:04,541 Så kan vi måske finde ud af at stoppe hende. 371 01:05:15,818 --> 01:05:19,029 - Far? - Jeg er bag dig. 372 01:05:19,112 --> 01:05:22,032 Bare fortsæt. 373 01:05:27,954 --> 01:05:30,248 Austin? 374 01:05:33,543 --> 01:05:36,129 Far! 375 01:05:40,883 --> 01:05:43,636 Far?! 376 01:05:59,067 --> 01:06:03,113 Far! Far... Kom! 377 01:06:25,634 --> 01:06:28,971 Kom nu... 378 01:07:04,380 --> 01:07:08,258 Hjernen er normal. 379 01:07:08,342 --> 01:07:13,805 Der må være noget. Der er ar på alle andre organer. 380 01:07:35,785 --> 01:07:39,538 - Hvad fanden... - Hvad er der? 381 01:07:58,139 --> 01:08:03,311 Det var derfor, vi ikke kunne finde nogen dødsårsag. 382 01:08:05,146 --> 01:08:07,732 Hun er stadig i live. 383 01:08:07,815 --> 01:08:10,484 Lever hun? 384 01:08:10,568 --> 01:08:15,656 Vi har sat ild til hende. Vi har fjernet hendes hjerte. 385 01:08:17,408 --> 01:08:22,538 Men der er noget. En eller anden energi... Kald det, hvad du vil. 386 01:08:22,621 --> 01:08:26,917 Noget holder hende i gang. 387 01:08:43,306 --> 01:08:46,601 Hvad fanden... 388 01:08:51,981 --> 01:08:55,735 Leviticus. 389 01:08:58,237 --> 01:09:01,866 Lad mig se. 390 01:09:03,451 --> 01:09:06,412 Leviticus... 391 01:09:06,495 --> 01:09:08,539 20... 27. 392 01:09:17,547 --> 01:09:21,968 Hvis det her er romertal, bliver det til... 393 01:09:27,682 --> 01:09:30,894 1693. 394 01:09:30,977 --> 01:09:36,774 "Den, der rådfører sig med de dødes sjæle, skal straffes med døden." 395 01:09:36,858 --> 01:09:40,653 "Thi de er"... 396 01:09:42,613 --> 01:09:45,533 Far... 397 01:09:45,616 --> 01:09:50,412 1600-tallet... mod nordøst... 398 01:09:52,122 --> 01:09:55,334 New England. 399 01:10:03,883 --> 01:10:09,931 "De er hekse, og de skal få deres blod på egne hænder." 400 01:10:17,938 --> 01:10:20,357 Det giver mening. 401 01:10:20,441 --> 01:10:23,777 Hekse er bare en myte. 402 01:10:24,612 --> 01:10:26,947 Du kan ikke benægte det. 403 01:10:27,030 --> 01:10:30,284 Der var ingen hekse i Salem. 404 01:10:30,367 --> 01:10:35,622 De var unge kvinder, der blev falsk anklaget i et udbrud af hysteri. 405 01:10:35,705 --> 01:10:41,002 Nogen udpegede en, som udpegede en anden, men alle var uskyldige. 406 01:10:42,962 --> 01:10:48,843 Men de hverken hængte hende eller brændte hende på bålet. 407 01:10:49,552 --> 01:10:52,138 De torterede hende. 408 01:10:53,222 --> 01:10:56,600 - Skånselsløst... - Ritualet - 409 01:10:57,768 --> 01:11:00,980 - fungerede ikke. 410 01:11:13,533 --> 01:11:15,911 Hvad nu... 411 01:11:15,994 --> 01:11:20,540 Hvad nu, hvis ritualet blev udført på en uskyldig - 412 01:11:20,623 --> 01:11:26,587 - hvorved vi skabte præcis det, vi forsøger at destruere? 413 01:11:27,964 --> 01:11:32,385 Alt det, de udsatte hende for... Alt det, vi har udsat hende for. 414 01:11:33,427 --> 01:11:36,972 Hun kan mærke det. 415 01:11:39,058 --> 01:11:44,688 Hun vil have, vi også skal kunne mærke det. 416 01:11:52,112 --> 01:11:55,907 Det er derfor, hun holder os i live. 417 01:11:59,077 --> 01:12:03,498 Det her er hendes hævn. 418 01:12:03,581 --> 01:12:07,919 Det her er hendes ritual. 419 01:12:11,297 --> 01:12:15,634 - Men hvorfor valgte hun os? - Hvorfor Douglas? Eller nogen andre? 420 01:12:16,510 --> 01:12:20,848 Vi var der langs vejen. Vi var stop på hendes vej. 421 01:12:21,890 --> 01:12:27,312 De, der overlevede, skilte sig af med henne og begravede hende langt borte. 422 01:12:27,395 --> 01:12:34,152 - Men det har ikke stoppet hende. - Fordi ingen kom tæt nok på. 423 01:12:34,235 --> 01:12:39,073 Ingen har kunnet se, hvad vi har set. 424 01:12:46,289 --> 01:12:49,667 Hun lider stadig. 425 01:12:49,750 --> 01:12:51,961 Og det ender ikke... 426 01:12:53,045 --> 01:12:57,508 - Det ender ikke, før... - Før hvad? 427 01:13:00,761 --> 01:13:04,514 Far... Før hvad? 428 01:13:16,276 --> 01:13:21,155 Jeg vil ikke slås med dig. Hører du! 429 01:13:21,239 --> 01:13:24,825 Du må ikke gøre ham ondt. 430 01:13:24,909 --> 01:13:28,621 Lad mig hjælpe dig. 431 01:13:58,608 --> 01:14:01,902 Far? 432 01:14:03,571 --> 01:14:06,615 Nej! Far? 433 01:15:20,144 --> 01:15:23,522 Vil du ikke nok... 434 01:15:23,606 --> 01:15:28,110 Vil du ikke nok... Vil du ikke nok... 435 01:16:46,935 --> 01:16:49,896 Austin! Austin! 436 01:16:49,980 --> 01:16:54,109 - Er du der? - Burke... 437 01:16:57,153 --> 01:17:01,616 - Er du der? - Burke... 438 01:17:02,742 --> 01:17:07,079 Austin! 439 01:17:07,163 --> 01:17:13,586 Er du der? Vi saver et træ op, der blokerer døren. 440 01:17:13,669 --> 01:17:16,588 Vi er der lige om lidt. 441 01:17:23,470 --> 01:17:27,432 - Austin! - Jeg er her! 442 01:17:27,516 --> 01:17:31,436 Det skal nok gå alt sammen. Luk nu den dør op. 443 01:17:31,519 --> 01:17:34,939 - Den sidder fast. - Prøv igen. 444 01:17:36,274 --> 01:17:40,028 Luk døren op nu! Luk op! 445 01:17:40,111 --> 01:17:43,948 - Jeg prøver. Den sidder fast. - Luk op! 446 01:17:44,031 --> 01:17:47,993 - Jeg kan ikke! - Luk så op! 447 01:19:14,075 --> 01:19:17,953 Intet tyder på et indbrud. Det ser ud, som om han... 448 01:19:18,037 --> 01:19:21,206 Jeg har kendt familien i 20 år. 449 01:19:21,290 --> 01:19:23,751 Det er ikke det, der er sket. 450 01:19:26,295 --> 01:19:32,592 Det bliver endnu en smuk dag. Fjerde dag i træk med solskin og 23 grader. 451 01:19:32,676 --> 01:19:37,347 Perfekt vejr at være ude i. Men glem ikke solcreme! 452 01:19:40,809 --> 01:19:44,646 Hvad fanden er der sket her? 453 01:19:50,735 --> 01:19:54,488 - Hvad skal vi stille op med hende? - Tag hende med. 454 01:19:54,572 --> 01:19:57,825 En bil venter. Der er bedemanden i Ruxton. 455 01:19:57,908 --> 01:20:02,329 Få hende ud af mit distrikt. Tag hende til Virginia University. 456 01:20:02,413 --> 01:20:05,582 Lamon må tage sig af hende. 457 01:20:52,794 --> 01:20:58,258 Hør her, det der skete én gang. Ja, det lover jeg. 458 01:20:58,341 --> 01:21:03,012 I kender Brevet til hebræerne, kapital 4: Guds ord er mægtigt! 459 01:21:32,149 --> 01:21:42,149 www.HoundDawgs.org !! Newest NORDiC RETAiL !! 460 01:26:22,526 --> 01:26:24,945 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com