1 00:00:04,000 --> 00:00:10,500 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:10,600 --> 00:00:17,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:17,100 --> 00:00:27,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:28,500 --> 00:00:44,000 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی، DC شیرین 5 00:01:17,382 --> 00:01:22,145 به "مارون" خوش آمدید 6 00:01:30,097 --> 00:01:33,098 براساس داستانی واقعی 7 00:01:35,161 --> 00:01:40,782 در آسمان، بر فراز بلژیک در طی جنگ جهانی دوم 8 00:01:46,370 --> 00:01:49,839 فرماندهی نیروی هوایی، "فاکستروت یونیفرم چارلی کیلو" هستم 9 00:01:49,841 --> 00:01:53,643 الان در یه وضع مزخرف اساسی گیر افتادم 10 00:01:53,645 --> 00:01:56,578 این بالا انگار چهارم جولایه (روز استقلال امریکا) 11 00:01:56,580 --> 00:01:58,850 از همه طرف داره بهم تیراندازی میشه 12 00:02:01,351 --> 00:02:03,487 !لعنتی 13 00:02:04,588 --> 00:02:06,622 !کمک! کمک! گلوله خوردم 14 00:02:06,624 --> 00:02:09,391 آتیش گرفتم. همه جا رو دود گرفته 15 00:02:09,393 --> 00:02:11,326 دود داره وارد میشه 16 00:02:11,328 --> 00:02:13,863 هیچ کنترلی ندارم 17 00:02:13,865 --> 00:02:15,798 یه رودخونه و یه مرداب پایین هستن 18 00:02:15,800 --> 00:02:17,769 جنگنده رو اونجا میشونم 19 00:02:21,606 --> 00:02:23,307 آفرین عزیزم 20 00:02:33,918 --> 00:02:36,052 دارم میرم پایین 21 00:03:07,886 --> 00:03:11,421 ...حرومزا 22 00:03:18,062 --> 00:03:22,299 چکمه‌های ارتشی لعنتی آتش گیر مزخرف 23 00:03:58,736 --> 00:04:01,039 لباس‌های زیر خوشگل 24 00:04:19,891 --> 00:04:21,659 بد نیست 25 00:04:23,594 --> 00:04:25,194 همم 26 00:04:25,196 --> 00:04:26,898 اصلا بد نیست 27 00:04:30,635 --> 00:04:32,402 اینجا چی داریم؟ 28 00:04:34,038 --> 00:04:36,005 یه امریکایی 29 00:04:36,007 --> 00:04:39,742 .درسته آلمانی یه امری‌که میزنه سرویست می‌کنه 30 00:04:44,716 --> 00:04:46,550 دست‌ها بالا 31 00:04:47,685 --> 00:04:50,119 ببخشید، زبان نازی‌ها رو بلد نیستم 32 00:04:50,121 --> 00:04:51,789 دست‌ها بالا 33 00:04:56,460 --> 00:04:58,395 تفنگت 34 00:05:06,104 --> 00:05:07,839 بیا اینجا 35 00:05:20,484 --> 00:05:23,655 بیا اینجا 36 00:05:33,164 --> 00:05:35,031 چی؟ 37 00:05:36,801 --> 00:05:38,935 یه خوک منحرف کثیف امریکاییه 38 00:05:42,506 --> 00:05:44,740 !آره 39 00:05:44,742 --> 00:05:47,176 بخندین احمق‌ها 40 00:05:47,178 --> 00:05:49,513 اما این کفش‌ها فروشی نیستن 41 00:05:52,884 --> 00:05:57,787 از اونجایی که معلومه دوست داری شبیه زن‌ها بشی 42 00:05:57,789 --> 00:06:01,223 شاید باید اونجات رو ببریم 43 00:06:01,225 --> 00:06:03,192 واقعا؟ 44 00:06:03,194 --> 00:06:05,227 خب، اونجات رو داشته باش 45 00:06:10,635 --> 00:06:12,768 !بزن تو صورت منحرفشه 46 00:07:21,139 --> 00:07:23,072 شما کی هستین؟ 47 00:07:23,074 --> 00:07:25,674 من "وندی" هستم 48 00:07:25,676 --> 00:07:28,813 و تو نجات پیدا کردی 49 00:07:35,987 --> 00:07:38,320 هی، بنظر خوب میاد 50 00:07:47,999 --> 00:07:50,966 آه، نه، نه، نه، نه 51 00:07:50,968 --> 00:07:53,204 خدای من 52 00:07:56,741 --> 00:07:58,974 لعنت 53 00:07:58,976 --> 00:08:01,212 حتما سربسرم میذاری 54 00:08:05,416 --> 00:08:07,118 ...خب 55 00:08:08,219 --> 00:08:09,685 لعنت 56 00:08:09,687 --> 00:08:11,355 فکر کنم بسه 57 00:08:16,828 --> 00:08:20,362 آره، فکر کنم آخرش درست شد 58 00:08:20,364 --> 00:08:22,900 ...بعد از این همه سال 59 00:08:24,969 --> 00:08:27,138 چند سال شد؟ 60 00:08:28,272 --> 00:08:30,139 سه؟ سه سال 61 00:08:30,141 --> 00:08:31,742 خدای من 62 00:08:45,756 --> 00:08:48,858 سه سال 63 00:08:48,860 --> 00:08:51,393 وقتی بهت خوش میگذره زمان مثل برق و باد میگذره 64 00:08:51,395 --> 00:08:52,964 نه‌ هوگی؟ 65 00:09:01,239 --> 00:09:03,708 کفش‌های پاشنه دار رو میذارم تو بار 66 00:10:17,081 --> 00:10:20,318 ببخشید وندی، باید برگردی 67 00:10:21,852 --> 00:10:24,388 اون برای اون موقع بود الان اینه 68 00:10:49,280 --> 00:10:51,282 چطوری "دژا"؟ 69 00:10:54,885 --> 00:10:57,321 ...آ 70 00:11:07,865 --> 00:11:09,398 سلام 71 00:11:09,400 --> 00:11:11,400 خیلی زود رسیدی 72 00:11:11,402 --> 00:11:13,971 فقط یه لحظه. باید در رو باز کنم 73 00:11:32,923 --> 00:11:35,326 سرت رو پایین ببر، دژا 74 00:11:40,498 --> 00:11:43,265 میگم که همسایه‌ی جدیدمونه 75 00:11:43,267 --> 00:11:45,202 یه موقرمزه 76 00:11:46,904 --> 00:11:50,272 حسودیت شد. تو همیشه حسودی میکنی 77 00:11:50,274 --> 00:11:53,309 آه! بی خیال. شوخیت گرفته؟ 78 00:11:53,311 --> 00:11:56,447 قرن‌هاست که داری همین کارو میکنی 79 00:12:11,262 --> 00:12:14,096 آها. دردسر از راه رسید 80 00:12:14,098 --> 00:12:16,666 نیکول؟ 81 00:12:16,668 --> 00:12:19,335 این دیگه چه کاریه؟‌ها؟ 82 00:12:19,337 --> 00:12:22,071 ازت میخوام همونجا وایسی و همین الان بری 83 00:12:22,073 --> 00:12:23,539 برم؟ - تو باید بری - 84 00:12:23,541 --> 00:12:25,675 چرا؟ - باید دست از اذیت کردنم برداری - 85 00:12:25,677 --> 00:12:27,610 اسمش نیکوله. اسم قشنگیه 86 00:12:27,612 --> 00:12:29,144 ازت محترمانه خواستم 87 00:12:29,146 --> 00:12:30,279 خب؟ - هی، وایسا نیکول - 88 00:12:30,281 --> 00:12:32,014 اذیت کردن تو؟ واقعا؟ 89 00:12:32,016 --> 00:12:34,049 آره. واقعا - من اومدم خونه، تو رفته بودی - 90 00:12:34,051 --> 00:12:36,118 تماس نگرفتی. چیزی هم نگفتی - ...ازت میخوام بری. من - 91 00:12:36,120 --> 00:12:38,153 نظرت چیه دژا؟ - من میرم - 92 00:12:38,155 --> 00:12:39,455 اگه این چیزیه که می‌خوای، من میرم 93 00:12:39,457 --> 00:12:41,023 "آره، ازت میخوام که بری "کرت 94 00:12:41,025 --> 00:12:42,991 بسیارخب، میرم. میرم 95 00:12:42,993 --> 00:12:45,363 اسمش کرته 96 00:12:46,631 --> 00:12:48,598 و یه عوضیه 97 00:12:51,102 --> 00:12:53,235 سلام آنا - روز خوش مارک - 98 00:12:53,237 --> 00:12:55,873 برات خوردنی و نامه آوردم 99 00:13:00,478 --> 00:13:03,646 بیا. برات ساعت تایمردار گرفتم 100 00:13:03,648 --> 00:13:05,180 عادت بکش نفس بکشی 101 00:13:05,182 --> 00:13:10,552 30ثانیه، وقتی عصبی میشی، یه دقیقه بیشتر نشه ها؟ 102 00:13:10,554 --> 00:13:12,689 مارک، حالت چطوره؟ خوبی؟ 103 00:13:12,691 --> 00:13:16,058 بسیارخب. خیلی خوبم، فکر کنم 104 00:13:16,060 --> 00:13:19,662 کاپیتان هوگی چطوره؟ 105 00:13:19,664 --> 00:13:22,264 نازی‌ها زدنش - دوباره؟ - 106 00:13:22,266 --> 00:13:24,566 اما وندی و زن‌ها نجاتش دادن 107 00:13:24,568 --> 00:13:27,436 آه، وندی برگشته به "ماروِن"؟ 108 00:13:27,438 --> 00:13:29,438 نه، نه، اون هرگز برنمیگرده 109 00:13:29,440 --> 00:13:33,108 فقط از روی یه عکس قدیمی که می‌خواستم درستش کنم احیاش کردم 110 00:13:33,110 --> 00:13:35,678 عکس برای نمایشگاه؟ 111 00:13:35,680 --> 00:13:37,446 آه، نمایشگاه خوبه 112 00:13:37,448 --> 00:13:39,248 میری؟ - محاله - 113 00:13:39,250 --> 00:13:42,050 این چیزیه که "روبرتا" و پسرخاله‌ش راه انداختن 114 00:13:42,052 --> 00:13:43,753 من... من هیچ نمایشگاهی نمی‌خوام 115 00:13:43,755 --> 00:13:45,988 اگه نری احمقی 116 00:13:45,990 --> 00:13:47,990 فکرت بده 117 00:13:47,992 --> 00:13:49,659 داروهای بیشتری برات آوردم 118 00:13:49,661 --> 00:13:51,593 ها؟ چی شد؟ 119 00:13:51,595 --> 00:13:54,664 چرا به این زودی باز دارو می‌خوای؟ - ...من - 120 00:13:54,666 --> 00:13:58,333 ریختمشون داخل دستشویی - آه، دوباره؟ - 121 00:13:58,335 --> 00:14:02,137 روزی یه دونه می‌خوری. فقط روزی یه دونه 122 00:14:02,139 --> 00:14:04,774 زیادیش خوب نیست. خطرناکه 123 00:14:06,477 --> 00:14:08,778 نمیدونم که چرا دکترت هنوز از این‌ها بهت میده 124 00:14:08,780 --> 00:14:10,512 خوب نیست 125 00:14:10,514 --> 00:14:13,582 اعتیادآوره. ممکنه معتادت کنه 126 00:14:13,584 --> 00:14:16,218 خب، تمرین دستت رو انجام دادی؟ 127 00:14:16,220 --> 00:14:17,620 آره - هممم - 128 00:14:17,622 --> 00:14:19,689 خورد و خوراکت چطور؟ 129 00:14:19,691 --> 00:14:21,290 آره - چیزی می‌خوری؟ - 130 00:14:21,292 --> 00:14:23,693 !نه 131 00:14:23,695 --> 00:14:25,360 !خیلی لاغرمردنی شدی 132 00:14:25,362 --> 00:14:27,329 باید روی این استخون‌ها گوشت باشه 133 00:14:27,331 --> 00:14:29,298 بلندشو 134 00:14:29,300 --> 00:14:31,001 هی. هی 135 00:14:32,436 --> 00:14:34,570 خوبه 136 00:14:36,106 --> 00:14:37,506 خوبه 137 00:14:37,508 --> 00:14:39,475 بسیارخب، میرم 138 00:14:39,477 --> 00:14:42,211 آه! فراموش کردم 139 00:14:42,213 --> 00:14:44,379 جولی رو دیدم 140 00:14:44,381 --> 00:14:45,782 سلام رسوند 141 00:14:45,784 --> 00:14:47,717 به مسابقه ماراتون "راچستر" رفته 142 00:14:47,719 --> 00:14:49,719 آه، جولی 143 00:14:49,721 --> 00:14:51,688 حالش چطوره؟ هنوز در "ایچیکا"ست؟ 144 00:14:51,690 --> 00:14:53,188 آره و بچه‌هاش هم بزرگ شدن 145 00:14:53,190 --> 00:14:55,123 6و8سال - 6و8 سال. وای - 146 00:14:55,125 --> 00:14:56,425 بسیارخب. من دیگه میرم 147 00:14:56,427 --> 00:14:59,361 خواهش میکنم، قرص‌هات یادت نره 148 00:14:59,363 --> 00:15:00,730 و حماقت نکن 149 00:15:00,732 --> 00:15:02,564 تو یه هنرمندی 150 00:15:02,566 --> 00:15:04,769 به نمایشگاهت برو. به خودت افتخار کن 151 00:15:27,258 --> 00:15:28,725 بسیارخب، باشه 152 00:15:28,727 --> 00:15:31,593 بازی بسه. تمرینت رو که بلدی 153 00:15:31,595 --> 00:15:33,462 درسته. میتونی مارک 154 00:15:33,464 --> 00:15:35,297 فقط یه پا جلوی پای دیگه 155 00:15:35,299 --> 00:15:37,566 بجنب عزیزم. تو می‌تونی. می‌تونی 156 00:15:37,568 --> 00:15:39,535 ماه بعد با هم رقص تانگو می‌کنیم 157 00:15:39,537 --> 00:15:41,103 تو می... گرفتمت 158 00:15:41,105 --> 00:15:42,538 هوات رو دارم. هوات رو دارم 159 00:15:42,540 --> 00:15:43,873 نمی ذارم اتفاقی برات بیفته 160 00:15:43,875 --> 00:15:45,742 !بدجوری درد می‌کنه - می دونم، می‌دونم - 161 00:15:45,744 --> 00:15:47,442 اما باید با این درد روبرو بشی مارک 162 00:15:47,444 --> 00:15:49,846 باید عاشق درد باشی 163 00:15:49,848 --> 00:15:52,581 باید عاشق درد باشی 164 00:15:52,583 --> 00:15:54,884 عاشق درد 165 00:15:57,371 --> 00:16:02,903 ناامید!! متاسفم مامان. آخرین باری که می‌نوشم طلاق 166 00:16:02,904 --> 00:16:05,966 دوباره دوباره دوباره 167 00:16:15,029 --> 00:16:18,904 !گفتم تمومش می‌کنیم بی ارزش 168 00:16:20,267 --> 00:16:22,856 .شراب دژا همه‌ش مال منی. گفتم تمامش می‌کنیم. بی ارزش 169 00:16:27,519 --> 00:16:29,682 فکر کردم ازدواج کردم 170 00:16:34,831 --> 00:16:40,138 حمله‌ی شریرانه حمله‌ی وحشیانه به مرد محلی 171 00:16:49,841 --> 00:16:52,574 ...هوگی 172 00:16:52,576 --> 00:16:54,576 السا هستم 173 00:17:06,725 --> 00:17:08,891 دختر شیرفروشه 174 00:17:10,629 --> 00:17:13,796 در دو کیلومتری شرق رودخونه پیداش کردی 175 00:17:13,798 --> 00:17:16,398 ...یه گروه از نازی‌ها می‌خواستن 176 00:17:16,400 --> 00:17:20,435 جشن راه بندازن، اما تو اونا رو کشتی 177 00:17:30,815 --> 00:17:32,882 آقا؟ 178 00:17:32,884 --> 00:17:35,985 اسمت چیه؟ 179 00:17:35,987 --> 00:17:37,687 هوگن‌کمپ 180 00:17:37,689 --> 00:17:40,322 کاپیتان مارک هوگن‌کمپ از نیروی هوایی ایالات متحده 181 00:17:40,324 --> 00:17:42,391 اما همه بهم میگن هوگی 182 00:17:42,393 --> 00:17:44,194 در خدمت شمام خانم 183 00:17:59,878 --> 00:18:02,446 خانم، اول شما 184 00:18:03,815 --> 00:18:05,615 خب، اینم از این 185 00:18:05,617 --> 00:18:07,850 مرکز شهر قشنگ ماروِن 186 00:18:07,852 --> 00:18:09,852 منطقه سرسبز و خرم بلژیک 187 00:18:09,854 --> 00:18:12,387 و قسمت کوچولوی بهشت من 188 00:18:12,389 --> 00:18:14,356 هر چیزی که بخوای رو داره 189 00:18:14,358 --> 00:18:16,558 فواره، نانوایی 190 00:18:16,560 --> 00:18:17,994 و البته کلیسا 191 00:18:17,996 --> 00:18:21,430 بازار، هتل، کافه گوشه خیابونی 192 00:18:21,432 --> 00:18:23,565 و درست اونجا، خونه منه 193 00:18:23,567 --> 00:18:25,467 ...رویند استاکینگ" مشهور" 194 00:18:25,469 --> 00:18:27,469 دوست داشتنی ترین بار در کل اروپا 195 00:18:27,471 --> 00:18:28,604 اون جولیه 196 00:18:28,606 --> 00:18:29,939 سلام جولز، چطوری؟ 197 00:18:29,941 --> 00:18:31,641 سوزت"، سلام" 198 00:18:31,643 --> 00:18:33,609 چه خبرا؟ 199 00:18:33,611 --> 00:18:35,678 اونا کی هستن؟ 200 00:18:35,680 --> 00:18:38,047 ...این عروسک‌های خوشگل 201 00:18:38,049 --> 00:18:40,650 زنان ماروِن هستن 202 00:18:42,386 --> 00:18:45,587 این تازه وارد کیه؟ - دختر شیرفروش - 203 00:18:45,589 --> 00:18:47,724 در 2 کیلومتری شرق رودخونه پیداش کردم 204 00:18:47,726 --> 00:18:52,360 یه مشت نازی حرومی می‌خواستن جشن راه بندازن ولی من کشتمشون 205 00:18:52,362 --> 00:18:54,498 آه - اون گاو داره؟ - 206 00:18:56,300 --> 00:18:59,738 وسط تیراندازی گیر افتاد گاو طفلک 207 00:19:05,043 --> 00:19:07,309 خب، قضیه‌ش چیه؟ 208 00:19:07,311 --> 00:19:09,746 آره. میتونه سلاح دست بگیره؟ 209 00:19:09,748 --> 00:19:12,514 نه، اما مطمئنم میتونه پستان گاو دست بگیره 210 00:19:12,516 --> 00:19:14,016 اون شیرفروشه 211 00:19:14,018 --> 00:19:17,053 تنها چیزی که میدونه فشار دادن پستان گاوه 212 00:19:17,055 --> 00:19:21,691 اما شما دخترها باید بهش یاد بدین که چطور گلوی یه عوضی سنگدل نازی رو فشار بده که جونش از تنش دربیاد 213 00:19:21,693 --> 00:19:23,626 اما خیلی دل نازکه 214 00:19:23,628 --> 00:19:26,361 احتمالا کل عمرش در شیر غوطه ور بوده 215 00:19:26,363 --> 00:19:29,366 و خیلی هم لاغرمردنی 216 00:19:32,670 --> 00:19:34,469 روی استخون‌هاش اصلا گوشت نداره 217 00:19:34,471 --> 00:19:36,438 بسیارخب، دیگه نگو لاغرمردنی 218 00:19:36,440 --> 00:19:37,840 همه‌ی شما لاغرمردنی هستین 219 00:19:37,842 --> 00:19:40,877 متنفرم از اینکه بخوام حرفم رو به کرسی بنشونم اما اون میمونه 220 00:19:40,879 --> 00:19:42,945 شیرفهم شدین؟ 221 00:19:42,947 --> 00:19:45,047 مممم - بیا عزیزم - 222 00:19:45,049 --> 00:19:47,683 فکر کنم یه بلوز دارم که اندازه توئه 223 00:19:47,685 --> 00:19:51,288 منم یه شلوار دارم که خیلی بهت میاد 224 00:20:05,937 --> 00:20:08,671 خب گوش کن، ما قوانینی داریم 225 00:20:08,673 --> 00:20:11,674 قانون شماره 1: هیچوقت خیلی نزدیک هوگی نشو 226 00:20:11,676 --> 00:20:14,043 مطمئن باش که تو رو به کشتن میده 227 00:20:14,045 --> 00:20:16,446 یه لحظه ببخشید 228 00:20:17,682 --> 00:20:19,682 !کاپیتان 229 00:20:19,684 --> 00:20:21,083 متشکرم 230 00:20:21,085 --> 00:20:24,020 مرسی. مرسی - نه - 231 00:20:24,022 --> 00:20:25,387 نه 232 00:20:25,389 --> 00:20:26,825 نکن. نکن 233 00:20:29,794 --> 00:20:32,697 نکن 234 00:20:33,798 --> 00:20:35,097 !کلیسا 235 00:20:35,099 --> 00:20:37,001 !تو برج کلیسا 236 00:20:57,722 --> 00:20:59,055 طاقت بیار دختر 237 00:20:59,057 --> 00:21:01,023 خیلی زود خوبت میکنیم 238 00:21:01,025 --> 00:21:03,025 کلی خون از دست داده 239 00:21:03,027 --> 00:21:06,064 کاپیتان... مرسی 240 00:21:08,099 --> 00:21:09,801 مرسی 241 00:21:16,573 --> 00:21:18,473 بیچاره 242 00:21:18,475 --> 00:21:20,943 اون آلمانی عوضی من رو نشونه رفته بود 243 00:21:20,945 --> 00:21:23,547 درسته عزیزم 244 00:21:25,116 --> 00:21:28,050 اون گلوله برای تو بود 245 00:21:28,052 --> 00:21:29,652 بهت اخطار میدم دژا 246 00:21:29,654 --> 00:21:32,657 اینجا بیخود شلوغ بازی درنیار 247 00:21:33,758 --> 00:21:36,826 منظورت چیه عزیزم؟ 248 00:21:36,828 --> 00:21:39,829 من باعث نجات تو هستم، محافظ تو 249 00:21:39,831 --> 00:21:42,564 نجاتم دادم 250 00:21:42,566 --> 00:21:45,902 زنان، ناامیدانه جذب تو میشن 251 00:21:45,904 --> 00:21:48,771 !اما من جلوی این زن‌های احمق رو می‌گیرم 252 00:21:48,773 --> 00:21:51,073 !برو عقب جادوگر 253 00:21:51,075 --> 00:21:54,710 امروز به اندازه‌ی کافی افسون‌های مزخرفات تو رو شنیدم 254 00:21:54,712 --> 00:21:56,578 افسون؟ 255 00:22:07,557 --> 00:22:09,557 ...خب 256 00:22:09,559 --> 00:22:12,594 شیر ریخته که گریه نداره 257 00:22:26,978 --> 00:22:28,844 جولز، چی شده؟ 258 00:22:30,547 --> 00:22:32,248 ...نمیدونم. من 259 00:22:32,250 --> 00:22:35,583 همه‌ش دارم به اون دختر شیرفروش بیچاره فکر میکنم 260 00:22:35,585 --> 00:22:37,186 هیچوقت نفهمید که چی شد 261 00:22:37,188 --> 00:22:39,755 گفتم که اون گلوله قرار بود به من بخوره 262 00:22:39,757 --> 00:22:42,892 نه، منظورم بعد از اینه که تیر خورد 263 00:22:42,894 --> 00:22:45,194 وقتی که "دژا توریس" دودش کرد 264 00:22:45,196 --> 00:22:47,163 پوف! رفت 265 00:22:47,165 --> 00:22:49,665 همون کاری که با وندی کرد 266 00:22:49,667 --> 00:22:51,801 آره. درست مثل وندی 267 00:22:51,803 --> 00:22:53,970 ببین، همه‌مون داستان رو می‌دونیم 268 00:22:53,972 --> 00:22:55,771 این قضیه‌ی تو و اون جادوگر بلژیکی 269 00:22:55,773 --> 00:22:58,808 یه حدود 3000 سالی ادامه داره 270 00:22:58,810 --> 00:23:01,877 اون دختر شیرفروش معصوم، زیادی نزدیکت شده بود 271 00:23:01,879 --> 00:23:03,245 همین 272 00:23:03,247 --> 00:23:06,148 آره. خیلی نزدیک 273 00:23:06,150 --> 00:23:07,917 اما ما چی؟ 274 00:23:07,919 --> 00:23:10,987 ما کی قراره پوف بشیم به جایی که معلوم نیست کجاست؟ 275 00:23:10,989 --> 00:23:13,622 بس کن. بس کن 276 00:23:13,624 --> 00:23:16,993 اون ممکنه حرفمون رو بشنوه 277 00:23:16,995 --> 00:23:19,862 عروسک‌ها، عروسک‌ها، گوش کنین 278 00:23:19,864 --> 00:23:21,731 این چیزیه که باید یادمون بمونه 279 00:23:21,733 --> 00:23:25,167 ما، ما، الان اینجاییم 280 00:23:25,169 --> 00:23:28,804 ما هنوز زنده‌ایم و همینه که مهمه 281 00:23:28,806 --> 00:23:30,306 پس به سلامتی 282 00:23:30,308 --> 00:23:34,610 زندگی، عشق، ماروِن 283 00:23:34,612 --> 00:23:36,681 و زنان زیبای اون 284 00:23:57,135 --> 00:23:58,903 اینجایی 285 00:24:00,972 --> 00:24:04,640 جادوگر کوچولوی آب زیرکاه 286 00:24:04,642 --> 00:24:07,910 بسیارخب دخترا وقت خوابه 287 00:24:09,781 --> 00:24:11,249 وقت خوابه 288 00:24:26,864 --> 00:24:29,298 سلام. شما با منزل مارک هوگن‌کمپ تماس گرفتین 289 00:24:29,300 --> 00:24:31,100 الان نمیتونه جواب بده 290 00:24:31,102 --> 00:24:33,002 اما اگه اسم و شماره‌تون رو بذارین 291 00:24:33,004 --> 00:24:35,071 اون با شما تماس می‌گیره 292 00:24:38,042 --> 00:24:41,644 مارک، "دماریوس جانسون" هستم 293 00:24:41,646 --> 00:24:44,380 ببین، متاسفم که اینقدر دیروقت تماس می‌گیرم 294 00:24:44,382 --> 00:24:49,018 و فکر می‌کنم داری گوش میدی پس خلاصه بگم 295 00:24:49,020 --> 00:24:51,053 گوش کن، نمی‌دونم یادته یا نه 296 00:24:51,055 --> 00:24:53,989 اما زمان صدور حکم جمعه 13م هست 297 00:24:53,991 --> 00:24:55,791 و همونطور که بارها بحث کردیم 298 00:24:55,793 --> 00:24:58,127 این واقعا مهمه که اون روز اونجا باشی 299 00:24:58,129 --> 00:25:00,429 که اون روز در دادگاه باشی 300 00:25:00,431 --> 00:25:02,898 ما می‌خوایم که قاضی اونا رو به حداکثر مجازات محکوم کنه 301 00:25:02,900 --> 00:25:05,034 پس خیلی مهمه که اونجا باشی 302 00:25:06,404 --> 00:25:08,204 تا مستقیم به چشم اونی که بهت حمله کرد نگاه کنی 303 00:25:08,206 --> 00:25:11,707 و قاضی ببینه که تو با ضاربینت روبرو شدی 304 00:25:11,709 --> 00:25:14,143 اونا باید تقاص کاری که با تو کردن رو بدن 305 00:25:14,145 --> 00:25:16,212 میخوام قاضی اونا رو به حداکثر مجازات محکوم کنه 306 00:25:16,214 --> 00:25:18,214 ...میخوام قاضی 307 00:25:18,216 --> 00:25:20,716 اونا رو به حداکثر مجازات محکوم کنه 308 00:25:26,257 --> 00:25:28,157 !بخواب زمین! بخواب زمین 309 00:25:28,159 --> 00:25:30,261 !آلمانی‌ها از همه طرف حمله کردن 310 00:25:58,055 --> 00:25:59,788 !فشنگم تموم شد 311 00:25:59,790 --> 00:26:01,724 !فشنگ بیشتری می‌خوام 312 00:26:01,726 --> 00:26:03,060 !فشنگ بیشتر 313 00:26:04,862 --> 00:26:08,030 !فشنگ بیشتر !ما فشنگ بیشتری می‌خوایم 314 00:26:08,032 --> 00:26:10,499 لعنتی برام فشنگ بیشتری بیارین 315 00:26:10,501 --> 00:26:12,501 آهای؟ 316 00:26:12,503 --> 00:26:14,770 همه چی مرتبه؟ 317 00:26:17,175 --> 00:26:19,177 صدای جیغ شنیدم 318 00:26:21,078 --> 00:26:23,345 حالتون خوبه؟ 319 00:26:27,151 --> 00:26:30,252 آره. خوبم 320 00:26:30,254 --> 00:26:34,258 فکر کردم شنیدم که داد میزنی قشنگ بیشتر 321 00:26:36,427 --> 00:26:38,160 نه 322 00:26:38,162 --> 00:26:39,730 قشنگ نه 323 00:26:40,798 --> 00:26:42,331 قشنگ نه 324 00:26:42,333 --> 00:26:45,269 باشه. ببخشید که مزاحمتون شدم 325 00:27:03,054 --> 00:27:05,120 دوستت دارم 326 00:27:05,122 --> 00:27:07,957 با من بیا 327 00:27:07,959 --> 00:27:11,827 برای همیشه دوستت خواهم داشت 328 00:27:11,829 --> 00:27:17,466 من تنهام و تنها کسی هستم که قدرت کمک به تو رو داره 329 00:27:17,468 --> 00:27:22,137 تنها کسی که می‌تونه جلوی دردت رو بگیره 330 00:28:06,917 --> 00:28:09,485 !بلند شین! بلند شین 331 00:28:09,487 --> 00:28:11,954 از جاتون بیاین بیرون و جورابتون رو بردارین 332 00:28:11,956 --> 00:28:13,522 پنج شنبه‌ست 333 00:28:13,524 --> 00:28:15,891 ما کار داریم 334 00:28:15,893 --> 00:28:19,128 پیشنهاد می‌کنم که از وضعیت دراز کش خارج بشین 335 00:28:19,130 --> 00:28:20,529 صدام رو می‌شنوین؟ 336 00:28:20,531 --> 00:28:22,231 !آره - !بله قربان - 337 00:28:22,233 --> 00:28:23,633 چشم‌هاتون رو باز نگه دارین 338 00:28:23,635 --> 00:28:25,868 اون حرومی‌های پست ممکنه هر جایی باشن 339 00:28:25,870 --> 00:28:27,903 کلارا، چشمت به جاده باشه 340 00:28:27,905 --> 00:28:29,405 جولز، هرچی تکون خورد، بزن 341 00:28:29,407 --> 00:28:31,042 حتما کاپیتان 342 00:29:01,972 --> 00:29:04,440 سلام لری - سلام مارک - 343 00:29:04,442 --> 00:29:06,208 کارلالا دنبالت می‌گشت 344 00:29:06,210 --> 00:29:09,044 و ... بهش بگو که من لیموترش بیشتری می‌خوام - باشه - 345 00:29:09,046 --> 00:29:11,347 و فراموش نکن، پنج شنبه روز کوفته‌ست 346 00:29:11,349 --> 00:29:13,349 باشه. روز کوفته 347 00:29:13,351 --> 00:29:14,917 سلام مارک 348 00:29:14,919 --> 00:29:16,686 پس اینه؟ - آره - 349 00:29:16,688 --> 00:29:20,222 اون درست اون بیرون بود، درست وسط جاده 350 00:29:20,224 --> 00:29:22,257 5نفری ریختن سرش 351 00:29:22,259 --> 00:29:24,093 معجزه‌ست که زنده موند 352 00:29:24,095 --> 00:29:28,397 وندی، زنی که قبلا مسئول بار اینجا بود، پیداش کرد 353 00:29:28,399 --> 00:29:32,267 فکر کرده بود که یه کیسه آشغاله تا زمانی که تکون خورده بود 354 00:29:32,269 --> 00:29:35,304 بذار بگم کارلالا 355 00:29:35,306 --> 00:29:37,306 دژا، اون دختر رو ناپدید کرد 356 00:29:37,308 --> 00:29:39,709 پس همینطوری دودش کرد؟ 357 00:29:39,711 --> 00:29:41,543 آره. همینطوری 358 00:29:41,545 --> 00:29:44,146 درست مثل وندی 359 00:29:44,148 --> 00:29:48,016 اون دژا توریس عجب چیزیه، نه؟ 360 00:29:48,018 --> 00:29:50,519 اما نمی‌فهمم، چرا اون اینقدر عجیبه؟ 361 00:29:50,521 --> 00:29:53,322 اون عاشق هوگیه می‌خواد اون برای خودش بشه 362 00:29:53,324 --> 00:29:55,958 مارک، میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 363 00:29:55,960 --> 00:29:58,193 چطور من باید در مارون تنها باشم؟ 364 00:29:58,195 --> 00:29:59,361 هممم؟ 365 00:29:59,363 --> 00:30:01,463 هیچوقت کسی عاشقم میشه؟ 366 00:30:01,465 --> 00:30:03,399 هیچوقت نمی‌دونی 367 00:30:03,401 --> 00:30:06,568 ارتش سوم "پاتون"، ممکنه هر لحظه سر برسه 368 00:30:06,570 --> 00:30:08,570 ...خب، اگه این اتفاق افتاد مطمئن شو 369 00:30:08,572 --> 00:30:11,173 که اون جادوگر بلژیکی از مرد مورد علاقه‌م دور می‌مونه 370 00:30:11,175 --> 00:30:14,476 نه، دژا فقط دنبال هوگیه 371 00:30:14,478 --> 00:30:17,546 فکر و ذکرش اونه 372 00:30:23,187 --> 00:30:26,188 هیچوقت خبری از وندی نشنیدی؟ 373 00:30:26,190 --> 00:30:30,627 وندی، آیا هوگی رو بعنوان همسر قانونی خودت انتخاب می‌کنی 374 00:30:30,629 --> 00:30:33,228 که در کنارش باشی تا زمان مرگ؟ 375 00:30:33,230 --> 00:30:35,130 بله 376 00:30:35,132 --> 00:30:39,602 پس با اختیاراتی که پادشاهی بلژیک و 377 00:30:39,604 --> 00:30:43,539 فرمانده ارشد قشون نظامی متفقین به من دادن 378 00:30:43,541 --> 00:30:46,508 من شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 379 00:30:46,510 --> 00:30:49,011 می‌تونی عروس رو ببوسی 380 00:30:49,013 --> 00:30:51,614 اون رفت 381 00:30:51,616 --> 00:30:53,182 چی؟ 382 00:30:53,184 --> 00:30:55,150 چی گفتی؟ 383 00:30:55,152 --> 00:30:57,152 گفتم اون رفت 384 00:30:57,154 --> 00:30:59,622 شنیدم رفته کالیفرنیا 385 00:31:02,026 --> 00:31:04,126 آه، درسته. کالیفرنیا 386 00:31:20,712 --> 00:31:22,311 مارک 387 00:31:22,313 --> 00:31:24,112 سلام - سلام روبرتا - 388 00:31:24,114 --> 00:31:25,682 یه کم قهوه درست کردم. می‌خوای؟ 389 00:31:25,684 --> 00:31:27,449 نه، ممنون 390 00:31:27,451 --> 00:31:30,319 جیپه محشره. گل پخش کنش خیلی باحاله 391 00:31:30,321 --> 00:31:33,388 ممم، کلی وقت و طی مسافت زیادی لازمه 392 00:31:33,390 --> 00:31:37,292 تا مقدار عاج اون لاستیک‌ها میزون باشه 393 00:31:37,294 --> 00:31:39,662 قهوه‌ش خیلی خوبه... قهوه کلمبیایی 394 00:31:39,664 --> 00:31:42,130 آه، نه. امروز به اندازه‌ی کافی خوردم 395 00:31:42,132 --> 00:31:44,132 تمام چیزی که در کل روز می‌نوشی، قهوه‌ست 396 00:31:44,134 --> 00:31:46,368 آره، فکر کنم باید مقدار مصرف کافئینم رو کم کنم 397 00:31:46,370 --> 00:31:48,705 بدون کافئینه - ...خب، من عجله دارم، بهمین خاطر - 398 00:31:48,707 --> 00:31:51,473 قهوه فوریه - آ... باشه. آره. باشه - 399 00:31:51,475 --> 00:31:52,775 آره. قهوه فوری بدون کافئین 400 00:31:52,777 --> 00:31:54,376 عالیه. الان حاضر میشه 401 00:31:54,378 --> 00:31:55,714 باشه 402 00:32:03,487 --> 00:32:05,521 هی مارک - همم؟ - 403 00:32:05,523 --> 00:32:11,593 مادرم یکشنبه غذا گوشت خوک می‌پزه دوست داری برای شام بیای؟ 404 00:32:11,595 --> 00:32:13,796 گوشت خوک؟ خونه‌ی شما؟ 405 00:32:13,798 --> 00:32:15,732 خب، خونه‌ی مادرمه 406 00:32:15,734 --> 00:32:17,600 اما، آره، خونه‌م 407 00:32:17,602 --> 00:32:19,769 آ... آره، نمی‌دونم 408 00:32:19,771 --> 00:32:21,871 من زیاد علاقه‌ای به گوشت خوک ندارم 409 00:32:21,873 --> 00:32:24,641 باشه. مطمئنم مادرم خوشحال میشه مرغ بپزه 410 00:32:24,643 --> 00:32:27,442 آه. من علاقه‌ای به مرغ هم ندارم 411 00:32:27,444 --> 00:32:30,546 قورمه چطور؟ - آه، باعث نفخ میشه - 412 00:32:30,548 --> 00:32:33,181 خوراک دنده؟ - کثیف کاری داره - 413 00:32:33,183 --> 00:32:34,218 سوشی؟ 414 00:32:37,254 --> 00:32:39,221 مادرت بلده سوشی درست کنه؟ 415 00:32:39,223 --> 00:32:41,490 نه. اما می‌تونیم از یه جایی بخریم 416 00:32:41,492 --> 00:32:43,392 ...راستش، من 417 00:32:43,394 --> 00:32:45,628 هیچوقت سوشی نخوردم 418 00:32:45,630 --> 00:32:48,198 اما دوست دارم با تو بریم بخوریم 419 00:32:50,467 --> 00:32:52,301 من هم هیچوقت نخوردم 420 00:32:52,303 --> 00:32:53,569 آه 421 00:32:53,571 --> 00:32:56,405 وای. دیدی 422 00:32:56,407 --> 00:32:58,574 یه وجه مشترک دیگه‌ی ما 423 00:32:58,576 --> 00:33:01,211 هیچکدوم از ما تا حالا سوشی نخوردیم 424 00:33:03,447 --> 00:33:06,582 دنبال یه عروسک "گلمونیستا" با موهای قرمزم 425 00:33:06,584 --> 00:33:08,450 موقرمز؟ 426 00:33:08,452 --> 00:33:10,687 فکر کردم عاشق بلوندی 427 00:33:10,689 --> 00:33:12,622 آره، اما یه موقرمز می‌خوام 428 00:33:12,624 --> 00:33:14,824 آه آره - این چطوره؟ - 429 00:33:14,826 --> 00:33:16,224 آره 430 00:33:16,226 --> 00:33:18,527 آه، چشمان خوبی داری 431 00:33:18,529 --> 00:33:20,697 رنگش هم خوبه 432 00:33:20,699 --> 00:33:22,564 می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟ 433 00:33:22,566 --> 00:33:25,835 اسکارلت؟ - نه، نیکول - 434 00:33:25,837 --> 00:33:27,772 نیکول،‌ها؟ - ممم - 435 00:33:29,540 --> 00:33:31,573 بجنب نیکول. بذار آمادت کنم 436 00:33:31,575 --> 00:33:33,745 بنویسم به حسابت؟ - آره - 437 00:33:36,413 --> 00:33:40,549 آه، بخاط نمایشگاهت هیجان زده‌ای؟ 438 00:33:40,551 --> 00:33:42,919 پسرخاله‌م که خیلی هیجان داره 439 00:33:42,921 --> 00:33:45,655 .همینطور همه در گالری 440 00:33:45,657 --> 00:33:47,522 آه 441 00:33:47,524 --> 00:33:49,460 این رو ببین 442 00:33:51,495 --> 00:33:54,596 این ژنرال نازی تازه اومده 443 00:33:54,598 --> 00:33:56,465 فیگرهای باجزییات زیاد خیلی باحالن 444 00:33:56,467 --> 00:33:58,635 خیلی قشنگ روی جزییاتش کار شده 445 00:33:58,637 --> 00:34:02,237 می‌خوای این رو هم ببری؟ 446 00:34:02,239 --> 00:34:03,640 نه 447 00:34:05,342 --> 00:34:06,743 ...نمی‌تونم...نمی 448 00:34:06,745 --> 00:34:08,778 پولم به این نمی‌رسه 449 00:34:08,780 --> 00:34:13,582 اینجا گفته که اون یه سرلشگر گردان حفاظتی نازی‌هاست 450 00:34:13,584 --> 00:34:15,484 در سال 1944 در بلژیک جنگیده 451 00:34:15,486 --> 00:34:17,920 این تصادفی نیست؟ 452 00:34:17,922 --> 00:34:20,555 اسمش کرته. کرت میر 453 00:34:20,557 --> 00:34:23,893 پنج حمله کننده بخاطر حمله به عکاس محلی 454 00:34:23,895 --> 00:34:25,394 مارک هوگن‌کمپ، محکوم شدند 455 00:34:25,396 --> 00:34:27,797 ...بطور زنده بریم سراغ جنیفر کوک 456 00:34:27,799 --> 00:34:29,498 ...که الان در دادگاه شهرستان "اولستر" هست - !متاسفم مارک - 457 00:34:29,500 --> 00:34:31,000 کنترل رو میارم - ...با آخرین اخبار - 458 00:34:31,002 --> 00:34:33,002 جنیفر؟ 459 00:34:33,004 --> 00:34:36,405 بله بیل، همین الان متوجه شدم که ...قاضی‌ هارتر درخواست 460 00:34:36,407 --> 00:34:39,642 بررسی‌های روانپزشکی بیشتر یکی از خوانده‌ها را رد کرده 461 00:34:39,644 --> 00:34:44,312 جلسه صدور حکم پنج ضارب مسئول حمله‌ی وحشیانه 462 00:34:44,314 --> 00:34:46,348 به هنرمند محلی مارک هوگن‌کمپ 463 00:34:46,350 --> 00:34:49,251 طبق برنامه برگزار خواهد شد 464 00:34:55,860 --> 00:35:00,495 محض رضای خدا کارلالا فکر کردی چیه؟ مسابقات رالی ایندی 500؟ 465 00:35:00,497 --> 00:35:02,433 من که سرعتم فقط 80 تاست 466 00:35:13,510 --> 00:35:15,412 متاسفم مارک 467 00:35:31,646 --> 00:35:34,382 [هر روز فقط یکی] 468 00:35:37,355 --> 00:35:40,153 [صبح بخور] 469 00:35:44,508 --> 00:35:48,010 این قرص رو بخور، عشق من 470 00:35:48,012 --> 00:35:51,647 حالت رو بهتر میکنه 471 00:35:51,649 --> 00:35:54,884 میدونم چقدر زجر می‌کشی 472 00:35:54,886 --> 00:35:57,820 چقدر دردناکه 473 00:35:57,822 --> 00:36:00,925 چه دردی رو تحمل میکنی 474 00:36:03,695 --> 00:36:06,963 من همیشه در کنارت خواهم بود 475 00:36:06,965 --> 00:36:10,900 من تنها کسی هستم که میتونی اعتماد کنی 476 00:36:10,902 --> 00:36:14,604 تنها کسی که تو رو درک میکنه 477 00:36:14,606 --> 00:36:18,406 تنها کسی که درد تو رو حس میکنه 478 00:36:18,408 --> 00:36:22,444 تنها کسی که دوستت داره 479 00:36:22,446 --> 00:36:25,580 این قرص رو بخور، عشق من 480 00:36:25,582 --> 00:36:30,753 این قرص رو بخور این قرص رو بخور 481 00:36:30,755 --> 00:36:32,789 !ازم دور شین - !هرزه‌ی احمق - 482 00:36:32,791 --> 00:36:35,423 !هرزه احمق 483 00:36:35,425 --> 00:36:36,795 کافیه 484 00:36:38,595 --> 00:36:40,395 خواهش میکنم خانم 485 00:36:40,397 --> 00:36:43,565 فقط بهمون بگو که کجا می‌تونیم کاپیتان هوگی رو پیدا کنیم 486 00:36:43,567 --> 00:36:45,500 و ما میذاریم و میریم 487 00:36:45,502 --> 00:36:46,936 قول میدم 488 00:36:46,938 --> 00:36:49,105 دستت رو ازم بکش کثافت عوضی 489 00:36:49,107 --> 00:36:50,572 آه 490 00:36:50,574 --> 00:36:52,642 شنیدی چی گفت 491 00:36:52,644 --> 00:36:54,442 دست کثیفت رو بکش کنار 492 00:36:54,444 --> 00:36:55,812 !زود 493 00:36:55,814 --> 00:36:57,445 بجنبین 494 00:36:57,447 --> 00:36:58,681 بلندشون کنین 495 00:36:58,683 --> 00:37:00,582 ببرین بالا 496 00:37:00,584 --> 00:37:02,584 ببینم دو دستی سلام نظامی میدی 497 00:37:02,586 --> 00:37:03,853 میمونای کله کاغذی 498 00:37:05,156 --> 00:37:07,357 تو هم همینطور، چهار چشمی 499 00:37:17,936 --> 00:37:20,069 هی 500 00:37:20,071 --> 00:37:21,940 تاپ من کو؟ 501 00:37:24,876 --> 00:37:27,844 سر تاپ من چه بلایی اومد؟ - نازی‌ها پاره کردنش - 502 00:37:27,846 --> 00:37:31,080 دوباره؟ - میدونم - 503 00:37:31,082 --> 00:37:33,383 این یاروها بس نمیکنن که 504 00:37:35,620 --> 00:37:38,453 هی، عروسکت رو آوردم 505 00:37:38,455 --> 00:37:41,624 دیروز یه کم با عجله رفتی 506 00:37:41,626 --> 00:37:43,659 گفتی اسمش چی بود؟ 507 00:37:43,661 --> 00:37:44,961 نیکول- اوه- 508 00:37:44,963 --> 00:37:46,494 ممنون 509 00:37:46,496 --> 00:37:49,098 و اینو توی فروشگاه وسایل دسته دوم پیدا کردم 510 00:37:49,100 --> 00:37:50,967 !اوه، دم‌پایی- آره- 511 00:37:50,969 --> 00:37:52,602 !اوه- قطعا عتیقه‌ست- 512 00:37:52,604 --> 00:37:54,937 مال سال 1960، سایز 11 513 00:37:54,939 --> 00:37:59,175 هوم- خانم صاحب مغازه گفت که این یه صندل‌ـه - 514 00:37:59,177 --> 00:38:01,944 ایول. دمپایی صندل 515 00:38:01,946 --> 00:38:04,180 ممنون- خواهش میکنم- 516 00:38:04,182 --> 00:38:07,216 بخاطر چیزی که دیروز توی تلویزیون دیدی حس بدی داشتم 517 00:38:07,218 --> 00:38:09,752 به نظر اومد خیلی ترسیدی 518 00:38:09,754 --> 00:38:11,553 داروهات رو میخوری؟ 519 00:38:11,555 --> 00:38:13,490 اوهوم- خوبه- 520 00:38:14,859 --> 00:38:17,159 خب حالا برای صدور حکم میری؟ 521 00:38:17,161 --> 00:38:19,061 بعید میدونم 522 00:38:19,063 --> 00:38:21,529 اگه بخوای باهات میام 523 00:38:23,101 --> 00:38:24,967 خیلی مهمه 524 00:38:24,969 --> 00:38:27,502 باید بری 525 00:38:27,504 --> 00:38:30,472 تا اون عوضیا به سزای عملشون برسن 526 00:38:30,474 --> 00:38:34,679 .نمیتونی بذاری راحت قسر در برن منظورم اینه که، ناسلامتی زندگیت رو نابود کردن 527 00:38:35,780 --> 00:38:37,581 نمیتونم 528 00:38:41,019 --> 00:38:44,954 نمیتونم باهاشون توی یه اتاق باشم 529 00:38:44,956 --> 00:38:49,526 درک میکنم، ولی فرار ...بهت کمکی نمیکنه 530 00:38:54,265 --> 00:38:56,265 اوه، هی 531 00:38:56,267 --> 00:38:58,701 مطمئنی اون عروسک نازی رو نمی‌خوای؟ 532 00:38:58,703 --> 00:39:03,571 از تمام اون اکشن فیگرها و حتی عروسک‌های "گلمونیستا" هم بهتر ساخته شده 533 00:39:03,573 --> 00:39:06,909 کسی گفت "گلمونیستا"؟ 534 00:39:06,911 --> 00:39:09,946 من...آه، دروازه باز بود امیدوارم اشکالی نداشته باشه 535 00:39:09,948 --> 00:39:12,615 من ... عاشق عروسکای گلمونیستام 536 00:39:12,617 --> 00:39:14,617 امیدوارم مزاحم نشده باشم 537 00:39:14,619 --> 00:39:16,919 تازه به خونه روبرویی نقل مکان کردم 538 00:39:16,921 --> 00:39:21,523 .فقط خواستم سلامی کنم من نیکول هستم 539 00:39:21,525 --> 00:39:22,925 سلام- سلام- 540 00:39:22,927 --> 00:39:25,063 من روبرتا هستم. اینم مارکه 541 00:39:27,765 --> 00:39:29,564 سلام، مارک 542 00:39:29,566 --> 00:39:31,901 از دیدنت خوشوقتم- هوم- 543 00:39:31,903 --> 00:39:34,003 من همیشه از اسم نیکول خوشم میومد 544 00:39:34,005 --> 00:39:36,072 اوه، جدی؟ ممنون 545 00:39:36,074 --> 00:39:39,576 ...اسم من عجیب نوشته میشه نداره E آخرش حرف 546 00:39:47,885 --> 00:39:52,021 پس تو خونه‌ی "کولین" رو خریدی؟ - خریدم. آره. عاشقشم - 547 00:39:52,023 --> 00:39:55,858 به نظرت کولین و شوهرش زوج بامزه و دوست داشتنی‌ای نیستن؟ 548 00:39:55,860 --> 00:39:59,662 آره. به نظر خیلی عاشق میامدن 549 00:39:59,664 --> 00:40:01,931 همیشه با من خیلی مهربون بودن 550 00:40:01,933 --> 00:40:05,067 ناراحتم... که رفتن 551 00:40:05,069 --> 00:40:06,604 آخی 552 00:40:10,208 --> 00:40:12,942 اینا چی هستن؟ 553 00:40:12,944 --> 00:40:15,678 قطار سایز کوچیکه؟ 554 00:40:15,680 --> 00:40:20,349 این روستای "ماروِن"‌ـه که شهرت جهانی داره 555 00:40:20,351 --> 00:40:22,885 هنر چیدمان مارکه 556 00:40:22,887 --> 00:40:24,253 ماروِن 557 00:40:24,255 --> 00:40:26,355 مگه اون نزدیک شهر "پوکیپسی" نیست؟ 558 00:40:26,357 --> 00:40:29,025 این بلژیک دوران جنگ جهانی دومه 559 00:40:29,027 --> 00:40:30,659 هوم 560 00:40:30,661 --> 00:40:33,798 تابحال چیزی شبیه اینو ندیدم 561 00:40:35,299 --> 00:40:37,233 و تو یه هنرمندی؟ 562 00:40:37,235 --> 00:40:40,036 من فقط عکس میگیرم 563 00:40:40,038 --> 00:40:43,205 .خیلی فروتنه اون یه عکاس بزرگه 564 00:40:43,207 --> 00:40:45,908 و یه نمایشگاه در شهر داره که 27م افتتاح میشه 565 00:40:45,910 --> 00:40:47,877 وای، عالیه 566 00:40:47,879 --> 00:40:49,779 اوه، برات یه آگهی میارم 567 00:40:49,781 --> 00:40:52,982 راستی، من توی "خانه‌ی سرگرمی اَل" کار میکنم ...پس 568 00:40:52,984 --> 00:40:55,351 اگه عروسک گلمونیستا خواستی در خدمتم 569 00:40:55,353 --> 00:40:56,988 اوه، عالیه- آره- 570 00:40:58,656 --> 00:41:01,924 خب، ببخشید مزاحمتون شدم 571 00:41:01,926 --> 00:41:04,629 از دیدن هردوتون خوشوقت شدم. خیلی خب 572 00:41:12,703 --> 00:41:14,972 خب، حالا دیگه میدونیم نیکول کیه 573 00:42:02,286 --> 00:42:05,287 خب، حالا درست شد 574 00:42:11,696 --> 00:42:15,066 اوه، باید یه کاری برای اون کفش‌ها هم بکنیم 575 00:42:56,140 --> 00:42:58,207 نیکول، باید بهت بگم که 576 00:42:58,209 --> 00:43:01,911 با اینکه کفش پاشنه سوزنی تا سال 1954 اختراع نشده 577 00:43:01,913 --> 00:43:04,882 کاملا بهت میاد 578 00:43:12,957 --> 00:43:15,191 اون صندله؟ 579 00:43:15,193 --> 00:43:18,761 ببخشید. ببخشید 580 00:43:18,763 --> 00:43:21,830 دمپاییه 581 00:43:21,832 --> 00:43:24,800 شنیدم چه بلایی سرت اومده 582 00:43:24,802 --> 00:43:30,773 و... فقط میخوام بگم که خیلی متاسفم و تو اصلا سزاوار اون بلاها نبودی 583 00:43:30,775 --> 00:43:32,843 واقعا متاسفم 584 00:43:33,978 --> 00:43:36,111 مال سایت "زاپو"ئه"؟ 585 00:43:36,113 --> 00:43:38,013 نه، عتیقه‌ست 586 00:43:38,015 --> 00:43:41,016 فکر کنم سال 1960- اوه، آره- 587 00:43:41,018 --> 00:43:43,986 فکر کنم مامانم یکی مثل اون رو داشت 588 00:43:47,091 --> 00:43:50,259 توی کلیسا خبریه؟ 589 00:43:50,261 --> 00:43:52,561 اوه، آره 590 00:43:52,563 --> 00:43:54,463 اشکالی داره یه نگاهی بندازم؟ 591 00:43:54,465 --> 00:43:56,999 نه 592 00:43:57,001 --> 00:44:03,038 دوست دارم که همه چیز انقدر بانمکه تمام این گل کوچولوها و صندوق پستی 593 00:44:03,040 --> 00:44:04,807 و این پرده کوچولوهای بامزه 594 00:44:04,809 --> 00:44:06,242 بخاطر تمام جزئیاتشه 595 00:44:06,244 --> 00:44:09,578 !وای، خدای من 596 00:44:09,580 --> 00:44:12,114 دارن چیکار میکنن؟ 597 00:44:12,116 --> 00:44:15,417 اونا کی هستن؟ 598 00:44:17,188 --> 00:44:20,022 نازی هستن 599 00:44:20,024 --> 00:44:22,024 هوگی رو شکنجه میدن 600 00:44:24,295 --> 00:44:27,229 چرا؟ - ازش متنفرن - 601 00:44:27,231 --> 00:44:30,001 چون آمریکاییه؟ 602 00:44:31,102 --> 00:44:33,235 چون متفاوته 603 00:44:33,237 --> 00:44:35,840 خب، قراره چه بلایی سرش بیاد؟ 604 00:44:37,942 --> 00:44:40,242 داستان پیچیده‌ایه 605 00:44:40,244 --> 00:44:42,444 خب، بهم بگو 606 00:44:42,446 --> 00:44:44,548 خیلی علاقمندم 607 00:44:47,985 --> 00:44:51,188 واقعا می‌خوای بدونی؟- آره- 608 00:44:54,425 --> 00:44:56,227 باشه 609 00:44:59,897 --> 00:45:03,600 زن‌های ماروِن، زنانی هستن که از روستا نگهبانی میکنن 610 00:45:03,602 --> 00:45:06,535 و توی بار جمع شدن - اوهوم - 611 00:45:06,537 --> 00:45:08,570 مدتیه هوگی رو ندیدن 612 00:45:08,572 --> 00:45:10,873 کسی هوگی رو دیده؟ 613 00:45:10,875 --> 00:45:12,441 نه. از صبحانه به بعد ندیدمش 614 00:45:12,443 --> 00:45:15,379 شنیدم گفت میره کلیسا رو بررسی کنه 615 00:45:16,914 --> 00:45:20,617 ببخشید 616 00:45:20,619 --> 00:45:23,018 سلام 617 00:45:23,020 --> 00:45:24,320 من تازه واردم 618 00:45:24,322 --> 00:45:26,455 تازه به خونه روبرویی نقل مکان کردم 619 00:45:26,457 --> 00:45:28,424 دنبال مدیرتون می‌گردم 620 00:45:28,426 --> 00:45:30,627 کاپیتان هوگیه 621 00:45:30,629 --> 00:45:33,095 کسی نمیدونه کجاست 622 00:45:33,097 --> 00:45:35,130 و تو... کی هستی؟ 623 00:45:35,132 --> 00:45:36,599 !اونا هوگی رو گرفتن 624 00:45:36,601 --> 00:45:38,901 پنج تا نازی توی کلیسا گرفتنش 625 00:45:38,903 --> 00:45:40,536 دارن اونو شلاق میزنن و شکنجه میدن 626 00:45:40,538 --> 00:45:43,105 بریم- !صبر کنین- 627 00:45:43,107 --> 00:45:45,240 نمیتونیم 628 00:45:45,242 --> 00:45:48,077 اون سربازای آلمانی کلیسا رو حسابی محاصره کردن 629 00:45:48,079 --> 00:45:49,612 راهی برای ورودمون نیست 630 00:45:49,614 --> 00:45:51,614 به محض اینکه ما رو ببینن کاپیتان هوگی رو میکشن 631 00:45:51,616 --> 00:45:53,349 خب، چه کاری ازمون برمیاد؟ 632 00:45:53,351 --> 00:45:59,188 نمی‌تونیم بذاریم شلاق بخوره و شکنجه بشه - من یه فکری دارم - 633 00:46:08,008 --> 00:46:09,888 !اینجارو 634 00:46:10,167 --> 00:46:12,036 سلام، خانم‌های من 635 00:46:23,147 --> 00:46:27,082 هم‌رزم‌ها، بیایین جشن بگیریم 636 00:46:27,084 --> 00:46:29,585 ما مشروب "اِشنپس" داریم، عزیزم- آره، بیاین بنوشیم- 637 00:46:31,723 --> 00:46:34,123 آره، درست مثل جشن اکتبر [جشن آبجو خوری] 638 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 درسته، ضیافت اکتبر 639 00:46:39,463 --> 00:46:42,164 !آره! بیایین اینجا ببینم 640 00:46:46,103 --> 00:46:47,302 نوش، دخترا 641 00:46:47,304 --> 00:46:49,104 به سلامت 642 00:46:50,742 --> 00:46:53,242 !آره 643 00:47:24,008 --> 00:47:26,308 نجات پیدا کردم 644 00:47:26,310 --> 00:47:28,312 نجات پیدا کردی 645 00:47:32,483 --> 00:47:34,452 نجات پیدا کردم 646 00:47:37,221 --> 00:47:39,089 نجات پیدا کردی 647 00:47:41,058 --> 00:47:44,361 زیباترین چشم 648 00:47:48,098 --> 00:47:51,703 و حیرت آورترین پاشنه‌هایی رو داری که تابحال دیدم 649 00:47:53,537 --> 00:47:55,404 بهش میگن پاشنه سوزنی 650 00:47:55,406 --> 00:48:00,242 ولی تا سال 1954 اختراع نمیشه 651 00:48:00,244 --> 00:48:03,145 عجیبه،‌ هان؟ 652 00:48:03,147 --> 00:48:06,215 چیزای عجیب زیادی اینجا در ماروِن اتفاق میفتن 653 00:48:06,217 --> 00:48:09,084 خیلی از اتفاقاتی که منطقی نیستن 654 00:48:09,086 --> 00:48:11,487 مثلا اینکه چطوری اومدی اینجا 655 00:48:11,489 --> 00:48:15,357 تازه به خونه روبرویی نقل مکان کردم 656 00:48:15,359 --> 00:48:16,994 اسمت چیه؟ 657 00:48:18,262 --> 00:48:20,362 نیکول" 658 00:48:20,364 --> 00:48:23,332 "در آخرش E بدون حرف 659 00:48:23,334 --> 00:48:25,302 دختره اینو گفت 660 00:48:27,839 --> 00:48:29,571 داستانش ادامه داره 661 00:48:29,573 --> 00:48:32,409 چه قشنگ 662 00:48:34,646 --> 00:48:38,148 عجب داستانیه 663 00:48:39,851 --> 00:48:42,186 کمی خشنه 664 00:48:43,622 --> 00:48:46,388 ولی حداقل نازی‌ها مُردن 665 00:48:46,390 --> 00:48:48,825 این خوبه- خب، برای یه مدتی- 666 00:48:48,827 --> 00:48:52,261 انگار بیشتر از یه جون دارن 667 00:48:52,263 --> 00:48:54,329 و از اون دختره نیکول هم خوشم میاد 668 00:48:54,331 --> 00:48:56,267 خیلی باهوشه 669 00:48:58,235 --> 00:49:00,271 منم ازش خوشم میاد 670 00:49:16,788 --> 00:49:18,587 دوست دارم گاهی پاشنه بلند بپوشم 671 00:49:18,589 --> 00:49:23,225 نمیدونم چرا، ولی یه جورایی منو به ماهیت زن‌ها ارتباط میده 672 00:49:23,227 --> 00:49:25,160 اذیتت میکنه؟ 673 00:49:25,162 --> 00:49:27,462 اصلا اذیتم نمیکنه 674 00:49:27,464 --> 00:49:28,631 خوبه 675 00:49:28,633 --> 00:49:30,900 چون من عاشق بانوها هستم 676 00:50:06,370 --> 00:50:08,372 واقعا بانوها رو دوست دارم 677 00:50:19,851 --> 00:50:22,685 خواب‌های خوش ببینی، نیکول 678 00:50:22,687 --> 00:50:24,421 خوش اومدی 679 00:50:29,259 --> 00:50:31,261 شب بخیر، دخترا 680 00:50:33,665 --> 00:50:35,598 فکر کنم عاشق شدن 681 00:50:35,600 --> 00:50:38,467 نظر دژا در مورد این اتفاقات چیه؟ 682 00:50:38,469 --> 00:50:40,369 خوشحال نیست 683 00:50:40,371 --> 00:50:44,272 ...راستش دیشب مچش رو گرفتم که داشت 684 00:50:44,274 --> 00:50:47,275 چی؟- هیچی- 685 00:50:47,277 --> 00:50:49,478 منظورم اینه که، میدونم میگفتی دیوونه‌م 686 00:50:49,480 --> 00:50:52,815 .ولی من شخصا به این جادوگر بلژیکی اعتماد ندارم به نظرم باید حواست بهش باشه 687 00:50:52,817 --> 00:50:54,416 میدونم. میدونم 688 00:50:54,418 --> 00:50:58,420 مدام نازی‌ها رو زنده میکنه و این گیجم کرده 689 00:50:58,422 --> 00:51:00,355 اسم اون مو قرمز چی بود؟ 690 00:51:00,357 --> 00:51:02,424 E نیکول، بدون حرف 691 00:51:02,426 --> 00:51:04,961 صحیح. اسمش رو از روی کی گذاشتی؟ 692 00:51:04,963 --> 00:51:07,764 شخص خاصی نیست- نمی‌خوای بهم بگی؟- 693 00:51:07,766 --> 00:51:10,265 هی، مارک. تلفن داری 694 00:51:10,267 --> 00:51:12,434 جانسون، وکیلته 695 00:51:12,436 --> 00:51:14,536 معذرت می‌خواد که سر کار مزاحمت شده 696 00:51:14,538 --> 00:51:16,839 ولی میگه باید باهات حرف بزنه 697 00:51:16,841 --> 00:51:19,374 ...بهش بگو 698 00:51:19,376 --> 00:51:21,946 بهش بگو امروز روز کوفته‌ست 699 00:51:24,015 --> 00:51:25,748 میدونه روز کوفته‌ست 700 00:51:25,750 --> 00:51:28,818 ...خب، پس... بهش بگو 701 00:51:28,820 --> 00:51:31,988 بگو بعدا بهش زنگ میزنم 702 00:51:31,990 --> 00:51:33,756 باشه 703 00:51:49,808 --> 00:51:51,442 سلام، مارک 704 00:51:52,644 --> 00:51:54,342 سلام- سلام- 705 00:51:54,344 --> 00:51:57,780 تازه از سر کار برگشتی خونه؟ - آره - 706 00:51:57,782 --> 00:51:59,649 میتونم ازت یه لطفی بخوام؟ 707 00:51:59,651 --> 00:52:03,820 داخل خونه یه کمد دارم که برای تکون دادنش نیاز به کمک دارم 708 00:52:03,822 --> 00:52:06,889 میشه کمکم کنی؟ 709 00:52:06,891 --> 00:52:08,991 البته - باشه - 710 00:52:18,703 --> 00:52:21,338 اوه، باشه. باشه 711 00:52:40,658 --> 00:52:42,324 ممنونم 712 00:52:42,326 --> 00:52:44,526 خیلی سنگینه 713 00:52:44,528 --> 00:52:46,528 چطوری؟ روز خوبی رو می‌گذرونی؟ 714 00:52:46,530 --> 00:52:48,563 خوبه. آره- آره؟- 715 00:52:48,565 --> 00:52:51,468 از کلاهت خوشم میاد- ممنون- 716 00:52:52,837 --> 00:52:55,738 خوش اومدی- ممنونم- 717 00:53:54,632 --> 00:53:57,068 این دیگه چیه؟ 718 00:53:59,938 --> 00:54:02,672 برادرم کفش پاشنه سوزنی دوست داره 719 00:54:02,674 --> 00:54:05,507 شش سانتی یا بلندتر 720 00:54:05,509 --> 00:54:08,510 اون و خانواده‌ش تو "نیوهیون" زندگی میکنن 721 00:54:08,512 --> 00:54:11,113 اوهوم- ...اون- 722 00:54:11,115 --> 00:54:13,850 اون لباس خواب هم جمع میکنه 723 00:54:21,125 --> 00:54:23,659 من فقط کفش جمع میکنم 724 00:54:23,661 --> 00:54:25,895 تو یه کلکسیون کفش داری؟ 725 00:54:25,897 --> 00:54:28,998 من 287 جفت کفش دارم 726 00:54:29,000 --> 00:54:32,467 اوه پس فقط فتیش کفش داری 727 00:54:32,469 --> 00:54:34,036 اوه، اسمش رو فتیش نمیذارم 728 00:54:34,038 --> 00:54:36,873 بهش ماهیت میگم 729 00:54:36,875 --> 00:54:38,808 ماهیت یه زن 730 00:54:38,810 --> 00:54:42,078 من ماهیت زن‌ها رو جمع میکنم 731 00:54:42,080 --> 00:54:46,883 ...وقتی می‌پوشمشون ...نمیدونم چرا 732 00:54:46,885 --> 00:54:51,453 یه جورایی منو به ماهیت بانوان ارتباط میده 733 00:54:51,455 --> 00:54:53,588 زن‌ها 734 00:54:53,590 --> 00:54:55,625 هوم 735 00:54:55,627 --> 00:54:57,561 می‌فهمم 736 00:54:59,731 --> 00:55:01,598 اذیتت میکنه؟ 737 00:55:03,001 --> 00:55:05,535 نه، اصلا اذیتم نمیکنه 738 00:55:08,538 --> 00:55:10,474 بخاطر همین کتک خوردی؟ 739 00:55:12,911 --> 00:55:15,678 خب، اون شب کتونی پوشیده بودم 740 00:55:15,680 --> 00:55:19,048 ولی به گمونم یه چیزی راجع به ماهیت گفتم 741 00:55:19,050 --> 00:55:21,516 وحشتناکه 742 00:55:21,518 --> 00:55:23,485 خیلی متاسفم 743 00:55:23,487 --> 00:55:27,056 مشروب خورده بودم اون روزا زیاد می‌نوشیدم 744 00:55:27,058 --> 00:55:30,860 شاید اگه مست نبود، دهنم رو می‌بستم 745 00:55:30,862 --> 00:55:32,628 این حرفو نزن 746 00:55:32,630 --> 00:55:34,830 کاری که اونا باهات کردن هیچ توجیهی نداره 747 00:55:34,832 --> 00:55:37,934 .یه جرم از روی تنفر بوده واضح و روشنه 748 00:55:37,936 --> 00:55:39,835 مهم نیست چی گفته بودی 749 00:55:39,837 --> 00:55:41,773 خب؟- اوهوم- 750 00:55:44,142 --> 00:55:47,542 فکر کنم قبلا طراح خوبی بودم 751 00:55:47,544 --> 00:55:50,146 اگرچه الان دیگه به زحمت میتونم اسممو بنویسم 752 00:55:50,148 --> 00:55:55,751 کامیک‌های اکشن جنگ جهانی دوم رو دارم که اسمم به عنوان طراح روشونه 753 00:55:55,753 --> 00:55:57,787 خیلی باحالن 754 00:55:57,789 --> 00:55:59,922 یادت نمیاد شغلت چی بوده؟ 755 00:55:59,924 --> 00:56:05,628 نه، هر خاطره‌ای که داشتم رو با لگد از سرم بیرون ریختن 756 00:56:05,630 --> 00:56:10,199 تمام خاطراتت رو با لگد از سرت بیرون ریختن؟ 757 00:56:10,201 --> 00:56:13,803 خب، هنوزم یه سری حقایق و چیزا مثل ضرب رو یادمه 758 00:56:13,805 --> 00:56:18,140 ولی از زندگی شخصیم هیچ خاطره‌ای ندارم 759 00:56:18,142 --> 00:56:22,111 همه چیز در مورد قبل از اون حمله از بین رفته 760 00:56:22,113 --> 00:56:25,214 ...تنها چیزی که از اون حمله یادمه 761 00:56:25,216 --> 00:56:28,550 کلمه‌ی "ابنه‌ای" بود 762 00:56:28,552 --> 00:56:31,087 منو ابنه‌ای صدا میزدن 763 00:56:31,089 --> 00:56:33,289 ...و 764 00:56:33,291 --> 00:56:36,192 و آهنگ "تمی واینت" داشت از دستگاه موسیقی پخش میشد 765 00:56:36,194 --> 00:56:38,562 "کنار مردت بایست" 766 00:56:40,298 --> 00:56:43,032 فقط همین یادمه 767 00:56:43,034 --> 00:56:44,967 وحشتناکه 768 00:56:44,969 --> 00:56:47,770 خوش شانس بودی که نکشتنت 769 00:56:47,772 --> 00:56:49,071 فکر کنم 770 00:56:49,073 --> 00:56:52,074 یک ساعت روی جاده افتاده بودم 771 00:56:52,076 --> 00:56:55,778 .همون موقع بود که وندی پیدام کرد اون شب متصدی بار بود 772 00:56:59,350 --> 00:57:02,218 یه لحظه منو میبخشی؟ 773 00:57:02,220 --> 00:57:03,788 اوه، آره 774 00:57:10,028 --> 00:57:11,927 الو؟- خیلی خب- 775 00:57:11,929 --> 00:57:13,629 بله 776 00:57:13,631 --> 00:57:15,131 بله نیکول هستم 777 00:57:16,734 --> 00:57:19,837 آره، میتونم اونجا باشم چه ساعتی؟ 778 00:57:22,073 --> 00:57:24,840 دستگاه تنفس رو برداشتن؟ 779 00:57:24,842 --> 00:57:26,677 چند سی سی؟ 780 00:57:28,346 --> 00:57:31,082 خیلی خب. کسی با خانواده‌ش تماس گرفته؟ 781 00:57:32,383 --> 00:57:34,383 خیلی خب، خوبه [به یاد پسر گرامی‌مون] 782 00:57:34,385 --> 00:57:36,220 باشه، میام 783 00:57:38,056 --> 00:57:39,889 باشه، عالیه 784 00:57:39,891 --> 00:57:41,826 ممنون 785 00:57:44,695 --> 00:57:46,262 از کار بود 786 00:57:46,264 --> 00:57:49,133 چیکارش میشه کرد؟ 787 00:57:53,304 --> 00:57:55,306 از قوری خوشت میاد؟ 788 00:57:56,674 --> 00:57:58,974 آره، عاشق چای‌ام 789 00:57:58,976 --> 00:58:02,378 عاشق همه‌چیز چای‌ام 790 00:58:02,380 --> 00:58:03,946 عاشق درست کردنش 791 00:58:03,948 --> 00:58:07,016 عاشق تشریفات سرو کردنش 792 00:58:07,018 --> 00:58:10,920 ...حتی حالا که حیاط دارم به ساختن یه 793 00:58:10,922 --> 00:58:12,922 چایخونه فکر میکنم- هوم- 794 00:58:12,924 --> 00:58:15,925 یه چایخونه‌ی کوچیک توی حیاط پشتی 795 00:58:15,927 --> 00:58:19,095 آخرین باری که چای خوردم توی بیمارستان بودم 796 00:58:19,097 --> 00:58:21,797 مطمئنم. مزایای درمانی زیادی داره 797 00:58:21,799 --> 00:58:23,199 پرستاری؟ 798 00:58:23,201 --> 00:58:26,035 یه دام تک هستم 799 00:58:26,037 --> 00:58:28,304 متخصص دامپزشکی- اوه- 800 00:58:28,306 --> 00:58:32,110 همینطور، توی "زیر سقف ‌هاپ" داوطلبانه کار میکنم 801 00:58:33,244 --> 00:58:35,377 زیر سقف‌ هاپ 802 00:58:35,379 --> 00:58:37,880 گرفتی؟‌ هاپ- هوم- 803 00:58:37,882 --> 00:58:39,283 پناهگاه حیوانات 804 00:58:40,384 --> 00:58:42,685 ممم‌ 805 00:58:42,687 --> 00:58:44,720 صحیح- باشه- 806 00:58:44,722 --> 00:58:46,222 در هر صورت، ممنون 807 00:58:46,224 --> 00:58:49,293 واقعا از کارت ممنونم- ممنون از تو- 808 00:58:52,163 --> 00:58:53,362 بیا، اینو بگیر 809 00:58:53,364 --> 00:58:54,930 اوه، نه - برای صاحبخانه‌ی قبلیه که رفته - 810 00:58:54,932 --> 00:58:56,332 ممنونم. من دیگه نمی‌نوشم 811 00:58:56,334 --> 00:58:58,000 ...از اون روز دیگه لب بهش نزدم 812 00:58:58,002 --> 00:59:00,069 نوشیدن رو با لگد از سرم پروندن لگدم زدن و مستی از سرم پرید 813 00:59:00,071 --> 00:59:01,704 باشه 814 00:59:01,706 --> 00:59:04,406 اوه، بیا. این چطوره؟ 815 00:59:04,408 --> 00:59:07,776 مافین از طرف معاملات ملکی - اوه. ممنون - 816 00:59:07,778 --> 00:59:11,914 باشه، پس یه موقع با هم یه فنجون چای می‌نوشیم؟ 817 00:59:11,916 --> 00:59:13,215 ممنون 818 00:59:13,217 --> 00:59:16,051 آره. آره. بیاین چای بنوشیم 819 00:59:16,053 --> 00:59:17,920 بیاین یه موقع چای بنوشیم 820 00:59:17,922 --> 00:59:21,157 چای و مافین چه ایده‌ی خوبی 821 00:59:21,159 --> 00:59:23,926 کرت، اینجا چیکار میکنی؟- این کیه؟- 822 00:59:23,928 --> 00:59:26,128 مارکه. اونور خیابون زندگی میکنه 823 00:59:26,130 --> 00:59:27,830 آه، آره 824 00:59:27,832 --> 00:59:29,498 !چه خبره؟ خطر 825 00:59:29,500 --> 00:59:31,433 آلمانی بلدی؟ سلام نظامی 826 00:59:31,435 --> 00:59:35,204 اوه، محض رضای خدا، کرت بس کن 827 00:59:35,206 --> 00:59:36,972 خب، بهم بگو ببینم، مارک- خواهش میکنم. لطفا نکن- 828 00:59:36,974 --> 00:59:39,175 قضیه‌ی اون عروسکای نازی آشغال چیه،‌هان؟- بس کن- 829 00:59:39,177 --> 00:59:40,776 ...تو یه جور سفید پوست برتری گرای 830 00:59:40,778 --> 00:59:43,179 بچه بازی، مارک؟ ‌هان؟ - بس کن. خیلی عوضی‌ای - 831 00:59:43,181 --> 00:59:45,915 اوه، من عوضی‌ام؟ من عوضی‌ام؟ 832 01:00:42,440 --> 01:00:44,273 سلام، آقای جانسون 833 01:00:44,275 --> 01:00:46,909 ظهر بخیر، مارک 834 01:00:46,911 --> 01:00:50,446 تلفنی صحبت کردن باهات چقدر سخته 835 01:00:50,448 --> 01:00:56,318 آره، خب سرم شلوغ بوده - میتونم تصور کنم - 836 01:00:56,320 --> 01:01:00,155 خیلی خوشحالم بالاخره پیدات کردم 837 01:01:00,157 --> 01:01:05,261 شانسی اومدم اینجا ...تا یه بار دیگه ازت تقاضا کنم 838 01:01:05,263 --> 01:01:07,830 خواهش میکنم فردا به دادگاه بیا 839 01:01:07,832 --> 01:01:11,100 مهمه که موقع صدور حکم باشی 840 01:01:11,102 --> 01:01:13,168 نمیخوام اونا با یه مجازات کوچیک 841 01:01:13,170 --> 01:01:15,237 قسر در برن- ...من باید- 842 01:01:15,239 --> 01:01:16,972 باید برم سر کار 843 01:01:16,974 --> 01:01:19,141 روز کوفته‌ست- نه- 844 01:01:19,143 --> 01:01:20,876 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 845 01:01:20,878 --> 01:01:23,281 امروز روز کوفته بود 846 01:01:24,982 --> 01:01:28,386 کت شلوار و بلوزت رو دادم خشکشویی و اتو کردن 847 01:01:30,254 --> 01:01:34,290 با دوستت روبرتا، متصدی فروشگاه سرگرمی حرف زدم 848 01:01:34,292 --> 01:01:36,558 و قبول کرد صبح برسوندت 849 01:01:36,560 --> 01:01:39,862 و در طول دادگاه کنارت بمونه 850 01:01:39,864 --> 01:01:42,133 خب، نمی‌دونم، آقای جانسون 851 01:01:43,501 --> 01:01:45,501 ...مارک 852 01:01:45,503 --> 01:01:50,172 یه بیانیه‌ی تاثیر بر قربانی آماده کردم تا فردا بخونیش 853 01:01:50,174 --> 01:01:52,107 فقط باید بخونیش 854 01:01:52,109 --> 01:01:55,546 اونوقت رسما وارد بایگانی دادگاه میشه 855 01:02:02,286 --> 01:02:05,587 بعدش من در مورد میزان جراحت‌هات حرف میزنم 856 01:02:05,589 --> 01:02:08,123 که چطور وحشیانه کتک خوردی 857 01:02:08,125 --> 01:02:10,594 که چطور تا حد مرگ لگدت زدن 858 01:02:13,264 --> 01:02:16,498 یادته چطور کتک خوردی، نه؟ 859 01:02:31,115 --> 01:02:34,350 بعد، ژورنال‌های هنریت رو به دادگاه نشون میدم 860 01:02:34,352 --> 01:02:36,686 تصاویری که قبلا استادانه می‌کشیدی 861 01:02:36,688 --> 01:02:41,056 ممم، نه. توش در مورد پاشنه بلند نوشته نمی‌خوام در مورد پاشنه بلند حرف بزنم 862 01:02:41,058 --> 01:02:42,958 مارک، من پاشنه بلند رو توش نوشتم 863 01:02:42,960 --> 01:02:46,428 ...چون می‌خواستم تاکید کنم که این حمله 864 01:02:46,430 --> 01:02:51,033 جرمی از روی نفرت بوده نه یه ضرب و شتم خیابانی ساده 865 01:02:51,035 --> 01:02:55,571 می‌خوام کسایی که بهت حمله کردن برای مدتی طولانی زندانی بشن 866 01:02:55,573 --> 01:02:58,042 می‌خوام قاضی صورتت رو ببینه 867 01:03:05,182 --> 01:03:07,483 ...بفهمه که 868 01:03:07,485 --> 01:03:09,621 تو یه انسان در حال رنج کشیدنی 869 01:03:13,625 --> 01:03:16,726 پرونده‌هایی مثل این رو دیدم که پایان خوبی نداشتن 870 01:03:28,305 --> 01:03:31,039 باشه، میرم 871 01:03:43,587 --> 01:03:45,755 صبح بخیر، مارک - صبح بخیر - 872 01:03:45,757 --> 01:03:48,390 صبح بخیر، روبرتا 873 01:03:48,392 --> 01:03:51,160 به نظرم شاید عروسکا باید توی ماشین بمونن 874 01:03:51,162 --> 01:03:53,362 من بدون پشتیبانیم هیچ جا نمیرم 875 01:03:53,364 --> 01:03:56,565 نمیتونه به عنوان وسیله‌ی آرامش گرفتن بیاردشون؟ 876 01:03:56,567 --> 01:03:58,735 پس فقط یه دونه بیار 877 01:04:06,010 --> 01:04:08,243 قیام کنید 878 01:04:08,245 --> 01:04:12,649 دادگاه عالی ایالت نیویورک شهرستان اولستر، اکنون رسمی است 879 01:04:12,651 --> 01:04:15,652 مارتا جی.‌ هارتر" شریف" ریاست جلسه را بر عهده دارد 880 01:04:15,654 --> 01:04:17,319 صبح بخیر 881 01:04:17,321 --> 01:04:19,256 لطفا بنشینید. ممنون 882 01:04:25,764 --> 01:04:27,797 از آنجایی که متهمان توسط هیات منصفه گناهکار تشخیص داده شدن 883 01:04:27,799 --> 01:04:35,537 بخاطر جرم حمله‌ی گروهی درجه‌ی اول و دوم .و به خطر انداختن بی ملاحظه درجه اول قربانی، یعنی مارک هوگن‌کمپ 884 01:04:35,539 --> 01:04:39,041 لذا اون‌ها به دادگاه ... شهرستان اولستر فراخوانده شدند 885 01:04:39,043 --> 01:04:41,376 تا حکم توصیه شده را بشنوند 886 01:04:41,378 --> 01:04:46,081 کسی دلیلی قانونی دارد که دادگاه صدور حکم نباید ادامه پیدا کند؟ 887 01:04:46,083 --> 01:04:47,617 نه، عالیجناب- نه، عالیجناب- 888 01:04:47,619 --> 01:04:51,320 قبل از صدور حکم کسی میخواد بیانه‌ای بده؟ 889 01:04:51,322 --> 01:04:53,055 بله، ما مایلیم، عالیجناب 890 01:04:53,057 --> 01:04:56,191 قربانی اینجاست؟ مایل هست در دادگاه حرفی بزنه؟ 891 01:04:56,193 --> 01:04:57,794 بله، عالیجناب 892 01:04:57,796 --> 01:04:59,528 آقای هوگن‌کمپ 893 01:04:59,530 --> 01:05:01,563 لطفا هر موقع آماده بودین شروع کنید 894 01:05:05,135 --> 01:05:07,135 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 895 01:05:07,137 --> 01:05:08,170 !...وگرنه 896 01:05:11,175 --> 01:05:12,474 بخواب رو زمین 897 01:05:39,570 --> 01:05:41,203 !بلند شو، هوگن‌کمپ 898 01:05:41,205 --> 01:05:42,707 !برو، برو، برو 899 01:05:49,748 --> 01:05:51,446 وکیل مدافع 900 01:05:51,448 --> 01:05:54,349 حال آقای هوگن‌کمپ خوبه؟ 901 01:05:54,351 --> 01:05:58,554 عالیجناب، اگر دادگاه موافقت کنه شاکی درخواست یه استراحت 20 دقیقه‌ای رو دارن 902 01:05:58,556 --> 01:06:00,589 یه کار بهتر میکنم، وکیل مدافع 903 01:06:00,591 --> 01:06:03,392 از اونجایی که واضحه آقای هوگن‌کمپ امروز ناخوش هستن 904 01:06:03,394 --> 01:06:05,527 صدور حکم رو به عقب میندازم 905 01:06:05,529 --> 01:06:09,699 دادگاه روز 27م این ماه ساعت 10 صبح در همینجا دوباره برقرار خواهد شد 906 01:06:09,701 --> 01:06:11,801 دادگاه موکول شد 907 01:06:11,803 --> 01:06:14,436 سلام، مارک 908 01:06:14,438 --> 01:06:16,873 روبرتام 909 01:06:16,875 --> 01:06:19,276 وای. عجب روزی بود، ‌هان؟ 910 01:06:20,845 --> 01:06:24,881 توی اخبار بودیم احتمالا تماشا نکردی 911 01:06:24,883 --> 01:06:28,751 باورم نمیشه دادگاه صدور حکم رو 912 01:06:28,753 --> 01:06:31,921 به همون روز نمایشگاه هنریت موکول کرد 913 01:06:31,923 --> 01:06:34,891 عجب وضعیه،‌ هان؟ 914 01:06:34,893 --> 01:06:37,627 ولی اگه به چیزی نیاز داشتی بهم بگو 915 01:06:37,629 --> 01:06:39,263 بعدا باهات حرف میزنم. خداحافظ 916 01:06:42,399 --> 01:06:44,634 ببخشید، آقا 917 01:06:44,636 --> 01:06:46,903 فقط داشتم تمیز کاری میکردم 918 01:06:46,905 --> 01:06:50,640 ...خب اون سینه‌های فرانسویت رو بیار اینجا 919 01:06:50,642 --> 01:06:52,775 ...یه چیزی برات دارم که بذاری 920 01:07:08,693 --> 01:07:10,594 دارم دیوونه میشم 921 01:07:13,330 --> 01:07:15,197 خیلی خب 922 01:07:15,199 --> 01:07:16,966 وای خدا 923 01:07:33,517 --> 01:07:35,818 چه ماه قشنگیه 924 01:07:39,523 --> 01:07:41,523 واقعا همینطوره 925 01:07:41,525 --> 01:07:43,560 درست مثل تو 926 01:07:46,898 --> 01:07:49,766 هی، هوگی- هوم؟- 927 01:07:49,768 --> 01:07:52,735 تابحال اینقدر خوشحال نبودم 928 01:07:52,737 --> 01:07:54,336 نکن 929 01:07:54,338 --> 01:07:56,338 همونجوریه که بهت گفتم 930 01:07:56,340 --> 01:07:59,008 من نفرین شدم - نه - 931 01:07:59,010 --> 01:08:01,010 ...هر موقع کسی که برام عزیزه، زیادی نزدیک میشه 932 01:08:02,546 --> 01:08:04,981 هیس 933 01:08:04,983 --> 01:08:07,315 مهمون داریم 934 01:08:09,420 --> 01:08:11,420 مارک؟ 935 01:08:11,422 --> 01:08:13,223 نیکول هستم 936 01:08:18,997 --> 01:08:20,963 سلام- سلام- 937 01:08:20,965 --> 01:08:22,932 دیروز روز سختی بود، ‌هان؟ 938 01:08:22,934 --> 01:08:25,534 توی تلویزیون دیدمت 939 01:08:25,536 --> 01:08:28,971 بگذریم، امیدوارم مزاحمت نشده باشم 940 01:08:28,973 --> 01:08:30,740 ممم‌ 941 01:08:30,742 --> 01:08:34,476 فقط خواستم بخاطر رفتار کرت عذرخواهی کنم 942 01:08:34,478 --> 01:08:35,945 شوهرته؟ 943 01:08:35,947 --> 01:08:38,580 نه. نه- دوست پسرته؟- 944 01:08:38,582 --> 01:08:40,282 برای ده ثانیه 945 01:08:40,284 --> 01:08:42,819 منو بدجور ترسوند- آره، میدونم- 946 01:08:42,821 --> 01:08:46,689 .قطعا اونم مشکلات خودش رو داره شک ندارم 947 01:08:46,691 --> 01:08:48,624 فکر کنم بخاطر پلیس بودنشه 948 01:08:48,626 --> 01:08:50,292 پلیسه؟ 949 01:08:50,294 --> 01:08:51,828 آره. خب، قبلا بود 950 01:08:51,830 --> 01:08:54,063 میشه یه لحظه بیام تو؟ 951 01:08:54,065 --> 01:08:55,598 اوه، آره، بیا تو 952 01:08:55,600 --> 01:08:56,899 ...ام 953 01:08:56,901 --> 01:08:59,434 آره، فرمانده‌ی جوخه‌ی کشف بمب‌گذاری بود 954 01:08:59,436 --> 01:09:01,938 "اداره‌ی پلیس "اندیکات 955 01:09:01,940 --> 01:09:05,742 تا این‌که برای بار دوم در حالت مستی رانندگی کرد 956 01:09:05,744 --> 01:09:07,777 ...من - میشه بارونیت رو بگیرم؟ - 957 01:09:07,779 --> 01:09:10,512 اوه، البته. ممنون 958 01:09:10,514 --> 01:09:14,984 خلاصه، داشتم کمدم رو مرتب می‌کردم 959 01:09:14,986 --> 01:09:16,585 ممنون - ممنون - 960 01:09:16,587 --> 01:09:20,723 و فکر کردم شاید از اینا خوشت بیاد 961 01:09:20,725 --> 01:09:22,725 اوه 962 01:09:25,562 --> 01:09:27,997 بعضی‌هاشون رو زیاد استفاده کردم 963 01:09:27,999 --> 01:09:29,766 ولی بعضی‌هاش رو فقط یه بار پوشیدم 964 01:09:29,768 --> 01:09:32,434 و اینم کفش پاشنه نوک‌تیزمه 965 01:09:32,436 --> 01:09:34,070 اینا طراحيِ کریستین لوبوتینه؟ 966 01:09:34,072 --> 01:09:35,504 نه 967 01:09:35,506 --> 01:09:37,073 فیک هستن 968 01:09:37,075 --> 01:09:39,709 هیچ‌وقت اندازه‌م نشد 969 01:09:39,711 --> 01:09:43,079 ببین، اگه نخواستیشون، بندازشون دور 970 01:09:43,081 --> 01:09:45,047 .اوه، نه، نه، نه شوخیت گرفته؟ 971 01:09:45,049 --> 01:09:47,986 به کلکسیون اضافه‌شون می‌کنم 972 01:09:52,489 --> 01:09:56,525 وای. پس 200 جفت کفش این شکلیه 973 01:09:56,527 --> 01:09:59,095 278 - وای - 974 01:09:59,097 --> 01:10:01,798 هیچ نمی‌دونم از کجا اومدن 975 01:10:01,800 --> 01:10:05,534 از بیمارستان که برگشتم دیدم اینا اینجان 976 01:10:05,536 --> 01:10:08,905 ،و از دوستم "لری" پرسیدم "من دوست‌دختر دارم؟" 977 01:10:08,907 --> 01:10:10,840 ...اونم گفت "نه 978 01:10:10,842 --> 01:10:12,374 "اینا مال خودته 979 01:10:12,376 --> 01:10:14,110 اوه، برش میدارم - ببخشید. ببخشید - 980 01:10:14,112 --> 01:10:15,945 طوری نیست. برداشتمش - ببخش - 981 01:10:19,951 --> 01:10:22,084 اینا نقاشی‌هاته؟ 982 01:10:22,086 --> 01:10:24,787 این ژورنال هنریمه 983 01:10:24,789 --> 01:10:27,558 اشکالی نداره یه نگاه بندازم؟ - نه - 984 01:10:28,893 --> 01:10:31,495 چرا جنگ جهانی دوم؟ 985 01:10:32,931 --> 01:10:35,031 نمی‌دونم 986 01:10:35,033 --> 01:10:38,067 حداقل توی اون جنگ، آدم بده نبودیم 987 01:10:38,069 --> 01:10:40,136 خیلی خوشگلن - ممنون - 988 01:10:40,138 --> 01:10:43,139 پس به عکاسی رو آوردی؟ 989 01:10:43,141 --> 01:10:44,807 .مجبور بودم ...دیگه نمی‌تونم نقاشی بکشم 990 01:10:44,809 --> 01:10:47,677 برای همین عروسک‌هام باید داستان روایت می‌کردن 991 01:10:47,679 --> 01:10:49,712 ...اوه، من "ماروِن" رو توی گوگل جستجو کردم 992 01:10:49,714 --> 01:10:52,682 و توی بلژیک شهری به اسم ماروِن وجود نداره 993 01:10:52,684 --> 01:10:54,449 آره، از خودم در آوردم 994 01:10:54,451 --> 01:10:57,987 ،مار" یعنی مارک" و "ون" یعنی وندی 995 01:10:57,989 --> 01:11:01,693 هوم. همون وندی که توی جاده پیدات کرد؟ 996 01:11:03,194 --> 01:11:07,830 روزی که هوگی با جنگنده‌‌ی پی-40ش سقوط کرد وندی نجاتش داد 997 01:11:07,832 --> 01:11:10,600 وندی عشق زندگیش بود 998 01:11:12,770 --> 01:11:15,570 و تمام عروسک‌های ماروِن آدم‌هایی هستن که می‌شناسی؟ 999 01:11:15,572 --> 01:11:17,039 آره، تقریبا 1000 01:11:17,041 --> 01:11:19,809 وندی و کارلالا رو توی بارِ "آولانچ" دیدم 1001 01:11:19,811 --> 01:11:22,011 کارلالا هنوز اونجا کار می‌کنه 1002 01:11:22,013 --> 01:11:24,446 آنا هم پرستار منه 1003 01:11:24,448 --> 01:11:28,017 .هر ماه میاد یه روسِ کله‌خرابه 1004 01:11:28,019 --> 01:11:29,952 با جولی توی توانبخشی آشنا شدم 1005 01:11:29,954 --> 01:11:32,755 پاش رو توی یه انفجار در عراق از دست داده بود 1006 01:11:32,757 --> 01:11:34,090 ...و سوزت 1007 01:11:34,092 --> 01:11:36,893 "سوزت سنت سوییت" بازیگر مورد علاقه‌مه 1008 01:11:36,895 --> 01:11:39,195 ...اون توی سریال 1009 01:11:39,197 --> 01:11:43,034 داف‌های تپل خونه پشتی" بازی کرده" 1010 01:11:44,534 --> 01:11:46,104 هوم 1011 01:11:48,106 --> 01:11:50,773 ندیدمش - خیلی خوبه - 1012 01:11:50,775 --> 01:11:52,677 اون دو تا چیکار می‌کنن؟ 1013 01:11:55,947 --> 01:11:57,980 دارن همدیگه رو می‌بوسن؟ 1014 01:11:57,982 --> 01:12:00,482 ،خب، نیکول می‌خواد ولی هوگی نمیذاره 1015 01:12:00,484 --> 01:12:03,719 هیچ‌وقت نمیذاره کسی خیلی بهش نزدیک بشه 1016 01:12:03,721 --> 01:12:05,021 چرا؟ 1017 01:12:05,023 --> 01:12:08,159 نمی‌خواد دوباره تنها بشه 1018 01:12:11,129 --> 01:12:13,062 و اون زن کیه؟ 1019 01:12:13,064 --> 01:12:15,231 ماجراش چیه؟ 1020 01:12:15,233 --> 01:12:17,667 این دژا توریسـه 1021 01:12:17,669 --> 01:12:20,670 جادوگر بلژیکی ماروِنه 1022 01:12:20,672 --> 01:12:23,239 دستکش جادویی داره 1023 01:12:23,241 --> 01:12:26,008 ...می‌تونی هر کسی رو که ازش خوشش نمیاد 1024 01:12:26,010 --> 01:12:31,180 پونزده میلیون سال نوری به آینده بفرسته 1025 01:12:31,182 --> 01:12:35,618 .چه باحال و توی زندگی واقعی کیه؟ 1026 01:12:37,655 --> 01:12:39,657 هیچ کس 1027 01:12:41,726 --> 01:12:44,293 درست نمی‌دونم از کجا اومد 1028 01:12:47,031 --> 01:12:51,233 بگذریم، می‌خوام دعوت کنم برای صرف چایی بیای 1029 01:12:51,235 --> 01:12:53,568 همون‌طور که قول دادم - اوه، خیلی خب - 1030 01:12:53,570 --> 01:12:57,139 .آره ام... پنجشنبه چطوره؟ 1031 01:12:57,141 --> 01:12:59,642 آره. آره، عالیه 1032 01:13:00,712 --> 01:13:02,178 ساعت 4 خوبه؟ - عالیه - 1033 01:13:02,180 --> 01:13:04,213 وقت رسمی صرف چایه 1034 01:13:04,215 --> 01:13:07,549 چای انار و کرنبری معرکه‌ای دم می‌کنم 1035 01:13:07,551 --> 01:13:09,151 خب 1036 01:13:09,153 --> 01:13:11,586 هی، می‌دونی، باید بهت بگم 1037 01:13:11,588 --> 01:13:13,622 ...همون بار اولی که دیدمت 1038 01:13:13,624 --> 01:13:15,691 می‌دونستم کفش پاشنه سوزنی می‌پوشی 1039 01:13:15,693 --> 01:13:18,094 برای همین کفش پاشنه سوزنی برات گذاشتم 1040 01:13:18,096 --> 01:13:20,497 منظورت برای عروسکه؟ 1041 01:13:22,566 --> 01:13:25,269 برای همین برای عروسکه کفش پاشنه سوزنی گذاشتی؟ 1042 01:13:26,604 --> 01:13:29,305 آره، درسته 1043 01:13:29,307 --> 01:13:31,709 خب. پنجشنبه می‌بینمت 1044 01:13:47,291 --> 01:13:50,626 .چشمات رو ببند می‌خوام غافلگیرت کنم 1045 01:13:50,628 --> 01:13:54,165 .می‌دونی که نمی‌تونم چشمام رو ببندم من عروسکم 1046 01:13:55,299 --> 01:13:57,033 بیا 1047 01:13:57,035 --> 01:14:00,169 خب. سورپرایز بزرگت چیه؟ 1048 01:14:03,841 --> 01:14:05,207 هی، هی 1049 01:14:05,209 --> 01:14:06,742 هی، هی 1050 01:14:06,744 --> 01:14:08,077 داری چیکار می‌کنی؟ 1051 01:14:08,079 --> 01:14:10,646 ...نه، زده به سرت؟ داری - شششش - 1052 01:14:10,648 --> 01:14:12,248 ببین 1053 01:14:12,250 --> 01:14:14,717 هیچ اتفاقی نیفتاد 1054 01:14:14,719 --> 01:14:18,354 بوسیدمت و هیچ اتفاقی نیفتاد 1055 01:14:18,356 --> 01:14:20,992 راست میگیا 1056 01:14:24,395 --> 01:14:26,095 !نه 1057 01:14:26,097 --> 01:14:29,665 فکر کردن خیلی باهوشن 1058 01:14:29,667 --> 01:14:31,634 نشونشون میدم 1059 01:14:31,636 --> 01:14:34,336 هیچ‌کس جلوی دژا توریس در نمیاد 1060 01:14:34,338 --> 01:14:37,706 ...من جادوگر بلژیکی ماروِن هستم 1061 01:14:37,708 --> 01:14:40,209 و کاپیتان هوگی مال منه 1062 01:14:40,211 --> 01:14:42,878 من، نه هیچ کس دیگه 1063 01:14:42,880 --> 01:14:46,048 !برام یه ماشین زمان می‌سازی 1064 01:14:50,922 --> 01:14:53,923 ماشین زمان؟ خدای من 1065 01:14:53,925 --> 01:14:56,759 !کارلالا - اوه، خدای من، مارک - 1066 01:14:56,761 --> 01:14:58,260 زهره‌ترکم کردی 1067 01:14:58,262 --> 01:15:00,796 لری اینجاست؟ - آره، اون بیرونه - 1068 01:15:00,798 --> 01:15:02,398 مارک 1069 01:15:02,400 --> 01:15:04,200 اینجا چیکار می‌کنی؟ داریم تعطیل می‌کنیم 1070 01:15:04,202 --> 01:15:06,802 سلام، لری، میشه اون لامپ‌های لاوا رو ازت بخرم؟ 1071 01:15:06,804 --> 01:15:08,404 لامپ لاوا؟ - آره، خیلی لازمش داریم - 1072 01:15:08,406 --> 01:15:10,005 ...می‌خوای بری اون بالا 1073 01:15:10,007 --> 01:15:12,041 و گرد و خاکش رو بگیری؟ می‌تونی ببریش 1074 01:15:12,043 --> 01:15:13,644 ممنون 1075 01:15:34,132 --> 01:15:36,132 ...خدای من، این شهرکت 1076 01:15:36,134 --> 01:15:39,735 تبدیل به یه جور سریال درام آبکی شده 1077 01:15:39,737 --> 01:15:42,004 ...فقط بین نیمه‌شب تا تاریک‌ترین ساعت 1078 01:15:42,006 --> 01:15:44,173 قبل از طلوع آفتاب می‌تونن همدیگه رو ببوسن 1079 01:15:44,175 --> 01:15:45,708 که این‌طور 1080 01:15:45,710 --> 01:15:48,310 پس اتفاقی برای دختره نمیفته،‌ها؟ 1081 01:15:48,312 --> 01:15:51,080 به نظرت به خاطر ساعتشه که می‌تونن همدیگه رو ببوسن؟ 1082 01:15:51,082 --> 01:15:53,482 .آره، شاید یا شاید چیز دیگه‌ای باشه 1083 01:15:53,484 --> 01:15:55,251 چی؟ 1084 01:15:55,253 --> 01:15:57,419 عشق حقیقی 1085 01:15:57,421 --> 01:16:00,892 به نظرم هوگی عاشق شده 1086 01:16:03,361 --> 01:16:05,494 این یکی که تو حیاط کلیساست رو دوست دارم 1087 01:16:05,496 --> 01:16:07,431 نورپردازی قشنگی داره 1088 01:16:10,234 --> 01:16:13,035 اینا رو می‌خوای توی نمایشگاهت بذاری؟ 1089 01:16:13,037 --> 01:16:15,471 ...اوه، هی 1090 01:16:15,473 --> 01:16:18,274 قوری و فنجون مینیاتوری داری؟ 1091 01:16:18,276 --> 01:16:20,309 قوری؟ - آره، قوری، فنجون چایی - 1092 01:16:20,311 --> 01:16:21,877 توی بخش خونه‌ی عروسکی 1093 01:16:21,879 --> 01:16:25,047 ،خب، ببین ...پسرخاله‌م باید 1094 01:16:25,049 --> 01:16:27,149 برنامه‌ی نمایشگاهت رو چاپ کنه 1095 01:16:27,151 --> 01:16:31,187 برای همین خواسته ازت بپرسم ...جواب قطعی بدی که 1096 01:16:31,189 --> 01:16:33,189 می‌خوای بری؟ 1097 01:16:33,191 --> 01:16:35,524 بله 1098 01:16:35,526 --> 01:16:37,293 چی؟ 1099 01:16:37,295 --> 01:16:39,128 "گفتم "بله 1100 01:16:39,130 --> 01:16:41,030 مطمئنی؟ 1101 01:16:41,032 --> 01:16:42,998 ...چون توی برنامه می‌نویسه 1102 01:16:43,000 --> 01:16:45,501 که تو قراره حاضر بشی - حاضر میشم - 1103 01:16:45,503 --> 01:16:48,170 صبحش قراره بری دادگاه؟ 1104 01:16:48,172 --> 01:16:50,272 چون زمان صدور حکم پس‌فرداست 1105 01:16:50,274 --> 01:16:52,341 کلوچه‌ی مینیاتوری هم داری؟ 1106 01:16:52,343 --> 01:16:53,943 نه. ولی می‌دونی چیه؟ 1107 01:16:53,945 --> 01:16:55,844 یه بسته‌ی جدید عالی برامون رسیده 1108 01:16:55,846 --> 01:16:58,781 وای! مدال شجاعت 1109 01:16:58,783 --> 01:17:00,783 چه ظرافتی داره 1110 01:17:00,785 --> 01:17:02,551 درست مثل مدال واقعیشه 1111 01:17:02,553 --> 01:17:04,088 ...خوب شد گفتی 1112 01:17:06,224 --> 01:17:07,923 !اوه 1113 01:17:07,925 --> 01:17:09,892 چقدره؟ - 39.95دلار - 1114 01:17:09,894 --> 01:17:11,827 چهل دلار برای یه مدال شجاعت؟ 1115 01:17:11,829 --> 01:17:14,797 آل گفت مال یه مجروح جنگی واقعی بوده 1116 01:17:14,799 --> 01:17:16,165 هنوز نه 1117 01:17:16,167 --> 01:17:18,200 نگاه نکن. نگاه نکن - حالا؟ - 1118 01:17:19,403 --> 01:17:21,305 یه کم دیگه - باشه - 1119 01:17:22,406 --> 01:17:23,939 خیلی خب 1120 01:17:23,941 --> 01:17:25,574 !بفرما 1121 01:17:27,912 --> 01:17:29,411 چایخونه 1122 01:17:29,413 --> 01:17:32,047 فقط برای تو 1123 01:17:32,049 --> 01:17:34,550 خوشگله 1124 01:17:34,552 --> 01:17:37,419 .همیشه یه چایخونه می‌خواستم از کجا می‌دونستی؟ 1125 01:17:37,421 --> 01:17:40,055 کلاغه بهم گفت - متشکرم - 1126 01:17:40,057 --> 01:17:42,324 !ممنون 1127 01:17:53,871 --> 01:17:57,206 میل دارید براتون چای کرنبری و انار بریزم؟ 1128 01:17:57,208 --> 01:17:59,176 بله، لطفا 1129 01:18:05,883 --> 01:18:07,349 اوه 1130 01:18:07,351 --> 01:18:09,887 یه سورپرایز کوچیک دیگه دارم 1131 01:18:15,326 --> 01:18:17,995 یه چیزیه که خیلی وقته می‌خوام ازت بپرسم 1132 01:18:24,502 --> 01:18:27,403 ...نتونستم یه حلقه گیر بیارم 1133 01:18:27,405 --> 01:18:30,406 ،ولی به محض این‌که جنگ تموم بشه یه حلقه‌ی عالی برات می‌خرم 1134 01:18:30,408 --> 01:18:32,174 قول میدم 1135 01:18:34,879 --> 01:18:36,414 وای 1136 01:18:40,051 --> 01:18:41,917 وای 1137 01:18:43,888 --> 01:18:47,256 ،براش... یه چایخونه ساخت بعد توش ازش تقاضای ازدواج کرد؟ 1138 01:18:47,258 --> 01:18:49,058 بله 1139 01:18:49,060 --> 01:18:50,392 درسته 1140 01:18:50,394 --> 01:18:51,560 وای 1141 01:18:51,562 --> 01:18:53,529 نیکول هم دقیقا همین رو گفت 1142 01:18:56,635 --> 01:18:59,134 و بعد یه مدال به نیکول داد؟ 1143 01:18:59,136 --> 01:19:01,103 خب، نتونست حلقه پیدا کنه 1144 01:19:01,105 --> 01:19:02,605 یادته؟ وسط جنگ هستن - اوه - 1145 01:19:02,607 --> 01:19:04,973 آره، البته 1146 01:19:04,975 --> 01:19:08,977 خب، روبرتا گفت که تصمیم گرفتی به نمایشگاهت بری 1147 01:19:08,979 --> 01:19:10,979 به نظرم فکر خیلی خوبیه 1148 01:19:10,981 --> 01:19:12,548 آره - ...به نظرم - 1149 01:19:12,550 --> 01:19:16,485 ام... این مدال شجاعت هوگیه 1150 01:19:16,487 --> 01:19:17,986 توی "برمه" مجروح شد 1151 01:19:17,988 --> 01:19:19,922 تحت فرماندهی ژنرال "استیل‌ویل" خدمت می‌کرد 1152 01:19:19,924 --> 01:19:21,557 اوه - ...و - 1153 01:19:21,559 --> 01:19:24,927 ...تصمیم گرفتن شب ازدواج کنن 1154 01:19:24,929 --> 01:19:26,362 یه دقیقه بعد از نیمه شب 1155 01:19:26,364 --> 01:19:28,931 ...تا وقتی موقع بوسیدن عروس شد 1156 01:19:28,933 --> 01:19:30,933 بتونن انجامش بدن 1157 01:19:30,935 --> 01:19:32,301 هوم 1158 01:19:32,303 --> 01:19:35,037 و زانو هم زده و تقاضا کرده 1159 01:19:35,039 --> 01:19:37,575 اوهوم - چی گفت؟ - 1160 01:19:40,010 --> 01:19:46,649 در عمرم هیچوقت عروسکی" "با چنین سینه‌های برجسته‌ی زیبایی ندیدم 1161 01:19:46,651 --> 01:19:50,720 این هوگی عجب آدم جذابیه 1162 01:19:50,722 --> 01:19:55,324 ...و تو باشعورترین 1163 01:19:55,326 --> 01:19:58,127 ...دست‌ودلبازترین 1164 01:19:58,129 --> 01:20:02,231 ...مهربون‌ترین و زیباترین زنی هستی 1165 01:20:02,233 --> 01:20:05,369 که سعادت آشناییش رو داشتم 1166 01:20:11,475 --> 01:20:14,078 باعث افتخار من میشه 1167 01:20:25,222 --> 01:20:28,359 با من ازدواج می‌کنی؟ 1168 01:20:35,366 --> 01:20:37,301 مارک 1169 01:20:38,402 --> 01:20:41,539 بلند شو، خواهش می‌کنم 1170 01:20:42,774 --> 01:20:44,676 بلند شو دیگه 1171 01:20:47,077 --> 01:20:50,446 متأسفم، فکر کنم سوءتفاهم بزرگی شده 1172 01:20:50,448 --> 01:20:54,550 ببخش اگه قصدم رو اشتباه برداشت کردی 1173 01:20:54,552 --> 01:20:56,719 ...ولی من نمی 1174 01:20:56,721 --> 01:20:59,089 ...متأسفم 1175 01:21:00,524 --> 01:21:02,224 ما دوستیم 1176 01:21:02,226 --> 01:21:04,727 ما ...دوست‌های خیلی خوبی هستیم 1177 01:21:04,729 --> 01:21:09,031 ولی الان ذهنیت متفاوتی داریم 1178 01:21:09,033 --> 01:21:12,434 ولی واقعا برای دوستی‌مون ارزش قائلم 1179 01:21:12,436 --> 01:21:16,505 ولی دوستی‌مون رو به شکل رومانتیک نمی‌بینم 1180 01:21:16,507 --> 01:21:19,276 و لیاقت تو کسیه که چنین نگاهی داره 1181 01:21:22,046 --> 01:21:24,546 ...ام 1182 01:21:24,548 --> 01:21:26,148 متأسفم 1183 01:21:26,150 --> 01:21:29,384 ...اگه... احساساتت رو جریحه‌دار کردم 1184 01:21:29,386 --> 01:21:31,589 هرگز قصدم این نبوده 1185 01:21:35,226 --> 01:21:36,592 هی 1186 01:21:36,594 --> 01:21:38,795 یه چیزی برات گرفتم 1187 01:21:38,797 --> 01:21:41,196 ...ام 1188 01:21:45,837 --> 01:21:49,373 مارک، به من نگاه می‌کنی؟ 1189 01:21:50,842 --> 01:21:52,777 یا یه چیزی میگی؟ 1190 01:21:55,680 --> 01:21:57,616 خب، برمی‌گردم 1191 01:22:48,600 --> 01:22:50,132 خب 1192 01:22:53,304 --> 01:22:56,204 مارک؟ اینو برات گرفتم 1193 01:22:56,206 --> 01:22:57,740 ...مطمئن نبودم چی لازم داری 1194 01:22:57,742 --> 01:23:00,745 ...ولی صاحب فروشگاه سرگرمی گفت که 1195 01:23:26,671 --> 01:23:28,439 لعنتی، دژا 1196 01:23:33,310 --> 01:23:35,812 !اوه 1197 01:23:37,749 --> 01:23:40,917 اوه، آره، واقعا که نمونه نداری، نه؟ 1198 01:23:40,919 --> 01:23:43,552 ها؟ آره 1199 01:23:43,554 --> 01:23:46,355 حالا، دیگه مشکل منم، درسته؟ 1200 01:23:46,357 --> 01:23:48,492 چی شده که یهو دنبال من افتادی؟ 1201 01:23:51,228 --> 01:23:53,163 آره، آماده‌ست 1202 01:23:58,670 --> 01:24:02,270 !دقیقا چیزیه که خواستی 1203 01:24:02,272 --> 01:24:04,206 تایمر معکوسه 1204 01:24:04,208 --> 01:24:07,444 ،بعد از 55 ثانیه آدم رو برای همیشه می‌بره به آینده 1205 01:24:08,847 --> 01:24:11,614 البته که می‌تونه پرواز کنه 1206 01:24:11,616 --> 01:24:13,417 مارک؟ 1207 01:24:14,853 --> 01:24:16,585 می‌دونم که صدام رو می‌شنوی 1208 01:24:16,587 --> 01:24:20,589 ام، اینو برات گرفتم 1209 01:24:20,591 --> 01:24:23,926 برای یادبود نمایشگاهته 1210 01:24:23,928 --> 01:24:25,764 ...ام 1211 01:24:28,465 --> 01:24:30,735 خب، امیدوارم ازش خوشت بیاد 1212 01:25:27,892 --> 01:25:30,626 .بله چی شده؟مواظب باش 1213 01:25:30,628 --> 01:25:32,028 آلمانی بلدی؟ !سلامِ نازی 1214 01:25:32,030 --> 01:25:33,696 !نه 1215 01:25:58,522 --> 01:26:00,056 هوگی؟ 1216 01:26:00,058 --> 01:26:01,960 کجا رفتی؟ 1217 01:26:06,064 --> 01:26:08,598 لعنتی 1218 01:26:13,037 --> 01:26:17,740 کِی می‌خوای شر اون جادوگر بلژیکی رو کم کنی؟ 1219 01:26:19,343 --> 01:26:20,777 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1220 01:26:20,779 --> 01:26:22,410 چی می‌خوای؟ 1221 01:26:22,412 --> 01:26:24,947 .می‌خوام شجاعت به خرج بدی این چیزیه که می‌خوام 1222 01:26:24,949 --> 01:26:27,049 ...می‌خوام دیگه رفتارت مثل یه ترسوی کوچولوی 1223 01:26:28,485 --> 01:26:30,320 !صدای هفت‌تیر آلمانی بود 1224 01:26:39,898 --> 01:26:41,498 وای نه 1225 01:26:54,112 --> 01:26:55,912 وای نه، چی شده؟ 1226 01:26:55,914 --> 01:26:58,614 یه نازی حرومزاده بهش شلیک کرده 1227 01:26:58,616 --> 01:27:02,450 نگاه کنین، مدال نذاشته گلوله وارد قلبش بشه 1228 01:27:02,452 --> 01:27:04,086 ولی داره خون زیادی از دست میده 1229 01:27:04,088 --> 01:27:05,824 بچه‌ها، باید بریم 1230 01:27:11,562 --> 01:27:13,763 !چرا...؟ 1231 01:27:24,776 --> 01:27:26,742 تو دیگه چه خری هستی؟ 1232 01:27:26,744 --> 01:27:27,877 اُبنه‌ای؟ 1233 01:27:33,818 --> 01:27:37,620 چیه، نکنه هم اُبنه‌ای هستی هم کری؟ 1234 01:27:37,622 --> 01:27:40,089 ازت یه سؤال پرسیدم، عوضی 1235 01:27:41,960 --> 01:27:45,460 تو لباس زنونه می‌پوشی؟ 1236 01:27:50,802 --> 01:27:53,102 فقط کفش 1237 01:27:54,873 --> 01:27:56,741 هر چی پاشنه‌ش بلندتر، بهتر 1238 01:27:58,710 --> 01:28:00,610 !اوه، آره 1239 01:28:00,612 --> 01:28:05,515 !اُبنه‌ای کثافت 1240 01:28:11,923 --> 01:28:14,589 تویی 1241 01:28:14,591 --> 01:28:19,729 ...تویی که معیوبی، بی‌ارزشی 1242 01:28:19,731 --> 01:28:22,700 و از ترس فلج شدی 1243 01:28:25,069 --> 01:28:26,704 اوه، می‌بینی 1244 01:28:30,007 --> 01:28:31,688 [ دادگاه - جمعه؟؟ ] 1245 01:28:31,723 --> 01:28:34,110 برای تو عدالتی وجود نداره 1246 01:28:34,112 --> 01:28:38,047 ...هرگز نمی‌تونی به اون دادگاه بری 1247 01:28:38,049 --> 01:28:42,685 چون تویی که گناهکار و مقصری 1248 01:28:42,687 --> 01:28:46,989 اتفاقی که توی اون بار افتاد تقصیر تو بود 1249 01:28:46,991 --> 01:28:51,461 برای همینه که کسی دوستت نداره، عشق من 1250 01:28:53,698 --> 01:28:56,668 من تنها امید توئم 1251 01:28:58,202 --> 01:29:03,172 تنها کسی که می‌تونه دردت رو تموم کنه 1252 01:29:03,174 --> 01:29:11,581 تنها کسی که می‌تونه از شرم آزادت کنه 1253 01:29:15,153 --> 01:29:17,587 تقصیر منه 1254 01:29:22,226 --> 01:29:24,592 همش تقصیر منه 1255 01:29:30,768 --> 01:29:33,604 خیلی خسته‌‌م 1256 01:29:37,008 --> 01:29:39,911 خیلی از تنهایی خسته‌م 1257 01:29:48,252 --> 01:29:50,021 و شرمندم 1258 01:29:58,730 --> 01:30:01,731 اینا کفش‌های پاشنه بلندشه 1259 01:30:01,733 --> 01:30:04,035 نزدیک نگهشون دار، هوگی 1260 01:30:11,342 --> 01:30:13,743 ما هوات رو داریم، هوگی 1261 01:30:13,745 --> 01:30:15,778 همیشه پشتت هستیم 1262 01:30:15,780 --> 01:30:18,681 ما برای حمایت ازت هستیم 1263 01:30:18,683 --> 01:30:21,684 دردناکه، جولز 1264 01:30:21,686 --> 01:30:24,653 خیلی دردناکه 1265 01:30:24,655 --> 01:30:29,258 می‌دونم، ولی باید از درد استقبال کنی، هوگی 1266 01:30:29,260 --> 01:30:31,961 ...به قول اون مرد دانا 1267 01:30:31,963 --> 01:30:35,164 "درد ما، سوخت موشک ماست" 1268 01:30:35,166 --> 01:30:37,967 قدرت ما رو بهمون یادآوری می‌کنه 1269 01:30:37,969 --> 01:30:41,303 .قلبش ضعیفه فقط زمان مشخص می‌کنه چی میشه 1270 01:30:41,305 --> 01:30:44,140 هر کاری می‌تونستم براش کردم 1271 01:30:44,142 --> 01:30:47,143 حالا فقط می‌تونیم دعا کنیم 1272 01:30:55,153 --> 01:30:58,054 مطمئن نیستم چطوری این کارو بکنم 1273 01:30:58,056 --> 01:31:01,257 ولی اگه اون بالایی ...و صدای منو می‌شنوی 1274 01:31:03,895 --> 01:31:05,127 حتما شوخیت گرفته 1275 01:31:05,129 --> 01:31:07,129 این جواب دعاهای منه؟ 1276 01:31:07,131 --> 01:31:11,000 خب، بالاخره همدیگه رو دیدیم، آقای کاپیتان 1277 01:31:11,002 --> 01:31:14,170 می‌بینم که انگلیسی صحبت می‌کنی، آلمانی 1278 01:31:14,172 --> 01:31:17,108 !دست‌ها... بالا 1279 01:31:19,644 --> 01:31:21,043 خوبه 1280 01:31:21,045 --> 01:31:22,978 حالا وایسا 1281 01:31:22,980 --> 01:31:25,047 آروم 1282 01:31:25,049 --> 01:31:28,184 خب، ظاهرم چطوره، آلمانی؟ 1283 01:31:28,186 --> 01:31:30,820 بچرخ. لطفا 1284 01:31:32,957 --> 01:31:34,957 اسلحه رو بنداز 1285 01:31:34,959 --> 01:31:36,327 !سریع 1286 01:31:47,171 --> 01:31:50,806 بیا توی راهرو 1287 01:31:50,808 --> 01:31:52,076 لطفا 1288 01:31:57,181 --> 01:31:59,048 چی؟! پاشنه بلند؟ 1289 01:33:01,112 --> 01:33:05,216 ...تو یه مرد کوچولوی ضعیف و پستی 1290 01:33:06,784 --> 01:33:08,918 ...و بعد از کشتنت 1291 01:33:08,920 --> 01:33:11,754 ...تمام اون زن‌های کثافت 1292 01:33:11,756 --> 01:33:14,757 !توی شهر مسخره‌ی کوچیکت رو می‌کشم 1293 01:33:14,759 --> 01:33:17,860 انگار حالیت نیست، نه؟ 1294 01:33:17,862 --> 01:33:23,199 !زن‌ها ناجی دنیا هستن 1295 01:33:30,308 --> 01:33:31,974 پاشنه بلند 1296 01:33:34,779 --> 01:33:35,778 !بجنب 1297 01:33:55,499 --> 01:33:57,433 اوه، کارم در اومد 1298 01:33:57,435 --> 01:33:59,403 !اوه، لعنتی 1299 01:34:02,540 --> 01:34:04,540 این ماشین دیگه چیه؟ 1300 01:34:04,542 --> 01:34:06,909 ماشین زمان - ماشین زمان؟ - 1301 01:34:06,911 --> 01:34:08,911 ما رو به آینده می‌بره 1302 01:34:08,913 --> 01:34:10,446 آینده؟ 1303 01:34:10,448 --> 01:34:11,880 بله، عشق من 1304 01:34:11,882 --> 01:34:14,917 پونزده میلیون سال نوری به آینده 1305 01:34:14,919 --> 01:34:16,385 تا بتونیم آزاد باشیم 1306 01:34:17,888 --> 01:34:18,954 می‌بینی؟ 1307 01:34:20,124 --> 01:34:21,890 دوباره زنده شدن 1308 01:34:21,892 --> 01:34:23,392 هیچ‌وقت نمی‌میرن 1309 01:34:27,131 --> 01:34:29,064 اوه، نه 1310 01:34:29,066 --> 01:34:31,166 اوه، نه، نه، نه، نه نه، نه، نه 1311 01:34:41,050 --> 01:34:43,120 !کاپیتان هوگی توی یه ماشین پرنده‌ست !بکشیدش 1312 01:34:50,321 --> 01:34:52,454 !بگیرینش 1313 01:34:55,159 --> 01:34:57,159 اونا هیچ‌وقت نمی‌میرن، عشق من 1314 01:34:57,161 --> 01:35:01,198 هرگز از شکنجه‌ت دست برنمی‌دارن 1315 01:35:06,237 --> 01:35:08,070 صبر کن 1316 01:35:08,072 --> 01:35:09,571 کفش پاشنه سوزنی. اون مال نیکوله 1317 01:35:09,573 --> 01:35:11,242 جفتش رو می‌خوام 1318 01:35:20,384 --> 01:35:22,217 عمرا، دژا 1319 01:35:22,219 --> 01:35:26,223 نمی‌تونم بذارم یکی از !کفش‌های نیکول پیش یه نازی بمونه 1320 01:35:42,907 --> 01:35:44,108 !سرب بخورین 1321 01:35:54,913 --> 01:35:55,860 [آینده] 1322 01:35:57,988 --> 01:35:59,090 دستتو به من بده 1323 01:36:13,204 --> 01:36:16,507 اون ... کفش ... رو بده... به من 1324 01:36:18,008 --> 01:36:20,111 نمی‌تونی این قراضه رو پایین‌تر بیاری؟ 1325 01:36:43,033 --> 01:36:44,967 !ای جاسوس 1326 01:36:44,969 --> 01:36:46,502 درسته 1327 01:36:46,504 --> 01:36:49,438 .کار توئه تویی که نازی‌ها رو زنده نگه می‌داری 1328 01:36:49,440 --> 01:36:52,207 درسته - !و مارک رو مریض نگه می‌داری - 1329 01:36:52,209 --> 01:36:54,443 !درسته - !مشکل تویی - 1330 01:36:54,445 --> 01:36:57,446 !تو اعتیادِ مارکی 1331 01:36:57,448 --> 01:37:00,482 !نمیذارم اون رو بکشی 1332 01:37:09,527 --> 01:37:12,428 ...به خاطر ... ماروِن 1333 01:37:12,430 --> 01:37:16,298 !تو رو مغلوب می‌کنم 1334 01:38:03,447 --> 01:38:05,514 نیکول 1335 01:38:05,516 --> 01:38:07,382 همشون رو کشتیم - ...و این بار - 1336 01:38:07,384 --> 01:38:10,387 حرومزاده‌ها برنمی‌گردن - آره - 1337 01:38:11,522 --> 01:38:13,457 نیکول؟ 1338 01:38:15,593 --> 01:38:17,192 بهوش بیا 1339 01:38:17,194 --> 01:38:20,064 بهوش بیا، عزیزم 1340 01:38:21,165 --> 01:38:22,533 خواهش می‌کنم 1341 01:38:25,604 --> 01:38:27,404 خواهش می‌کنم 1342 01:39:00,504 --> 01:39:02,772 تو به خاطر من برگشتی 1343 01:39:02,774 --> 01:39:06,408 .البته که برگشتم هرگز حاضر نیستم ولت کنم 1344 01:39:06,410 --> 01:39:08,443 عشق حقیقی من 1345 01:39:15,352 --> 01:39:18,420 پس دژا توریس چی؟ 1346 01:39:18,422 --> 01:39:20,558 اون رفته 1347 01:39:23,762 --> 01:39:25,563 برای همیشه رفته 1348 01:39:27,431 --> 01:39:29,400 برای همیشه از زندگیم خارج شده 1349 01:39:31,335 --> 01:39:33,670 هیچ وقت برنمی‌گرده 1350 01:39:54,491 --> 01:39:57,227 خداحافظ 1351 01:40:29,193 --> 01:40:31,426 یه چیز حسابی هم نمی‌تونم بنویسم 1352 01:40:35,199 --> 01:40:37,532 سلام، مارک 1353 01:40:37,534 --> 01:40:38,968 صبح جمعه‌ت بخیر 1354 01:40:38,970 --> 01:40:41,971 آقای جانسون ازم خواست ...باهات تماس بگیرم 1355 01:40:41,973 --> 01:40:45,340 و بهت یادآوری کنم که امروز روز دادگاهه 1356 01:40:45,342 --> 01:40:50,147 یادت باشه کت اسپرتت رو با یه پیراهن یقه‌دار بپوشی 1357 01:40:57,076 --> 01:41:00,449 [ نیکول ] 1358 01:41:02,727 --> 01:41:05,227 ...آقای هوگن‌کمپ 1359 01:41:05,229 --> 01:41:07,398 لطفا هر وقت آماده بودید اظهاراتتون رو بگید 1360 01:41:14,438 --> 01:41:18,375 .من هنرمند معرکه‌ای بودم، یک طراح" 1361 01:41:20,779 --> 01:41:22,979 عاشق نقاشی کردن بودم 1362 01:41:22,981 --> 01:41:25,684 و حالا اسمم را هم به زور می‌توانم بنویسم 1363 01:41:29,721 --> 01:41:31,788 ...زندگی‌ای که قبلا داشتم 1364 01:41:31,790 --> 01:41:34,425 تا ابد از من گرفته شده است 1365 01:41:36,695 --> 01:41:39,394 ...شبی که به من حمله‌ور شدند 1366 01:41:39,396 --> 01:41:42,431 کفش پاشنه‌بلند نپوشیده بودم، خانم قاضی 1367 01:41:42,433 --> 01:41:44,834 ...ولی اشاره کردم 1368 01:41:44,836 --> 01:41:47,804 که گاهی شاید این کفش‌ها را امتحان کنم 1369 01:41:47,806 --> 01:41:49,939 ...و به دلیل این صحبتم 1370 01:41:49,941 --> 01:41:52,543 .مرا به شدت کتک زدند 1371 01:41:54,311 --> 01:41:57,312 ...از پشت من به من حمله‌ور شدند 1372 01:41:57,314 --> 01:42:01,349 و هر چه خاطره داشتم "با لگد از سرم بیرون کردند 1373 01:42:01,351 --> 01:42:06,288 البته اعتراف می‌کنم که مشروب خورده بودم و مست بودم 1374 01:42:06,290 --> 01:42:10,459 و هوشمندانه به اونا پاسخ ندادم 1375 01:42:10,461 --> 01:42:13,328 ...ولی حالا می‌دونم که 1376 01:42:13,330 --> 01:42:14,964 می‌دونم باید چیکار می‌کردم 1377 01:42:14,966 --> 01:42:19,068 باید دهنم رو بسته نگه می‌داشتم و از اونجا می‌رفتم 1378 01:42:19,070 --> 01:42:21,503 ولی این کارو نکردم 1379 01:42:21,505 --> 01:42:24,640 و کتک خوردم 1380 01:42:24,642 --> 01:42:26,978 تا سر حد مرگ کتک خوردم 1381 01:42:28,813 --> 01:42:30,815 بدون هیچ دلیلی کتک خوردم 1382 01:42:33,550 --> 01:42:38,520 ...و می‌خواستم این رو بدونین، خانم قاضی، چون 1383 01:42:38,522 --> 01:42:43,860 ...هر حکمی که برای این 1384 01:42:47,031 --> 01:42:49,968 ...به اصطلاح آدم‌ها، صادر کنین 1385 01:42:52,937 --> 01:42:56,040 می‌خوام بدونن که دیگه نمی‌تونن بهم صدمه بزنن 1386 01:42:59,711 --> 01:43:01,646 دیگه نمی‌تونن بهم صدمه بزنن 1387 01:43:03,580 --> 01:43:05,580 چون دیگه رفتن 1388 01:43:05,582 --> 01:43:07,518 برای همیشه رفتن 1389 01:43:11,355 --> 01:43:13,457 ولی من هنوز اینجام 1390 01:43:15,860 --> 01:43:17,896 و دوست‌هام رو دارم 1391 01:43:20,832 --> 01:43:26,434 ،و شهرکم رو دارم و عکس‌هام رو دارم 1392 01:43:26,436 --> 01:43:28,372 و طوریم نمیشه 1393 01:43:44,620 --> 01:43:48,287 [ ماروِن، عکس‌های مارک هوگن‌کمپ ] 1394 01:44:20,191 --> 01:44:22,625 چه حسی دارن؟ 1395 01:44:22,627 --> 01:44:24,595 خیلی عالی 1396 01:44:26,130 --> 01:44:28,664 ...می‌دونم که بارها و بارها گفتم 1397 01:44:28,666 --> 01:44:32,768 ،ولی خدای من، مارک از پسش بر اومدی 1398 01:44:32,770 --> 01:44:34,973 و هنوز داری نفس می‌کشی 1399 01:44:37,008 --> 01:44:40,643 زمان جنگ جهانی دوم کفش پاشه سوزنی بوده؟ 1400 01:44:40,645 --> 01:44:42,144 نه 1401 01:44:42,146 --> 01:44:45,915 چیزهای عجیب زیادی توی "ماروِنکول" اتفاق میفته 1402 01:44:45,917 --> 01:44:48,651 چی؟ ماروِن چی؟ 1403 01:44:48,653 --> 01:44:50,820 کول". ماروِنکول" 1404 01:44:50,822 --> 01:44:53,089 مطمئنم ماجرایی داره 1405 01:44:53,091 --> 01:44:56,160 می‌خوای بشنویش؟ 1406 01:44:57,896 --> 01:44:59,561 باشه 1407 01:44:59,563 --> 01:45:01,596 ...خب 1408 01:45:01,598 --> 01:45:03,633 ...بعد از اینکه دژا توریس 1409 01:45:03,635 --> 01:45:07,169 ...خودش رو 15 میلیون سال نوری به آینده فرستاد 1410 01:45:07,171 --> 01:45:10,640 ...و نازی‌ها نابود شدن 1411 01:45:10,642 --> 01:45:14,509 صلح و شادی حکمفرما شد 1412 01:45:14,511 --> 01:45:17,947 ...و به یاد این واقعه‌ی حماسی 1413 01:45:17,949 --> 01:45:21,717 هوگی تصمیم گرفت اسم شهرک رو عوض کنه 1414 01:45:24,656 --> 01:45:26,588 اوه، حالا فهمیدم 1415 01:45:26,590 --> 01:45:29,959 کول" از "نیکول" گرفته شده 1416 01:45:29,961 --> 01:45:32,196 E نیکول بدون حرف 1417 01:45:37,064 --> 01:45:40,639 [ متشکرم ] 1418 01:46:29,988 --> 01:46:34,323 ...به گمونم 1419 01:46:34,325 --> 01:46:37,592 ...توی زندگی، توی زندگی واقعی 1420 01:46:37,594 --> 01:46:40,296 بعضی از ما قسمتشون اینه که تنها باشن 1421 01:46:40,298 --> 01:46:43,966 شاید هیچ‌وقت به عشق نرسن 1422 01:46:43,968 --> 01:46:46,669 یا ماهیت کسی رو بدونن 1423 01:46:46,671 --> 01:46:49,238 ...اما بقیه 1424 01:46:49,240 --> 01:46:51,874 بقیه بخت بهتری دارن 1425 01:46:51,876 --> 01:46:55,680 مثل هوگی و نیکول‌ش 1426 01:46:57,015 --> 01:46:59,150 اونا به عشق حقیقی رسیدن 1427 01:47:01,119 --> 01:47:04,220 توی ماروِنکول 1428 01:47:04,222 --> 01:47:06,822 ماروِنکول 1429 01:47:06,824 --> 01:47:08,960 اسم خوش آهنگیه 1430 01:47:21,072 --> 01:47:23,007 روبرتا؟ 1431 01:47:26,844 --> 01:47:28,980 می‌خوای بریم سوشی بخوریم؟ 1432 01:47:34,619 --> 01:47:36,619 خب، تا حالا امتحانش نکردیم 1433 01:47:36,621 --> 01:47:38,555 شاید خوشمون نیاد 1434 01:47:40,625 --> 01:47:42,927 شاید خوشمون بیاد 1435 01:47:48,067 --> 01:47:51,637 .حق با توئه بریم امتحان کنیم 1436 01:48:30,839 --> 01:48:37,979 مارک هوگن‌کمپ در شمال ایالت نیویورک در آرامش زندگی و به خلق آثار هنری و عکاسی ادامه می‌دهد 1437 01:48:38,079 --> 01:48:42,939 آثار او به طور مرتب در گالری‌های هنری سراسر کشور نمایش داده می‌شود 1438 01:48:43,039 --> 01:48:48,786 .مارک از شب حمله تاکنون هرگز به الکل لب نزده است جمعیت ماروِنکول به بیش از 200 نفر رسیده است 1439 01:48:50,568 --> 01:48:57,986 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی، DC شیرین 1440 01:48:58,700 --> 01:49:05,700 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 1441 01:49:06,700 --> 01:49:13,700 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1442 01:49:14,700 --> 01:49:21,700 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیبا @DibaSub 1443 01:55:52,100 --> 01:55:55,100 Welcome.to.Marwen.2018 Farsi_Persian ver 3 10.01.98