1 00:00:05,557 --> 00:00:07,557 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,641 --> 00:00:09,659 به احتمال خیلی زیاد به این فکر کردی که 3 00:00:09,743 --> 00:00:12,195 ممکنه زنی که تو کوچه باهاش سکس کردی 4 00:00:12,279 --> 00:00:13,862 و کاشف به عمل اومد زن رییس جدیدته رو ببینی؟ 5 00:00:13,946 --> 00:00:15,032 .هیسسسس 6 00:00:15,115 --> 00:00:16,533 بیا به جاش راجع به مشکلات . تو حرف بزنیم 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,635 به عنوان کسی که با ،کویین سرشاخ شده 8 00:00:18,719 --> 00:00:20,836 به من اعتماد کن برد و باختی وجود نداره 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,106 ...فقط خماریه 10 00:00:22,190 --> 00:00:23,407 دفعه ی بعد که ازم بازجویی کردی 11 00:00:23,490 --> 00:00:24,873 شاید بخوای منبعت رو . دوباره چک کنی 12 00:00:24,957 --> 00:00:26,309 .تو برام تله گذاشتی 13 00:00:26,393 --> 00:00:28,178 کامیلا میخواد یه عکس . به اشتراک بذاره 14 00:00:28,262 --> 00:00:30,079 !سینه هاشه. اکسپتو بزن :)) 15 00:00:30,164 --> 00:00:31,448 من فقط بهترینارو .برات میخوام 16 00:00:31,532 --> 00:00:32,848 اگه چیزی که برام بهترینه رو میخوای 17 00:00:32,932 --> 00:00:34,534 .از زندگی شخصیم دور بمون 18 00:00:43,277 --> 00:00:45,561 خوبی؟ اوهوم 19 00:00:45,646 --> 00:00:47,697 .مخروط ها رو بپا ...برو چپ 20 00:00:47,780 --> 00:00:48,898 نه نه نه نه، اون یکی چپ !شت 21 00:00:48,981 --> 00:00:50,366 .اون یکی چپ 22 00:00:50,451 --> 00:00:51,868 گالری کسی رو نداره 23 00:00:51,951 --> 00:00:53,302 که این کارا رو واسه ات بکنه؟ 24 00:00:53,387 --> 00:00:55,972 میدونی مثلا شرکت حمل و نقل با . آدمایی که بالاتنه ی قوی ای دارن 25 00:00:56,055 --> 00:00:57,506 .هی،از طرف خودت حرف بزن 26 00:00:57,591 --> 00:00:59,442 و کف دست عرق کرده اشونو همه جای 27 00:00:59,527 --> 00:01:01,145 کار هنری من بزنن؟ !رد شد 28 00:01:01,228 --> 00:01:03,646 هی مگ !دوباره بگو شوی هنری من 29 00:01:03,731 --> 00:01:05,515 .شوی هنری من 30 00:01:05,599 --> 00:01:08,418 !لعنتی،یکی دیگه 31 00:01:08,501 --> 00:01:09,918 ...اوو ممه هام !منظورم ممه هاشه 32 00:01:10,003 --> 00:01:12,121 !میشه لطفا هی نگی ممه ها 33 00:01:12,206 --> 00:01:15,558 .نمیدونم بتونم کی برات ممه می فرسته...نود؟ 34 00:01:15,643 --> 00:01:16,859 !کامیلا، زن دین 35 00:01:16,944 --> 00:01:18,628 فکر کردم با لورن از .میدون به درش کردی 36 00:01:18,712 --> 00:01:20,730 سعی کردم اما بعدش منو به .پراوینس تاون دعوت کردن 37 00:01:20,813 --> 00:01:22,698 .و اینا 38 00:01:22,783 --> 00:01:24,634 ینی چجوری باید جواب اینا رو بدم؟ 39 00:01:24,718 --> 00:01:26,036 دلم نمیخواد براشون ...قلب بفرستم 40 00:01:26,120 --> 00:01:27,570 ینی قراره چیکار کنم، لایک نشون بدم؟ 41 00:01:27,655 --> 00:01:28,871 !منظورم اینه که سینه های خوبی ان 42 00:01:28,956 --> 00:01:30,340 دلم نمیخواد راجع به سینه هاش . احساس بدی داشته باشه 43 00:01:30,424 --> 00:01:31,841 .نه نه، قطعا اینو نمیخوای 44 00:01:31,924 --> 00:01:33,477 .خب،مشکل نود هم همینه 45 00:01:33,561 --> 00:01:34,978 .مجبوری تاییدشون کنی مجبور؟ 46 00:01:35,061 --> 00:01:36,945 واو، یادم نمیاد هیچ وقت .از چیزی شکایت کرده باشی 47 00:01:37,030 --> 00:01:39,415 خب،نمیخواستم احساس ، بدی داشته باشی 48 00:01:39,500 --> 00:01:41,784 اما کلی صورتک های چشمک دار ، زبون بیرون زده هست 49 00:01:41,868 --> 00:01:43,719 و کلی ایموجی های سکسی که . میتونی باهاشون جواب بدی 50 00:01:43,804 --> 00:01:45,421 .خسته کننده است !خسته کننده،آره 51 00:01:45,506 --> 00:01:47,424 !اینم از پشما 52 00:01:47,508 --> 00:01:48,658 53 00:01:48,741 --> 00:01:50,093 .هرجا سینه باشه،پشمم هست 54 00:01:50,177 --> 00:01:51,828 ...از من گفتن 55 00:02:00,320 --> 00:02:02,305 .صبح بخیر 56 00:02:02,390 --> 00:02:03,673 صبح بد؟ ...آره 57 00:02:03,757 --> 00:02:05,141 .کلس از دنده ی چپ بلند شده 58 00:02:05,225 --> 00:02:06,343 !اسمش مبله نه تخت 59 00:02:06,426 --> 00:02:07,743 جایی که تبعیدم کردی به یه .جای دیگه تا سکس کنی 60 00:02:07,828 --> 00:02:09,712 همیشه فراموش میکنم . شما دوتا یه اتاق دارید 61 00:02:09,796 --> 00:02:13,282 .باید باحال باشه .خب، چُرت پارتی تمومه 62 00:02:13,366 --> 00:02:14,884 فکر کنم واقعا وقتشه که 63 00:02:14,967 --> 00:02:16,586 .آپارتمان خودمو تو نیویورک بخرم 64 00:02:16,670 --> 00:02:18,087 واو،کلس .این که خیلی عالیه 65 00:02:18,171 --> 00:02:20,723 .آره،میدونم .همین الان چندتا پیشنهاد دارم 66 00:02:20,807 --> 00:02:23,426 این گهواره کوچولویی .که پیدا کردمو ببینید 67 00:02:23,510 --> 00:02:25,361 !واو، بانمک معمولا ینی کوچک 68 00:02:25,445 --> 00:02:26,795 .واو 69 00:02:26,879 --> 00:02:28,632 .خدای من .عاشق کاشی های دستشویی شدم 70 00:02:28,716 --> 00:02:29,865 وایسا،اینو از کجا پیدا کردی؟ 71 00:02:29,949 --> 00:02:31,268 میدونی که من هیچ وقت .منابعم را فاش نمی کنم 72 00:02:31,352 --> 00:02:32,936 .بازدید از خونه فرداست .پایه ام 73 00:02:33,020 --> 00:02:34,837 .باشه ..اووم 74 00:02:34,921 --> 00:02:36,906 هی چارلز کاور هنری برای 75 00:02:36,990 --> 00:02:38,608 "زنان کوچک در فضا" رو هنوز تایید نکرده؟ 76 00:02:38,692 --> 00:02:40,409 .نه،چون هنوز بهش نشون ندادم 77 00:02:40,493 --> 00:02:42,711 اوکی ، دور بودن از زندگی شخصیش 78 00:02:42,795 --> 00:02:45,748 ینی کاملا ازش دوری کنی؟ !آره 79 00:02:45,832 --> 00:02:48,617 نه،باشه .الان بهش نشون میدم 80 00:02:48,701 --> 00:02:50,052 .من...باشه 81 00:02:54,040 --> 00:02:55,792 .دلمون سرکار برات تنگ شده 82 00:02:55,876 --> 00:02:57,293 ،خب مطمئنم که لامپ های فلورسنت 83 00:02:57,377 --> 00:02:58,795 .بدون من اونجا یکم کم نورترن،چارلز 84 00:02:58,878 --> 00:03:00,864 .اون صدا رو تشخیص میدم 85 00:03:00,948 --> 00:03:03,133 !دایانا،سلام حالت چطوره؟ 86 00:03:03,217 --> 00:03:04,600 ایتالیا چطوره؟ انزو چطوره؟ 87 00:03:04,685 --> 00:03:07,270 .لایزا، یکی یکی سوال کن 88 00:03:07,354 --> 00:03:09,639 .اوو، دلم واسه سرزنش کردنات تنگ شده 89 00:03:09,723 --> 00:03:11,707 میدونم تا الان ،باید برمی گشتم 90 00:03:11,792 --> 00:03:14,144 اما به شکل عجیبی داره ، بهم خوش می گذره 91 00:03:14,228 --> 00:03:16,979 و همونقدر که برام سخته اعتراف کنم 92 00:03:17,063 --> 00:03:19,682 هنوز آماده نیستم . سرکار برگردم 93 00:03:19,766 --> 00:03:21,151 .همونجور که ایتالیایی ها میگن 94 00:03:21,235 --> 00:03:24,086 Non tutte le ciambelle riescono col buco. 95 00:03:24,170 --> 00:03:25,155 درسته؟ 96 00:03:25,239 --> 00:03:27,456 .همه ی دونات ها یه سوراخ ندارن 97 00:03:27,540 --> 00:03:28,957 ندارن؟ 98 00:03:29,042 --> 00:03:31,895 ینی همه چی همیشه اونجور که .برنامه ریزی کردی پیش نمیرن 99 00:03:31,978 --> 00:03:33,530 .هرچقدر میخوای از زمانت استفاده کن،دایانا 100 00:03:33,614 --> 00:03:35,199 Grazie mille. ...هزاربار ممنون 101 00:03:35,283 --> 00:03:37,800 من 220 روز برای سفر زمان دارم .وقتشه که الان نقدشون کنم 102 00:03:37,884 --> 00:03:40,370 - Ciao, ciao. خداحافظ،خداحافظ 103 00:03:40,454 --> 00:03:42,138 Ciao !خداحافظ 104 00:03:50,229 --> 00:03:52,748 .خبرای بدی دارم 105 00:03:52,832 --> 00:03:55,117 خبر بد کاری یا خبر بد شخصی؟ 106 00:03:55,201 --> 00:03:56,920 .چون نمیخوام تو دومی دخالت کنم 107 00:03:57,003 --> 00:04:00,156 .یکی از نویسنده هامون مُرد .اوه،نه 108 00:04:00,240 --> 00:04:02,091 کی؟ !ایان کلارک 109 00:04:02,175 --> 00:04:05,211 واسه قبل از زمان توئه .اما دایانا و من می شناختیمش 110 00:04:06,747 --> 00:04:08,198 چندسال پیش به خاطر یه . ناشر دیگه مارو ترک کرد 111 00:04:08,282 --> 00:04:10,400 اما هنوز چندتا از عنوان های . چاپ نشده اشو داریم 112 00:04:10,484 --> 00:04:12,336 .اوه، متاسفم 113 00:04:12,419 --> 00:04:14,069 رمانمو یادته 114 00:04:14,153 --> 00:04:16,673 که راجع به رابطه ام با زنی که از خودم بزرگتر بود 115 00:04:16,757 --> 00:04:19,343 ...بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه .معلومه 116 00:04:19,427 --> 00:04:21,278 "The Miseducation of Henry Cane." 117 00:04:21,362 --> 00:04:25,514 .زنه، جودیث، همسر ایان کلارک بود 118 00:04:25,598 --> 00:04:27,283 اون الیزابته؟ 119 00:04:27,367 --> 00:04:30,052 و ایان همون نویسنده معروف سم هارتول؟ 120 00:04:30,137 --> 00:04:33,322 تو واقعا روی یه قایق خرچنگ کار می کردی؟ 121 00:04:33,406 --> 00:04:35,591 .چقدر جزییات یادته 122 00:04:35,675 --> 00:04:37,226 اوه، یادته؟ .عاشقش بودم 123 00:04:37,310 --> 00:04:38,728 .کاش تمومش می کردی 124 00:04:38,812 --> 00:04:40,363 آره،خب الان تنها چیزی که میتونم روش تمرکز کنم 125 00:04:40,447 --> 00:04:42,331 .حضور تو مراسم تدفینشه 126 00:04:42,415 --> 00:04:44,367 خیلی خوب میشه اگه چندتا از 127 00:04:44,451 --> 00:04:47,069 .کارکنان شرکت ادای احترام کنن 128 00:04:47,153 --> 00:04:49,689 .حتما، با کلسی در میون میذارم 129 00:04:51,057 --> 00:04:53,576 از وقتی با جودیث تموم کردم، دیگه ندیدمش 130 00:04:53,661 --> 00:04:57,012 اومم،پس هم از لحاظ کاری هم . شخصی دیوونه کننده است 131 00:04:57,096 --> 00:04:58,281 .بله 132 00:05:05,105 --> 00:05:07,723 .فردا میبینمت .هی 133 00:05:07,807 --> 00:05:10,093 هی،میخواستم بگم اون شب خیلی 134 00:05:10,177 --> 00:05:11,761 سر شام بهمون خوش گذشت 135 00:05:11,845 --> 00:05:13,396 .و لورن تو خله 136 00:05:13,480 --> 00:05:14,898 .نمیتونه ازت دست بکشه 137 00:05:14,981 --> 00:05:16,165 .خب جدیدیم 138 00:05:16,249 --> 00:05:17,834 .خودت میدونی چجوریه .نه ، نه 139 00:05:17,918 --> 00:05:19,836 کامیلا و من هیچ وقت .دوران ماه عسل نداشتیم 140 00:05:19,920 --> 00:05:21,404 .تو ماه عسل هم آنچنان کاری نکردیم 141 00:05:21,488 --> 00:05:24,106 بین تو و خودم باشه .اون با تموم کردن سکس مشکل داره 142 00:05:24,190 --> 00:05:27,009 اوه،واقعا؟ .متاسفم اینو می شنوم 143 00:05:27,093 --> 00:05:28,076 .سعی میکنم 144 00:05:28,161 --> 00:05:30,279 ،من سعی میکنم ،و اون میگه مشکل از من نیست 145 00:05:30,363 --> 00:05:32,716 اما اولین باری که با هم ،سکس کردیم کمکی نکرد 146 00:05:32,800 --> 00:05:34,483 ...من تصادفا انگشتمو کردم تو 147 00:05:34,567 --> 00:05:36,019 ،کونش 148 00:05:36,103 --> 00:05:38,322 ! و اون جیغ کشید، سوراخ اشتباه !اوه،پسر 149 00:05:38,406 --> 00:05:40,088 امیدوارم این داستانو .تو عروسی بگی 150 00:05:40,173 --> 00:05:41,858 بعضی وقتا فکر میکنم اگه نتونم ارضاش کنم 151 00:05:41,942 --> 00:05:44,661 .به یکی از بیرون پناه می بره 152 00:05:44,745 --> 00:05:46,596 .تو چقدر روشنفکری 153 00:05:46,680 --> 00:05:48,230 اما وقتی به اون ،زن فکر می کنم 154 00:05:48,314 --> 00:05:49,932 .و دلم میخواد بکشمش 155 00:05:50,016 --> 00:05:51,300 به هردوشون که فکر می کنم 156 00:05:51,384 --> 00:05:53,437 .دلم میخواد هردو رو بکشم 157 00:05:56,456 --> 00:05:59,509 به هرحال این هفته باید .کلاست رو آبزرو کنم 158 00:05:59,593 --> 00:06:01,110 واقعا؟ .آروم باش 159 00:06:01,194 --> 00:06:03,579 پروتکل های استاندارد برای تمام اعضای .جدید دانشکده است، قول میدم 160 00:06:03,663 --> 00:06:07,016 ...اومم، باشه،آرومم،پروتکل ،میدونی 161 00:06:07,100 --> 00:06:10,119 .مثل متخصص زنانم می مونی .خیلی بامزه ای 162 00:06:10,202 --> 00:06:12,288 تعجبی نداره که . شاگردا عاشقتن 163 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 دوباره شام؟ 164 00:06:23,216 --> 00:06:25,300 .خدای من 165 00:06:25,384 --> 00:06:27,269 Martin Amis (رمان نویس بریتانیایی) و Gay Talese (نویسنده ی آمریکایی) .اینجان 166 00:06:27,353 --> 00:06:29,237 .ایان دوستای معروفی داشته 167 00:06:29,322 --> 00:06:32,442 .آره، این مراسم بعد از تشییع نیست !سکس پارتی انتشاراتیه 168 00:06:32,526 --> 00:06:35,062 .اوه،سلام 169 00:06:35,995 --> 00:06:37,630 .ویراستار مک میلان 170 00:06:39,231 --> 00:06:40,516 میدونی چیه؟ 171 00:06:40,600 --> 00:06:43,086 باید دیلان پارک رو ببریم پیشش؟ برای چاپ؟ 172 00:06:43,170 --> 00:06:45,822 .آره،چرا که نه .منظورم اینه که چارلز که ردش کرد 173 00:06:45,906 --> 00:06:48,257 .خیلی الهام بخشه .صداش باید شنیده شه 174 00:06:48,341 --> 00:06:51,060 اوکی، قبل از اینکه هرکاری کنیم .شاید یه فکر دیگه ای داشته باشم 175 00:06:51,144 --> 00:06:55,932 ممنون که اومدین .این اتاق منو برگردوند 176 00:06:56,016 --> 00:06:58,701 تقریبا هر رویداد ادبی یا شب جایزه 177 00:06:58,786 --> 00:07:00,704 .به همینجا ختم میشه 178 00:07:00,788 --> 00:07:03,206 ایان و جودیث میزبان های . بخشنده ای بودن 179 00:07:03,290 --> 00:07:04,807 .شنیدم 180 00:07:04,891 --> 00:07:06,242 .از طرف دایانا 181 00:07:06,326 --> 00:07:08,778 اون گفت مهمونی ها خیلی . از کنترل خارج میشدن 182 00:07:08,862 --> 00:07:10,913 .خوشحالم که تابوت باز وجود نداره 183 00:07:10,997 --> 00:07:14,768 .خب، بار باز وجود داره (برمیگردم) BRB. 184 00:07:16,435 --> 00:07:17,771 برمیگردم 185 00:07:22,341 --> 00:07:24,994 .اون جودیثه اونجا 186 00:07:25,077 --> 00:07:27,997 واو، خیره کننده است میدونی چطور انجامش بدی 187 00:07:28,081 --> 00:07:30,567 و این جوری نبود که الیزابتا رو .تو کتاب توصیف کرده بودی 188 00:07:30,651 --> 00:07:32,284 .مجوز هنری 189 00:07:34,754 --> 00:07:37,240 .اوناها،خونه همپتون 190 00:07:37,324 --> 00:07:39,341 هروقت ایان خونه نبود پرچمو بالا می برد تا 191 00:07:39,425 --> 00:07:41,894 .من بدونم ساحل امنه 192 00:07:43,596 --> 00:07:45,749 .باید برم ادای احترام کنم 193 00:07:45,832 --> 00:07:49,369 ...خب، دو کلمه نصیحت !نیمه افراشته 194 00:07:51,103 --> 00:07:54,057 .لایزا، این مراسم یادبود یه مرده 195 00:07:59,446 --> 00:08:00,930 .چارلز .جودیث 196 00:08:01,014 --> 00:08:03,250 .ممنون که اومدی 197 00:08:04,384 --> 00:08:06,435 خیلی عالیه که میبینمت .توام همینطور 198 00:08:06,519 --> 00:08:09,172 .کاش تو شرایط بهتری بود 199 00:08:09,255 --> 00:08:12,307 میدونی، ایان همیشه حسرت میخورد .که چرا ایمپریکال رو ترک کرده 200 00:08:12,391 --> 00:08:14,843 .ناراحت بودیم که از دستش دادیم ...همچین نویسنده ی فوق العاده ای 201 00:08:14,927 --> 00:08:16,329 .اون همیشه بهت علاقه داشت 202 00:08:17,831 --> 00:08:19,365 .هردو داشتیم 203 00:08:21,869 --> 00:08:25,353 میشه یه چیزی رو خصوصی بهت نشون بدم؟ 204 00:08:25,437 --> 00:08:27,940 ...بله،البته 205 00:08:37,684 --> 00:08:40,102 .خوب به نظر میای چارلز 206 00:08:40,187 --> 00:08:42,238 .اما تو همیشه خوش قیافه بودی 207 00:08:42,322 --> 00:08:43,606 208 00:08:43,691 --> 00:08:44,941 اون تابستونا تو همپتون رو یادته؟ 209 00:08:45,024 --> 00:08:47,143 خوش می گذشت، نه؟ 210 00:08:47,226 --> 00:08:51,715 بله از چیزایی کمی .که یادمه همینطوره 211 00:08:51,798 --> 00:08:55,217 خوش گذرونی،خوش گذرونی،خوش گذرونی 212 00:08:57,804 --> 00:09:00,889 زندگی ایان به این جعبه ها 213 00:09:00,974 --> 00:09:03,125 و کوزه ای که تو اتاق . نشیمنه ختم شده 214 00:09:03,210 --> 00:09:04,894 215 00:09:04,977 --> 00:09:08,798 - "Tides That Bind." خدایا, "Route 27." 216 00:09:08,881 --> 00:09:10,166 .چه استعدادی 217 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 .یه استعداد خوب 218 00:09:11,418 --> 00:09:12,769 که کتاباش 15ساله 219 00:09:12,852 --> 00:09:14,003 .چاپ نشده 220 00:09:14,086 --> 00:09:15,804 منظورم اینه واقعا واسه از ،دست دادن ایان نابود شدم 221 00:09:15,889 --> 00:09:19,375 .اما تراژدی واقعی همینه 222 00:09:19,458 --> 00:09:20,777 اون پسرمون تافرو مسئول 223 00:09:20,860 --> 00:09:23,046 وضعیت ادبیش کرد 224 00:09:23,129 --> 00:09:26,349 .تا بهش حس هدفمندی بده 225 00:09:26,432 --> 00:09:29,418 .توفر یه ایده هایی داره باهاش ملاقات می کنی؟ 226 00:09:32,371 --> 00:09:34,289 بعد از تمام گذشته ای ، که با هم داشتیم 227 00:09:37,309 --> 00:09:38,427 .اینو بهمون بدهکاری 228 00:09:51,224 --> 00:09:53,326 ...لطفا بهم نگو شما دو نفر 229 00:09:55,962 --> 00:09:57,846 خوبی؟ 230 00:09:57,931 --> 00:09:59,347 انگار روح دیدی؟ 231 00:09:59,432 --> 00:10:01,567 ...دیدم یجورایی 232 00:10:02,936 --> 00:10:06,089 ایان کلارک دوباره .برگشت پیش من 233 00:10:06,173 --> 00:10:08,157 .معمولا اینجوری نمیگیش 234 00:10:08,240 --> 00:10:11,727 .گذشته ام داره برمی گرده تا شکارم کنه 235 00:10:17,850 --> 00:10:20,052 اوه .آره 236 00:10:27,394 --> 00:10:29,245 "Windward" .پرفروش ترین کتاب پدر بود 237 00:10:29,328 --> 00:10:31,179 اما من فکر میکنم "Route 27" .بهترین نوشته اشه 238 00:10:31,264 --> 00:10:33,548 .ینی حداقل این کتاب مورد علاقه امه 239 00:10:33,633 --> 00:10:36,384 .ذهن های بزرگ .منم همینطور 240 00:10:36,469 --> 00:10:39,022 .پس بیاین تجدید چاپش کنیم 241 00:10:39,105 --> 00:10:41,289 ما معمولا نویسنده هایی ، رو تجدید چاپ می کنیم 242 00:10:41,374 --> 00:10:44,192 که جایزه پولیتزر رو ، دریافت کرده باشن 243 00:10:44,277 --> 00:10:47,529 پس اگه نویسنده های مهمانو داشته باشیم 244 00:10:47,614 --> 00:10:49,032 که تحت اسم پدر بنویسن چی؟ 245 00:10:49,115 --> 00:10:51,334 برای استیج لارسون و مایکل کریچتون 246 00:10:51,418 --> 00:10:53,269 .که سودآور بوده 247 00:10:53,352 --> 00:10:55,971 پس نظر تو تجدید چاپ کتاباش 248 00:10:56,056 --> 00:10:59,709 یا نوشتن دنباله براشونه؟ چرا هردوش نه؟ 249 00:10:59,793 --> 00:11:01,076 نویسنده های خاصی توی ذهنته؟ 250 00:11:01,160 --> 00:11:03,278 .درست جلوتون نشسته 251 00:11:03,363 --> 00:11:05,380 .تو نویسنده ای .خب،نه 252 00:11:05,465 --> 00:11:06,682 اما میتونم چندتا از 253 00:11:06,767 --> 00:11:07,884 متن های ناتموم پدر رو . به هم بچسبونم 254 00:11:07,967 --> 00:11:09,802 ینی مگه چقدر میتونه سخت باشه؟ 255 00:11:12,605 --> 00:11:15,091 خب تافر، بهمون کلی ایده .برای فکر کردن دادی 256 00:11:15,174 --> 00:11:17,793 .ممنون که وقت گذاشتید .ممنونم 257 00:11:17,878 --> 00:11:19,211 .ممنون که اینجا اومدی 258 00:11:25,284 --> 00:11:27,036 .ممنون که باهاش شوخی کردی 259 00:11:27,120 --> 00:11:29,605 من اون کتابایی که برای تجدید چاپ .انتخاب کرده رو بررسی می کنم 260 00:11:29,688 --> 00:11:32,359 .ببینیم چقدر ازشون گذشته .منم همینکارو می کنم 261 00:11:33,826 --> 00:11:36,897 ...و لایزا 262 00:11:37,697 --> 00:11:39,716 .ممنون 263 00:11:39,799 --> 00:11:40,716 خواهش 264 00:11:45,404 --> 00:11:47,923 و این وقتی بود که من ، یه بچه آرتیست بودم 265 00:11:48,008 --> 00:11:50,826 و من کسی که می شناختم و .عاشقش بودم رو نقاشی کردم 266 00:11:53,513 --> 00:11:54,562 واسه آبزرو زمان مناسبیه؟ 267 00:11:54,647 --> 00:11:56,264 ...بله،بیا تو دین،حتما 268 00:11:56,349 --> 00:11:58,067 .دارم چندتا از کارای قدیمیمو نشون میدم 269 00:11:58,150 --> 00:12:00,135 حواسم به خاطرات قدیمیم هست 270 00:12:00,220 --> 00:12:01,971 تا وقتی که این خاطرات به 271 00:12:02,054 --> 00:12:03,239 .به یه نور افکن یا تونل ختم نشه (مایه آبروریزی نشه) 272 00:12:03,322 --> 00:12:05,307 .اون خاطره ها بهتره که خاک شن 273 00:12:06,692 --> 00:12:11,047 خب این شویی بود که درباره زنان ترنس بود 274 00:12:11,130 --> 00:12:14,182 the Lower East Side در .همش روی بومه 275 00:12:14,267 --> 00:12:15,518 .استاد .بله 276 00:12:15,601 --> 00:12:18,020 من یه بروشور برای اون شو .بصورت آنلاین پیدا کردم 277 00:12:18,105 --> 00:12:22,424 اسمش این بود کولی ها، ترنس ها، دزدها؟ (کلمه ترنس در متن انگلیسی به شکل توهین امیز استفاده شده) 278 00:12:23,876 --> 00:12:27,429 باشه،بچه ها،متن .متن اینجا مهمه 279 00:12:27,514 --> 00:12:29,398 مگی در اون زمان در حال انجام . کار مفید و خلاقانه بوده 280 00:12:29,481 --> 00:12:30,966 .ممنون دین 281 00:12:31,051 --> 00:12:34,269 ینی مشخصه که اون لغات از لحاظ سیاسی صحیح نیستن 282 00:12:34,354 --> 00:12:37,005 اما هنر بازتابی از زمانیه که انجام میشه،درسته؟ 283 00:12:37,090 --> 00:12:39,558 پس بگذریم .ممنون دین 284 00:12:40,559 --> 00:12:41,977 .خیلی خب 285 00:12:44,998 --> 00:12:46,115 !شت 286 00:12:46,198 --> 00:12:48,350 مگی، فکر میکنم لورن ... داره سعی می کنه 287 00:12:48,434 --> 00:12:50,953 نه،نه،نه،نه،نه این چجوری متوقف میشه؟ 288 00:12:51,038 --> 00:12:52,687 اوووه !اوه 289 00:12:56,943 --> 00:12:58,661 ...این این دستشویی ماست؟ 290 00:13:01,380 --> 00:13:02,932 استاد این یکی رو چی صدا می زنید؟ 291 00:13:03,015 --> 00:13:04,967 .این یکی "زن من" نامیده میشه .اووه 292 00:13:05,052 --> 00:13:07,803 ببخشید .هی ،کس 293 00:13:07,888 --> 00:13:10,807 .کس،گوش کن، وایسا، وایسا، بایست 294 00:13:10,890 --> 00:13:12,908 ببین،من خیلی متاسفم باشه؟ برای چی؟ 295 00:13:12,993 --> 00:13:14,177 شوی مشکل دارت درباره زنان ترنس 296 00:13:14,260 --> 00:13:15,778 که مجبور شدم ازش دفاع کنم 297 00:13:15,863 --> 00:13:18,081 یا اینکه کل کلاس موفق شدن سینه های زنمو ببینن؟ 298 00:13:18,164 --> 00:13:20,249 .دومی 299 00:13:20,332 --> 00:13:22,217 شاید در نهایت تو گزینه مناسبی . برای اینجا نباشی 300 00:13:22,302 --> 00:13:23,753 وایسا،چی؟ .نه نه نه،هستم 301 00:13:23,836 --> 00:13:25,488 .وایسا میتونم توضیح بدم 302 00:13:25,572 --> 00:13:28,624 کامیلا داشت بهم تکست میداد میدونی 303 00:13:28,707 --> 00:13:31,995 چون داریم یه مجسمه برات می سازیم 304 00:13:32,078 --> 00:13:34,363 ...از بالاتنه اش 305 00:13:34,447 --> 00:13:36,198 و قرار بود سورپرایز باشه 306 00:13:36,283 --> 00:13:39,701 .برای سالگرد ازدواجتون .اون که ماه پیش بود 307 00:13:39,786 --> 00:13:41,837 که بیشتر سورپرایزش می کرد،درسته؟ 308 00:13:41,922 --> 00:13:45,207 .باشه .باشه 309 00:13:45,292 --> 00:13:48,211 خیلی ناراحت کننده شده 310 00:13:48,294 --> 00:13:50,479 اما قرار نیست به اخراجت منجر شه 311 00:13:50,562 --> 00:13:52,315 .پس بیا فراموشش کنیم و بگذریم 312 00:13:52,399 --> 00:13:55,183 پس خوبیم؟ .البته 313 00:13:55,268 --> 00:13:57,953 .معلومه که خوبیم .ممنون 314 00:13:58,038 --> 00:14:00,589 ممنون چون من .واقعا عاشق کارمم 315 00:14:00,673 --> 00:14:05,760 و قراره حسابی عاشق . اون مجسمه شی 316 00:14:05,845 --> 00:14:07,196 نمیتونم صبر کنم هان؟ 317 00:14:36,875 --> 00:14:38,461 مزاحم شدم؟ 318 00:14:38,544 --> 00:14:40,796 تا حالا انقدر متن در مورد 319 00:14:40,879 --> 00:14:42,264 .جزر و مد و باد نخونده بودم 320 00:14:42,349 --> 00:14:44,267 ایان بیشتر وقت ها تو . همپتون می نوشت 321 00:14:44,350 --> 00:14:47,036 .قطعا نه تا جایی که من یادمه 322 00:14:47,120 --> 00:14:48,971 گمون کنم اون موقع ها .خیلی کتاب نمی خوندم 323 00:14:49,056 --> 00:14:50,940 ...و کاراکترهای زنش 324 00:14:51,024 --> 00:14:52,475 تک بعدی هستن؟ 325 00:14:52,558 --> 00:14:54,911 خیلی با زن ها وقت نگذرونده 326 00:14:54,995 --> 00:14:57,046 .مخصوصا زن خودش 327 00:14:57,129 --> 00:14:59,399 .نمیتونیم اینا رو تجدید چاپ کنیم 328 00:15:02,902 --> 00:15:04,437 .نوشته من 329 00:15:06,206 --> 00:15:07,289 هنوز درگیر اینی؟ 330 00:15:07,374 --> 00:15:08,791 نمیتونیم از .ذهنم بیرونش کنم 331 00:15:08,875 --> 00:15:11,659 تعجب میکنم چندبار جزر و مد .و باد رو تو ذهنم توصیف کردم 332 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 333 00:15:13,245 --> 00:15:16,231 خدایا جودیث گفت !تو اینو به ما مدیونی 334 00:15:16,316 --> 00:15:18,466 شاید تقصیر منه که ایان .ایمپریکال رو ترک کرد 335 00:15:18,551 --> 00:15:19,835 فکر می کنی راجع به رابطه اتون می دونست؟ 336 00:15:19,918 --> 00:15:22,304 .باید فهمیده باشه 337 00:15:22,389 --> 00:15:24,072 خب، بالا بردن اون . پرچم خیلی تابلو بود 338 00:15:24,157 --> 00:15:25,573 آره، به سلامتی بالا .رفتن حتی بدتر بود 339 00:15:25,658 --> 00:15:27,976 حالا اون از گور منو . مقصر میدونه 340 00:15:28,061 --> 00:15:29,745 .نباید به اون مراسم می رفتم 341 00:15:29,828 --> 00:15:31,264 .خیلی به همه این چیزا نزدیکم 342 00:15:32,764 --> 00:15:33,749 .بسپرش به من 343 00:15:33,832 --> 00:15:35,484 من توفرو برای نوشیدنی . می برم بیرون 344 00:15:35,567 --> 00:15:37,352 نه من بهش میگم جوابمون منفیه .نه نه نه نه 345 00:15:37,437 --> 00:15:40,288 .منصفانه نیست .به اندازه ی کافی زحمت کشیدی 346 00:15:40,373 --> 00:15:42,174 .خودم از پسش بر میام 347 00:15:43,743 --> 00:15:44,994 .پس،منم باهات میام 348 00:15:52,552 --> 00:15:55,703 ترجمه و زیرنویس از معصومه آوردی 349 00:15:55,788 --> 00:15:58,874 INSTAGRAM: i_am_masumeavardiii 350 00:16:02,095 --> 00:16:04,980 .خوشگله 351 00:16:05,065 --> 00:16:09,052 و یه دربان و آسانسور؟ 352 00:16:09,135 --> 00:16:10,619 باورم نمیشه میتونم .از پسش بر بیام 353 00:16:10,702 --> 00:16:13,255 اوه،آره به طرز عجیبی مقرون به صرفه است 354 00:16:13,340 --> 00:16:16,491 وایسا... چرا فیلمبردار اینجاست؟ 355 00:16:16,576 --> 00:16:18,711 دارن برای یه برنامه ی تلویزیونی .املاک بازیگر انتخاب می کنند 356 00:16:19,912 --> 00:16:21,629 عقلتو از دست دادی؟ 357 00:16:21,713 --> 00:16:23,166 امتیازاتشو باورت نمیشه و این برای برندت 358 00:16:23,250 --> 00:16:24,700 .واقعا خوبه برند من؟ 359 00:16:24,783 --> 00:16:26,534 بله یه ویراستار و سردبیر جوون جذاب 360 00:16:26,619 --> 00:16:28,836 از یه انتشاراتی بزرگ الهام بخش زنان جوان و جذاب زیادیه 361 00:16:28,921 --> 00:16:31,307 که آپارتمان های لوکس بخرن و اونا رو پر از کتاب کنن؟ 362 00:16:31,390 --> 00:16:33,076 .الهام بخشه .نه 363 00:16:33,159 --> 00:16:34,743 .من دختر ریلیتی شو نیستم 364 00:16:34,826 --> 00:16:37,580 کلسی اونا 6درصد سهم دلال رو کم می کنن 365 00:16:37,663 --> 00:16:40,216 و باهاش طراحی داخلی و مبلمان انجام میدن ،خب؟ 366 00:16:40,299 --> 00:16:42,784 .از همه طرف سود داره برات .به این ویو نگاه کن 367 00:16:42,869 --> 00:16:45,620 .ببین 368 00:16:45,705 --> 00:16:47,322 و شرمنده دلالی که قراره باهاش 369 00:16:47,407 --> 00:16:48,724 .کار کنی رو ببین 370 00:16:48,807 --> 00:16:50,658 خیلی خوشمزه تر از اون برادرای معاملات ملکین 371 00:16:50,743 --> 00:16:52,061 که شبیه فرزند نامیمون 372 00:16:52,144 --> 00:16:53,328 .بن افلک و براتن 373 00:16:53,413 --> 00:16:55,097 .باشه 374 00:16:55,182 --> 00:16:57,332 بدون کیسیون و مبله؟ 375 00:16:57,417 --> 00:16:59,201 واقعا؟ 376 00:16:59,286 --> 00:17:00,668 .اگر انتخابت کنن 377 00:17:00,753 --> 00:17:04,373 .سلام،کلسی پیترز .سلام،برت وتکینز 378 00:17:04,457 --> 00:17:06,509 .درخواستتونو خوندم درخواستم؟ 379 00:17:06,593 --> 00:17:08,010 .اومم،من ترتیبشو برات دادم 380 00:17:08,095 --> 00:17:09,811 .سلام برت جدا؟ 381 00:17:09,895 --> 00:17:13,215 شما واقعا دلال معاملات ملکی هستین یا فقط تو تلویزیون بازی می کنید؟ 382 00:17:13,299 --> 00:17:15,451 فکر کنم هیچ وقت برنامه رو ندیدی 383 00:17:15,535 --> 00:17:16,884 یا میدونی که من درواقع 384 00:17:16,969 --> 00:17:19,488 یکی از بهترین دلال های نیویورکم .اون دلال معاملات ملکی تلویزیونیه 385 00:17:19,571 --> 00:17:21,023 .دقیقا 386 00:17:21,107 --> 00:17:24,460 و واقعیت اینه که ،اگه شما منو انتخاب کنی 387 00:17:24,544 --> 00:17:26,461 که امیدوارم بکنی بهت قول میدم برات 388 00:17:26,546 --> 00:17:28,163 .آپارتمان رویاییتو پیدا کنم 389 00:17:28,248 --> 00:17:30,298 دارین به دخترم پیشنهاد میدین که تو برنامه اتون باشه؟ 390 00:17:30,383 --> 00:17:33,736 .آره، فکر کنم پیشنهاد دادم 391 00:17:33,819 --> 00:17:36,672 .دیوونگیه اما باشه !آره 392 00:17:36,756 --> 00:17:38,340 ،عالیه،عالیه سه تا آپارتمان فوق العاده 393 00:17:38,424 --> 00:17:40,108 .دارم که فردا نشونتون بدم 394 00:17:40,192 --> 00:17:41,544 .بهمون خوش می گذره 395 00:17:41,627 --> 00:17:43,078 میسپرم تهیه کننده ها .کاغذبازیاشو برات بفرستن 396 00:17:43,163 --> 00:17:45,513 .نه نه نه، به من 397 00:17:45,597 --> 00:17:48,183 این آپارتمان چی؟ .واقعا از این یکی خوشم میاد 398 00:17:48,268 --> 00:17:49,417 آره،نه .این یکی واسه فروش نیست 399 00:17:49,501 --> 00:17:51,386 .فقط یه صحنه است .اوه 400 00:17:54,807 --> 00:17:57,625 هرچقدر که به کتاب های ایان اهمیت میدیم 401 00:17:57,710 --> 00:18:00,429 تصمیم گرفتیم اونا رو . چاپ مجدد نکنیم 402 00:18:00,512 --> 00:18:02,730 واقعا؟ چرا نه؟ 403 00:18:02,815 --> 00:18:04,633 ...به چند دلیل 404 00:18:04,717 --> 00:18:07,236 اولین دلیل حس می کنیم کاراکترهای زن 405 00:18:07,319 --> 00:18:09,305 .فاقد جوهر و صدان 406 00:18:09,388 --> 00:18:10,806 خب، کتاب های همینگوی .دائما در حال چاپ مجدده 407 00:18:10,890 --> 00:18:12,107 .و اون زن گریزه 408 00:18:12,192 --> 00:18:13,976 .این یه سو برداشت متداوله 409 00:18:14,059 --> 00:18:16,378 Lady Brett Ashley در "The Sun Also Rises" 410 00:18:16,462 --> 00:18:18,980 .یه قهرمان تمام عیاره .بانقص اما پیچیده 411 00:18:19,065 --> 00:18:21,416 .اما این فرصت از دست میره 412 00:18:21,500 --> 00:18:23,185 من تا 30 سالگی به ارثیه ام نمیرسم 413 00:18:23,269 --> 00:18:25,820 و کاتالوگ گذشته پدرم .تمام چیزیه که از اون برام مونده 414 00:18:25,904 --> 00:18:29,625 .خب، تقریبا باید 30 ساله ات باشه کی متولد شدی؟ 415 00:18:29,709 --> 00:18:30,977 !سال 95 416 00:18:33,145 --> 00:18:36,065 چه ماهی؟ !آوریل 417 00:18:36,148 --> 00:18:37,549 چه خبره، میخوای برام کیک بپزی؟ 418 00:18:38,917 --> 00:18:41,670 ...نه، فقط ندیدم مادرت 419 00:18:41,753 --> 00:18:44,523 .خانواده ات رو از اون موقع ندیدم 420 00:18:47,926 --> 00:18:51,346 تو خیلی از 421 00:18:51,431 --> 00:18:53,749 پدرت بلندتری، درسته؟ 422 00:18:53,833 --> 00:18:57,319 .آره، تقریبا از بقیه ی خانواده بلندترم 423 00:18:57,403 --> 00:18:59,221 .به خانواده ی پدریمم نرفتم 424 00:19:02,241 --> 00:19:03,392 .اوه 425 00:19:03,476 --> 00:19:05,260 چرا فکر میکنی ممکنه باشه؟ 426 00:19:05,345 --> 00:19:07,329 خب اگه مامانمو اون ،موقع ها میشناختی 427 00:19:07,413 --> 00:19:08,763 یه شایعه ای رو می شنیدی که اون 428 00:19:08,847 --> 00:19:11,500 با یه شهرستانی تو قایق خرچنگ می خوابید .خیلی وحشی بود 429 00:19:13,519 --> 00:19:16,271 ...اووو...مادرت 430 00:19:16,355 --> 00:19:19,508 .باورش برام سخته 431 00:19:19,592 --> 00:19:22,845 .اون زن قدیمی ایه 432 00:19:22,929 --> 00:19:25,413 تنها چیز قدیمی راجع به مامانم 433 00:19:25,498 --> 00:19:26,981 اینه که چقدر دوست داره اونا رو بنوشه (اولد-فشند اسم یه مشروبم هست) 434 00:19:31,671 --> 00:19:33,822 میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟ 435 00:19:38,644 --> 00:19:41,130 .بپرس 436 00:19:41,213 --> 00:19:43,231 ما اینجاییم که راجع به ،خیانت مادرم حرف بزنیم 437 00:19:43,316 --> 00:19:45,433 یا داریم سعی می کنیم سر در بیاریم چطور میشه 438 00:19:45,518 --> 00:19:46,719 .از کتاب های پدرم پول دراورد 439 00:19:50,423 --> 00:19:53,608 تجدید چاپ کتاب ها امر پر هزینه ایه 440 00:19:53,692 --> 00:19:56,744 و همیشه تضمین نمیکنه 441 00:19:56,828 --> 00:19:58,881 .اوکی؛آره،فهمیدم .کتاب ها بی ارزشن 442 00:19:58,964 --> 00:20:00,949 .ممنون از وقتتون آقای بروکس 443 00:20:01,032 --> 00:20:05,538 .و...هرچی که گفتید اسمتون بود 444 00:20:08,540 --> 00:20:10,858 .واسه همینه ایان ایمپریکال رو ترک کرد 445 00:20:10,942 --> 00:20:13,996 خدایا باورم نمیشه .الان دارم اینو می فهمم 446 00:20:14,079 --> 00:20:16,398 اما من از جودیث و . خانواده اش دور بودم 447 00:20:16,482 --> 00:20:19,402 مطمئنی تابستون 94 بود که 448 00:20:19,486 --> 00:20:21,804 ...وقتی جودیث ...میدونی، از میله بالا رفت 449 00:20:21,887 --> 00:20:25,106 منظورم بالا بردن پرچمه ...آره قطعا 450 00:20:25,191 --> 00:20:27,942 سن توفر جور در میاد 451 00:20:28,027 --> 00:20:30,778 .و...شنیدی چی گفت 452 00:20:30,863 --> 00:20:31,880 اون با کارگری که رو قایق 453 00:20:31,963 --> 00:20:35,049 صید خرچنگ کار می کرد .رابطه داشته 454 00:20:35,134 --> 00:20:36,419 .اما این شایعه بود 455 00:20:36,502 --> 00:20:40,440 .شایعه منم، لایزا 456 00:20:42,107 --> 00:20:44,859 .من پدرشم 457 00:20:44,943 --> 00:20:46,729 .فکر نمی کنی شبیه منه 458 00:20:46,813 --> 00:20:48,948 .یکم 459 00:20:51,851 --> 00:20:54,836 ...چطور قراره اینو توضیح بدم به 460 00:20:54,921 --> 00:20:57,056 کویین؟ 461 00:20:59,125 --> 00:21:01,428 .دخترام 462 00:21:03,028 --> 00:21:05,847 نمیتونم باور کنم جودیث .اینو ازم مخفی کرد 463 00:21:05,932 --> 00:21:08,867 .تو 20 ساله ات بود چه توقعی داری؟ 464 00:21:11,371 --> 00:21:13,605 ...فردا میرم دیدن جودیث 465 00:21:15,407 --> 00:21:17,759 و راجع به اینکه چجور شرایط زندگیم . سخت میشه صحبت کنم 466 00:21:17,844 --> 00:21:21,364 هر اتفاقی که بیفته .درسته میشه چارلز،واقعا 467 00:21:23,249 --> 00:21:26,801 ...آره،آره،ممنون 468 00:21:26,885 --> 00:21:28,570 .البته 469 00:21:28,654 --> 00:21:30,038 .شب بخیر 470 00:21:44,135 --> 00:21:45,921 471 00:21:46,005 --> 00:21:48,089 اوکی مطمئن شو که مدام لبخند می زنی و مهربون باش 472 00:21:48,173 --> 00:21:49,291 در نتیجه اینجوری آدم بده نشی،باشه؟ 473 00:21:49,375 --> 00:21:50,459 وایسا چی؟ 474 00:21:50,542 --> 00:21:51,426 مردم شاید ازت متنفر بشن 475 00:21:51,510 --> 00:21:52,827 ،چون خیلی خوشگلی 476 00:21:52,912 --> 00:21:54,262 پس باید متقاعدشون . کنی باهوشی 477 00:21:54,346 --> 00:21:55,830 .من باهوشم .متاسفم 478 00:21:55,914 --> 00:21:57,231 واسه قهوه ای کردن موهاش خیلی دیره؟ 479 00:21:57,316 --> 00:21:58,933 خیلی...خیلی تهدیدآمیزه 480 00:21:59,018 --> 00:22:01,002 این شکلات تلخ داوه؟ . 481 00:22:01,086 --> 00:22:02,086 482 00:22:04,523 --> 00:22:07,609 .لورن یکمم برا من بیار 483 00:22:07,693 --> 00:22:09,377 کلسی چه احساسی داری؟ 484 00:22:09,461 --> 00:22:10,945 یکم عصبی 485 00:22:11,029 --> 00:22:13,816 کاملا طبیعیه .اما باید عالی باشی 486 00:22:13,900 --> 00:22:15,817 آماده ای که خونه ی .جدیدتو پیدا کنی 487 00:22:15,902 --> 00:22:18,119 .انجامش بدیم 488 00:22:18,203 --> 00:22:19,838 .اوکی .ممنون 489 00:22:22,141 --> 00:22:23,991 .این اتاقو ببین 490 00:22:24,076 --> 00:22:25,861 میتونه محیط مطالعه . خیلی خوبی باشه 491 00:22:25,944 --> 00:22:27,529 منظورم اینه که به عنوان ویراستار و سردبیر ایمپریکال 492 00:22:27,614 --> 00:22:28,696 .اتاق کار ضروریه 493 00:22:28,780 --> 00:22:31,032 .من که میگم غیر قابل مذاکره است 494 00:22:32,117 --> 00:22:34,436 .باید یه کتابخونه اضافه کنم 495 00:22:34,520 --> 00:22:36,171 .زنی که میدونه چی می خواد 496 00:22:36,255 --> 00:22:37,873 وقتی که یه شغلی رو اداره . می کنی واقعا مهمه 497 00:22:37,957 --> 00:22:41,576 ببین، شما داستان افسانه ی هم چاپ می کنید/درسته؟ 498 00:22:41,661 --> 00:22:44,046 پس چرا این نتونه مال تو باشه شاهزاده کلسی؟ 499 00:22:44,130 --> 00:22:46,481 یه قلعه با ویو و از این بالا 500 00:22:46,566 --> 00:22:48,983 .بتونی هر شوالیه اژدهاکشی رو پیدا کنی 501 00:22:49,067 --> 00:22:51,185 .تماشاییه 502 00:22:51,269 --> 00:22:53,655 اما این شاهزاده به . نجات نیازی نداره 503 00:22:53,740 --> 00:22:55,723 از طرز فکرت . خوشم میاد 504 00:22:55,807 --> 00:22:56,791 یه چیزی که من به مشتریام میگم 505 00:22:56,875 --> 00:22:58,426 اونایی که تازه جدا شدن 506 00:22:58,510 --> 00:23:00,828 اینه که خوب زندگی کردن . بهترین انتقامه 507 00:23:00,913 --> 00:23:03,332 .درسته 508 00:23:03,415 --> 00:23:04,432 صبر کن تا این . کمد رو ببینی 509 00:23:04,517 --> 00:23:06,101 .بیا 510 00:23:19,731 --> 00:23:21,750 توفر به من گفت اگرچه هنوز حق کپی رایت با شماست 511 00:23:21,834 --> 00:23:25,086 کتاب های پدرش رو .تجدید چاپ نمی کنید 512 00:23:25,171 --> 00:23:28,173 پس...موضوع چیه؟ 513 00:23:30,643 --> 00:23:32,278 اون پسرمه؟ 514 00:23:34,145 --> 00:23:36,765 ببخشید؟ 515 00:23:36,848 --> 00:23:38,750 من پدر توفر هستم؟ 516 00:23:40,653 --> 00:23:43,105 اون اینو گفت؟ 517 00:23:43,189 --> 00:23:45,807 اون گفت شایعاتی وجود داشته که تو 518 00:23:45,892 --> 00:23:49,044 با یه کارگر صید .خرچنگ رابطه داشتی 519 00:23:51,998 --> 00:23:55,317 و فکر می کنی تو بودی؟ 520 00:23:55,401 --> 00:23:59,788 .من بودم .تابستون به یادموندنی ای بود 521 00:23:59,872 --> 00:24:01,557 ...تو پرچمو بالا میاوردی 522 00:24:01,641 --> 00:24:04,393 من پرچمو تو خیلی از !تابستونا بالا میاوردم 523 00:24:04,477 --> 00:24:05,594 .بذار ببینم 524 00:24:05,678 --> 00:24:07,730 .یه لوییس استخری بود 525 00:24:07,814 --> 00:24:09,964 صورت خال داره پسر همسایه 526 00:24:10,048 --> 00:24:12,067 که جوش داشت و بعد هم جری 527 00:24:12,151 --> 00:24:13,669 شایدم اسمش تری بود .نمیدونم 528 00:24:13,752 --> 00:24:14,869 کی اهمیت میده؟ 529 00:24:14,953 --> 00:24:16,404 کلی تابستون بود 530 00:24:16,489 --> 00:24:18,272 و کلی پسر جوون زیبا 531 00:24:18,356 --> 00:24:20,675 .که همه باهم جلو چشمم تار میشدن 532 00:24:20,759 --> 00:24:24,329 منظورم اینه که اون موقع ها خیلی . سنگین مشروب میزدم 533 00:24:28,067 --> 00:24:31,787 و ایان راجع به بیشترشون میدونست 534 00:24:31,871 --> 00:24:34,457 و مجبورم کرد سر بچه ها .تست دی ان ای بدیم 535 00:24:34,540 --> 00:24:37,425 .همه از خودش هستن 536 00:24:37,509 --> 00:24:40,127 باورم نمیشه توفر میره اینور اونور 537 00:24:40,211 --> 00:24:43,065 .و خلافشو به دیگران میگه 538 00:24:43,148 --> 00:24:45,400 میدونم که پدرشو خیلی . دوست نداشت 539 00:24:45,483 --> 00:24:48,936 .حدس میزنم به خودم رفته 540 00:24:49,020 --> 00:24:52,575 اما خوشحالم که تابستون . برای تو پرمعنا بود 541 00:24:52,659 --> 00:24:55,277 .بود 542 00:24:55,361 --> 00:24:57,880 .حداقل فکر می کردم که بود 543 00:24:57,963 --> 00:25:01,916 توفر میتونه حق کپی رایت کتابهای ایان رو داشته باشه 544 00:25:02,000 --> 00:25:03,786 بعد میتونه اونا رو برای تجدید چاپ بفروشه 545 00:25:03,869 --> 00:25:05,287 .یا هرکاری که دلش میخواد 546 00:25:06,939 --> 00:25:09,991 .من باید برم .خب صبر کن حالا 547 00:25:10,076 --> 00:25:14,061 میتونی...میتونی بمونی . و حافظه امو برگردونی 548 00:25:14,145 --> 00:25:17,332 منظورم اینه که مطمئنم ما .چندتا فوت و فن جدید یاد گرفتیم 549 00:25:17,415 --> 00:25:19,151 تو طول این سالها، میدونی؟ 550 00:25:20,952 --> 00:25:22,570 .خوشحالم که دوباره دیدمت جودیث 551 00:25:22,654 --> 00:25:23,939 552 00:25:24,022 --> 00:25:25,440 553 00:25:25,523 --> 00:25:27,174 554 00:25:27,259 --> 00:25:30,045 555 00:25:43,809 --> 00:25:46,694 تو اینجا چیکار میکنی؟ 556 00:25:46,778 --> 00:25:50,365 فکر کردم شاید به یه دوست . نیاز داشته باشی 557 00:25:50,449 --> 00:25:52,919 558 00:25:59,991 --> 00:26:01,809 559 00:26:04,262 --> 00:26:05,948 560 00:26:06,031 --> 00:26:09,551 561 00:26:09,635 --> 00:26:11,953 ببین میدونم که قول دادم تو زندگی شخصیت 562 00:26:12,038 --> 00:26:13,788 دخالت نکنم و قول میدم تو آینده 563 00:26:13,873 --> 00:26:15,123 بهتر به قولم بچسبم 564 00:26:15,207 --> 00:26:16,558 اما؟ 565 00:26:16,643 --> 00:26:18,826 آیا توفر؟ 566 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 .نه، پسر من نیست 567 00:26:25,351 --> 00:26:27,269 خوبی؟ 568 00:26:27,353 --> 00:26:29,637 آره 569 00:26:29,721 --> 00:26:32,240 یکم خجالت زده ام که حافظه ام 570 00:26:32,324 --> 00:26:34,409 درباره اون تابستون تو همپتون . انقدر ضعیف بود 571 00:26:34,492 --> 00:26:35,844 572 00:26:35,927 --> 00:26:37,779 .هیچ ارزشی براش نداشت 573 00:26:37,864 --> 00:26:40,382 .اما برای تو یه معنی ای داشت 574 00:26:40,465 --> 00:26:42,250 از چیزی که الان احساس می کنی باید برای تموم کردن کتابت 575 00:26:42,334 --> 00:26:44,720 .استفاده کنی 576 00:26:44,804 --> 00:26:45,887 ما باید 577 00:26:45,971 --> 00:26:47,839 "The Miseducation of Henry Cane" چاپش کنیم 578 00:26:50,076 --> 00:26:54,429 اگه اینکارو کنم به یه ویراستار با استعداد نیاز دارم که 579 00:26:54,512 --> 00:26:56,949 .لبه های ناهموارو صاف کنه 580 00:26:58,349 --> 00:27:00,185 .یکی رو تو ذهنم دارم 581 00:27:02,755 --> 00:27:04,990 اونا میتونن کمک کنن که گذشته رو بازنویسی کنم؟ 582 00:27:06,992 --> 00:27:10,377 .حتما بهت میگن گذشته رو بپذیری 583 00:27:10,461 --> 00:27:13,332 زمان حال رو قدر بدون .و رو به جلو حرکت کن 584 00:27:15,166 --> 00:27:16,767 این کاریه که ما می کنیم حرکت رو به جلو؟ 585 00:27:18,037 --> 00:27:20,087 چه شکلی هست ؟ 586 00:27:20,172 --> 00:27:23,157 راست،چپ،راست،چپ رو به جلو 587 00:27:23,241 --> 00:27:25,861 هربار یه قدم،خیلی راحت 588 00:27:25,944 --> 00:27:29,196 .حتی میتونم رو به عقب حرکت کنم .تماشا کنش 589 00:27:30,615 --> 00:27:33,567 .یه عالمه فوت و فن 590 00:27:33,652 --> 00:27:34,970 .بهتره باورش کنی 591 00:27:35,054 --> 00:27:37,905 ترجمه و زیرنویس 592 00:27:37,990 --> 00:27:40,808 از 593 00:27:40,893 --> 00:27:43,177 معصومه آوردی 594 00:27:43,261 --> 00:27:46,164 معصومه آوردی 595 00:27:52,171 --> 00:27:53,488 instagram: i_am_masumeavardiii 596 00:27:53,572 --> 00:27:55,531 597 00:27:57,542 --> 00:27:59,326 598 00:27:59,411 --> 00:28:01,063 599 00:28:01,146 --> 00:28:02,631 600 00:28:02,714 --> 00:28:04,199 601 00:28:04,282 --> 00:28:06,468 602 00:28:06,551 --> 00:28:08,336 603 00:28:08,420 --> 00:28:10,538 604 00:28:10,622 --> 00:28:12,507 605 00:28:12,590 --> 00:28:15,309 606 00:28:15,394 --> 00:28:17,311 607 00:28:17,395 --> 00:28:19,464