1 00:00:00,001 --> 00:00:02,702 ترجمه و هماهنگی از دریمر Instagram: @dreamer_bbf 2 00:00:03,943 --> 00:00:07,257 آره عزیزم من اینجا گرفتمش 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,598 نه نه نگران نباش انجامش میدم 4 00:00:09,951 --> 00:00:11,492 خب عزیزم خداحافظ 5 00:00:11,616 --> 00:00:13,557 - بیانکا یا نیکول؟ - بیانکا 6 00:00:13,633 --> 00:00:16,057 بخاطر گزارش کتابش عصبانی شد 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,637 اوه آره کتاب چین و چروک به موقع 8 00:00:17,694 --> 00:00:19,275 من...منظورم اینه که ما خیلی روش کار کردیم 9 00:00:19,399 --> 00:00:21,060 [HORN HONKS] 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,181 اون دیشب یادش رفت وقتی پائولین برش داشت 11 00:00:23,281 --> 00:00:26,102 و امروز بعداز ظهرم همینجوره 12 00:00:26,225 --> 00:00:29,247 لعنتی،من باید نیم ساعت دیگه واسه صبحانه تریبکا باشم 13 00:00:29,324 --> 00:00:30,945 برو من میتونم برسونمش مدرسه 14 00:00:31,123 --> 00:00:34,356 تو همین الانشم دیرت شده من یه کاریش می کنم 15 00:00:34,434 --> 00:00:35,627 من لیاقت تو رو ندارم 16 00:00:35,727 --> 00:00:37,708 [LAUGHS] 17 00:00:37,808 --> 00:00:39,349 بای 18 00:00:39,449 --> 00:00:42,350 [ROCK MUSIC] 19 00:00:42,450 --> 00:00:46,592 ♪ ♪ 20 00:00:46,692 --> 00:00:48,353 [GASPS] 21 00:00:48,437 --> 00:00:52,859 اوه بیخیال آب و هوا تغییر کرده .دیروز 68درجه بود 22 00:00:52,975 --> 00:00:54,196 [EXHALES] 23 00:00:54,296 --> 00:00:56,297 اوه خدا من اینجا کت ندارم 24 00:00:59,098 --> 00:01:01,099 این کارمو راه میندازه 25 00:01:04,835 --> 00:01:06,241 این واسه بیانکا بروکزه 26 00:01:06,278 --> 00:01:07,738 اون تو کلاس پنجم خانم ونگ هست 27 00:01:07,763 --> 00:01:08,871 اگر فقط بهم بگید کجا برم 28 00:01:08,918 --> 00:01:09,867 اینو به دستش می رسونم 29 00:01:09,892 --> 00:01:11,152 ما واقعا نمی تونیم بهت اجازه بدیم این کارو بکنی 30 00:01:11,177 --> 00:01:12,531 چون تو جزو والدین ثبت شده نیستی 31 00:01:12,563 --> 00:01:14,184 - اوه - بیانکا می تونه 32 00:01:14,245 --> 00:01:16,826 - موقع ناهار از دفتر بیاد بگیرش - اوه بنظر خوبه 33 00:01:16,879 --> 00:01:18,765 خیلی ممنون 34 00:01:18,879 --> 00:01:20,460 آم،ببخشید 35 00:01:20,810 --> 00:01:23,631 [DRAMATIC MUSIC] 36 00:01:23,809 --> 00:01:27,539 پائولین ، سلام،انتظار نداشتم ببینمت 37 00:01:27,566 --> 00:01:29,427 - واسه همین کاپشن منو پوشیدی؟ - [GASPS] 38 00:01:29,480 --> 00:01:31,664 اوه خدای من ، من...من 39 00:01:31,696 --> 00:01:33,586 ...بخاطر تغییرات آب و هوایی من فقط 40 00:01:33,611 --> 00:01:36,112 - آروم باش لایزا من شوخی کردم - [EXHALES] 41 00:01:36,137 --> 00:01:37,718 بهت میاد 42 00:01:37,789 --> 00:01:39,810 جالب نیست؟ 43 00:01:39,863 --> 00:01:42,244 بیانکا گفته بود که دوتا مامان داره 44 00:01:42,275 --> 00:01:45,414 آره، نه، خانم کلپر 45 00:01:45,439 --> 00:01:49,141 ...لایزا دوست دختر چارلز هستش نه 46 00:01:49,974 --> 00:01:52,875 - اوه - خداحافظ پائولین 47 00:01:52,900 --> 00:01:55,211 معامله موفق دیگه ای واسه کتاب ، فکر کنم 48 00:01:55,274 --> 00:01:57,015 [LAUGHS] 49 00:01:57,068 --> 00:01:59,890 - ببین لایزا صبر کن - اوه خدای من 50 00:01:59,972 --> 00:02:02,793 نه نه نه سرده لطفا نگهش دار 51 00:02:02,848 --> 00:02:04,976 اونو یه شاخه زیتون در نظر بگیر 52 00:02:05,030 --> 00:02:06,773 اما حالا که کارای طلاق 53 00:02:06,819 --> 00:02:08,523 کم و بیش عقب افتاده 54 00:02:08,700 --> 00:02:10,711 نمی تونیم مثل بزرگترها رفتار کنیم؟ 55 00:02:10,758 --> 00:02:12,914 - آتش بس اعلام می کنی؟ - آره. 56 00:02:12,959 --> 00:02:15,301 و دخترام دوستت دارن 57 00:02:15,331 --> 00:02:16,844 اووه میدونی چیه؟ 58 00:02:16,892 --> 00:02:19,114 تو باید توی لیست والدین باشی،اینجور نیست؟ 59 00:02:19,231 --> 00:02:22,412 وواو،آم...آره،اینجور فکر می کنم تو فکر هم می کنی؟ 60 00:02:22,505 --> 00:02:24,206 - منظورم اینه که مطمئنی؟ - آره. 61 00:02:24,290 --> 00:02:26,511 خانم کلپر می تونیم لایزا رو ثبت کنیم؟ 62 00:02:26,603 --> 00:02:28,904 اون حالا حالاها اینجا کار داره 63 00:02:29,035 --> 00:02:30,796 البته،پائولین 64 00:02:31,181 --> 00:02:34,296 [UPBEAT MUSIC] 65 00:02:34,643 --> 00:02:38,545 ♪ ♪ 66 00:02:38,692 --> 00:02:40,633 من باید به جای پوشیدن اون کت یخ میزدم 67 00:02:40,670 --> 00:02:42,812 من سرمایی هستم اما شاید فوقش میمردم 68 00:02:42,894 --> 00:02:45,075 و هیچ کدوم از این اتفاقا نمیفتاد 69 00:02:45,151 --> 00:02:47,332 اما هیچی به خوبی رؤیاهامون اتفاق نمیفته 70 00:02:47,432 --> 00:02:48,813 دامبلدور؟ 71 00:02:48,937 --> 00:02:51,158 دخترها توی کتاب سوم هستن 72 00:02:51,258 --> 00:02:52,719 و من نگران پائولین نیستم 73 00:02:52,795 --> 00:02:55,176 - بنظر میرسه که بدتریناش تموم شده - تموم شده؟ 74 00:02:55,229 --> 00:02:56,539 چون یه جورایی با طناب کشیده شدم 75 00:02:56,610 --> 00:02:58,172 که فردا باهاش یه ناهار بخورم 76 00:02:58,263 --> 00:02:59,403 [COUGHS] 77 00:02:59,832 --> 00:03:03,014 شوخی میکنی!چطوری؟چرا؟ 78 00:03:03,066 --> 00:03:05,327 سؤالای خوبی پرسیدی.نکته اخلاقی داستان اینه که 79 00:03:05,379 --> 00:03:06,515 من باید کم کم شروع کنم 80 00:03:06,564 --> 00:03:08,425 که از همه چیز خونه تو صرف نظر کنم 81 00:03:08,627 --> 00:03:10,828 یا شاید تو باید جابجا بشی 82 00:03:11,872 --> 00:03:14,254 - چی؟ - نه ، نه شاید 83 00:03:14,488 --> 00:03:16,223 تو باید جابجا بشی 84 00:03:16,871 --> 00:03:19,973 ازم می خوای که توی یه قهوه خونه باهات همخونه بشم؟ 85 00:03:20,230 --> 00:03:22,451 چرا نه؟من فقط فکر می کنم 86 00:03:22,476 --> 00:03:24,897 اگر تو میخوای یه کت توی خونه من نگه داری 87 00:03:25,267 --> 00:03:26,973 چرا همشو نگه نداری؟ 88 00:03:27,255 --> 00:03:30,473 چرا هر روز صبح باهمدیگه بیدار نشیم؟ 89 00:03:31,678 --> 00:03:35,831 - چرا نه؟ - این یعنی آره؟ 90 00:03:36,160 --> 00:03:39,862 - راجع بهش فکر می کنم - چارلز؟? 91 00:03:39,962 --> 00:03:42,063 می تونم یه صحبتی باهات داشته باشم؟ 92 00:03:42,163 --> 00:03:44,007 [BRIGHT MUSIC] 93 00:03:44,383 --> 00:03:46,164 براندازش نکن 94 00:03:46,289 --> 00:03:52,512 ♪ ♪ 95 00:03:52,596 --> 00:03:53,977 من خبرای بزرگی دارم 96 00:03:54,061 --> 00:03:55,922 و می خواستم اول به تو بگم 97 00:03:55,947 --> 00:03:57,368 چون که من همسر کاری تو هستم 98 00:03:57,393 --> 00:03:59,110 فقط همسر کاری تو ،البته 99 00:03:59,171 --> 00:04:01,399 با وجود شایعات شهوانی توی بول پن 100 00:04:01,949 --> 00:04:03,530 می خوام همسر واقعی یه نفر بشم 101 00:04:03,576 --> 00:04:06,774 - من با انزو نامزد کردم - چه خوب دیانا 102 00:04:06,838 --> 00:04:08,839 مبارکه 103 00:04:10,355 --> 00:04:12,397 دعای خیر تو رو دارم ، چارلز؟ 104 00:04:12,864 --> 00:04:14,045 البته 105 00:04:14,105 --> 00:04:16,106 [LAUGHTER] 106 00:04:17,470 --> 00:04:19,170 [LAUGHS] 107 00:04:19,498 --> 00:04:21,720 یهویی شد،هنوز حلقه ای وجود نداره 108 00:04:21,946 --> 00:04:23,206 هیچ کس نمی دونه تا وقتی اعلام نشه 109 00:04:23,306 --> 00:04:24,807 و البته ، من نمی تونم اعلام کنم 110 00:04:24,907 --> 00:04:27,428 مثل این می مونه که شمع تولدتو خودت روشن کنی 111 00:04:30,188 --> 00:04:32,649 می خوای من اعلام کنم دیانا؟ 112 00:04:32,749 --> 00:04:34,290 اوه چارلز 113 00:04:34,390 --> 00:04:36,091 تو همیشه می تونی منو مثل یه کتاب بخونی 114 00:04:36,191 --> 00:04:38,353 [BRIGHT MUSIC] 115 00:04:38,739 --> 00:04:40,800 ♪ ♪ 116 00:04:40,931 --> 00:04:42,586 اوکی ، مرحله اول تجارت 117 00:04:42,611 --> 00:04:44,312 - دبوتنت بال - ببخشید،چی؟ 118 00:04:44,392 --> 00:04:46,368 می تونم قسم بخورم که گفتی دبوتنت بال 119 00:04:46,438 --> 00:04:47,818 گفتم،آره 120 00:04:47,926 --> 00:04:50,140 پابلیشرز ویکلی این مهمونی بزرگ و برگزار می کنه 121 00:04:50,165 --> 00:04:51,778 هر سال نویسنده های تازه وارد 122 00:04:51,816 --> 00:04:55,118 به وسیله استادشون به جامعه ی انتشارات اسکورت میشن 123 00:04:55,155 --> 00:04:56,657 ...چرنده ، اما 124 00:04:56,682 --> 00:04:58,169 اما این روال هر ساله 125 00:04:58,194 --> 00:04:59,500 یادتون میاد وقتی که مائورین دوود 126 00:04:59,541 --> 00:05:00,722 و جنیفر اگان لباس یک شکل پوشیده بودن؟ 127 00:05:00,766 --> 00:05:02,066 قسم می خورم،که روی فروش کتاب تاثیر گذاشت 128 00:05:02,091 --> 00:05:04,446 گوش کنید ، این یه عملیات مطبوعاتی بزرگه 129 00:05:04,526 --> 00:05:05,791 و ما اولین کارمون رو از دست میدیم 130 00:05:05,845 --> 00:05:08,680 .نویسنده های تازه وارد چرا جیک دوروکس نه؟ 131 00:05:08,778 --> 00:05:11,071 - پاس سخت - کوئین نمی خواد انجامش بده؟ 132 00:05:11,103 --> 00:05:12,227 بنظر میاد تو محلشونه 133 00:05:12,278 --> 00:05:15,352 اون درگیر تبلیغات انتخاباتیه،خدا رو شکر 134 00:05:15,406 --> 00:05:17,954 پی تی بی بدنام چطور؟ 135 00:05:18,011 --> 00:05:19,524 میشه لطفا از کلمات خودت استفاده کنی؟ 136 00:05:19,589 --> 00:05:21,210 پائولین ترنر بروکز 137 00:05:21,381 --> 00:05:23,122 می دونم که عاقبت نزدیک اونو از دست دادیم 138 00:05:23,153 --> 00:05:25,860 اما پارسال هیچی بهتر از "تعطیلات زناشویی" نفروخت 139 00:05:25,935 --> 00:05:27,316 خب می تونم ازش بخوام 140 00:05:27,416 --> 00:05:29,063 من قراره فردا باهاش ناهار بخورم 141 00:05:29,163 --> 00:05:31,571 اوه اوکی .خیلی خبر خوبیه 142 00:05:31,626 --> 00:05:32,696 نه خیلی خوب،قضیه بو داره 143 00:05:32,729 --> 00:05:34,297 اتحاد نویسنده و ویراستار سابق 144 00:05:34,321 --> 00:05:35,391 بنظر می رسه کاملا معمولیه 145 00:05:35,423 --> 00:05:37,124 مطمئنم حتی امروز خبرای بهتری هم داریم 146 00:05:37,216 --> 00:05:39,437 مگه نه،چارلز؟ 147 00:05:39,842 --> 00:05:42,774 !داریم؟داریم 148 00:05:42,857 --> 00:05:46,547 ...همگی،آه دیانا داره ازدواج می کنه 149 00:05:46,703 --> 00:05:48,407 - چی؟ - داری ازدواج می کنی؟ 150 00:05:48,464 --> 00:05:50,645 - با کی؟ یعنی به کی یا چی؟ 151 00:05:50,855 --> 00:05:52,436 و اسم طرف هست انزو دیلوکا 152 00:05:52,528 --> 00:05:55,868 اوه دایانا دیلوکا خب بهتر از تروت هست 153 00:05:55,973 --> 00:05:57,805 من تروت رو نگه می دارم 154 00:05:58,159 --> 00:06:01,441 !یییییایییی 155 00:06:04,529 --> 00:06:06,630 !هیجان انگیزه!من هیجان زده هستم 156 00:06:06,668 --> 00:06:07,929 چرا تو هیجان زده نیستی؟ 157 00:06:07,954 --> 00:06:09,574 لایزا لطفا خودتو غیرفعال کن 158 00:06:09,852 --> 00:06:11,467 اول برنامه ریزی ، بعد هیجان 159 00:06:11,540 --> 00:06:12,891 اوکی خب من اینجام که کمک کنم 160 00:06:12,969 --> 00:06:14,484 خوبه اما من همه کارا رو تریتبشو میدم 161 00:06:14,509 --> 00:06:15,602 و تو فقط خودتو قابل استفاده کن 162 00:06:15,627 --> 00:06:16,768 - واسه روز - روز؟ 163 00:06:16,818 --> 00:06:18,040 چه کارایی باقی می مونه واسه روز؟ 164 00:06:18,095 --> 00:06:20,040 خب کمک می کنی لباس بگیرم،مداخله تو برگزاری می کنی 165 00:06:20,087 --> 00:06:21,555 با کمک خویشاوندان آزاردهنده ی جدیدم 166 00:06:21,583 --> 00:06:23,284 از این جور چیزا 167 00:06:23,517 --> 00:06:25,480 منظورت ساقدوش عروسه؟ 168 00:06:26,691 --> 00:06:28,592 اگه می خوای خودتو ترفیع بدی با این موضوع،خوبه 169 00:06:28,661 --> 00:06:31,002 دیانا،من عاشق اینم که ساقدوش تو بشم 170 00:06:31,180 --> 00:06:33,221 و تو سالی یه بغل می گیری 171 00:06:34,254 --> 00:06:36,004 - و همین طوره - آه! 172 00:06:36,153 --> 00:06:38,334 [UPBEAT MUSIC] 173 00:06:38,551 --> 00:06:41,188 - اوکی - !اوکی آره 174 00:06:41,715 --> 00:06:44,824 ♪ ♪ 175 00:06:45,035 --> 00:06:47,936 [ROMANTIC MUSIC] 176 00:06:48,020 --> 00:06:50,902 ♪ ♪ 177 00:06:51,018 --> 00:06:53,445 [DOOR OPENS] 178 00:06:53,939 --> 00:06:57,407 - داری می پزی؟ - اوه ، غذای مورد علاقتو پختم 179 00:06:57,499 --> 00:07:00,945 پای گردوی آمریکایی و پینونوآر(یه نوع انگور که شراب به همین اسم ازش درست میشه)بشین 180 00:07:02,107 --> 00:07:04,208 یادته توی یه ستاره متولد شده است 181 00:07:04,265 --> 00:07:08,195 وقتی که جکسون اون استیک رو واسه سگش درست کرد؟ 182 00:07:08,274 --> 00:07:10,313 داری یه جورایی گولم می زنی 183 00:07:10,400 --> 00:07:12,181 چارلز ازم خواست که باهاش زندگی کنم 184 00:07:12,206 --> 00:07:14,988 اوه واوو!این پای مجرم هست؟ 185 00:07:15,069 --> 00:07:17,330 - و شراب -لایزا تو می تونی رها بشی 186 00:07:17,414 --> 00:07:19,467 - من واست خوشحالم - می دونم که سریعه 187 00:07:19,563 --> 00:07:21,103 اما خوبه 188 00:07:21,156 --> 00:07:25,430 این مرحله مهمی از زندگی هست من تاحالا با کسی زندگی نکردم 189 00:07:25,695 --> 00:07:29,657 طولانی ترین رابطه رو با تو داشتم خب تو بودی 190 00:07:29,716 --> 00:07:31,337 تو و من جدا نمی شیم 191 00:07:31,362 --> 00:07:33,223 - من فقط میرم بالا شهر - خب هیچی جز این که 192 00:07:33,265 --> 00:07:35,967 بخاطر مسافت طولانی 6 تا قطار لازمه 193 00:07:36,137 --> 00:07:39,829 دلم برات تنگ میشه شب های شرابیمون 194 00:07:39,951 --> 00:07:41,969 زیادی خوردن توی برنامه بزرگ پخت و پز بریتانیا 195 00:07:42,510 --> 00:07:44,131 بوی رنگ لالایی منه واسه خواب 196 00:07:44,224 --> 00:07:46,899 اوه خدا ، من برات 197 00:07:46,924 --> 00:07:50,016 به کیت تحریک کننده ارزون می فرستم نگران نباش 198 00:07:50,118 --> 00:07:52,217 !اوه 199 00:07:52,755 --> 00:07:54,936 برو به چارلز زنگ بزن و بله رو بگو 200 00:07:54,982 --> 00:07:56,967 می دونم که می خوای،مگه نه؟ 201 00:07:57,455 --> 00:08:00,357 [SOFT MUSIC] 202 00:08:00,510 --> 00:08:06,153 ♪ ♪ 203 00:08:07,736 --> 00:08:09,237 [UPBEAT MUSIC] 204 00:08:09,337 --> 00:08:11,238 ♪ رژ لب سیاه ، درام زیاد ♪ 205 00:08:11,338 --> 00:08:12,599 - ...کلسی چطوره؟ - ...نیکول داره 206 00:08:12,628 --> 00:08:13,807 - به عنوان ناشر؟ - توی ویولن خیلی خوبه 207 00:08:13,859 --> 00:08:15,518 - ببخشید - ...نه 208 00:08:16,018 --> 00:08:18,718 - کلسی می کشدش - !اوه 209 00:08:18,759 --> 00:08:21,613 این یه زمینه ی جدیده اما ما به آهستگی توش حرکت می کنیم 210 00:08:21,685 --> 00:08:23,860 من همیشه مشارکت شما رو تحسین می کردم 211 00:08:24,017 --> 00:08:27,114 و نه فقط به خاطر منفعتی که واسه کتاب من داشت 212 00:08:27,616 --> 00:08:30,821 خب زندگی به عنوان یه نویسنده تمام وقت چطوره؟ 213 00:08:30,846 --> 00:08:34,011 راستش ، من یه جورایی گرفتار شدم 214 00:08:34,011 --> 00:08:36,697 سورپرایز شدم حس آخرین باری 215 00:08:36,722 --> 00:08:38,965 که همو دیدیم بهم دست داد کلمات فقط ازت بیرون می ریختن 216 00:08:39,001 --> 00:08:41,583 مثل یه رودخونه یا یه سونامی 217 00:08:41,685 --> 00:08:47,590 آره من واقعا آسیب دیدم و همین طور سرزنش شدم 218 00:08:47,941 --> 00:08:50,744 اما حقیقت اینه،من باید توی میلنیال می موندم 219 00:08:51,129 --> 00:08:54,379 من باید با تو می موندم لایزا 220 00:08:54,564 --> 00:08:56,305 منظورم اینه که تو یه ویراستار رؤیایی بودی 221 00:08:56,608 --> 00:08:59,465 تو همیشه می دونستی چه جوری بهترین کارو از من بگیری 222 00:08:59,646 --> 00:09:04,629 در واقع،شاید الان داریم دعواهای اون موقع رو دفن می کنیم 223 00:09:04,801 --> 00:09:06,129 تو کمک منو می خوای 224 00:09:06,200 --> 00:09:09,379 اوه ،اگر فقط بتونی یک یا دو فصل رو بخونی 225 00:09:09,547 --> 00:09:13,878 لایزا،تو یه جوری منو درک می کردی که ویراستار جدیدم نمی کنه 226 00:09:14,302 --> 00:09:17,324 - بهت نیاز دارم - اوکی. 227 00:09:17,673 --> 00:09:20,527 - یه نگاه میندازم - !اوه ، ممنون 228 00:09:20,614 --> 00:09:22,435 اما من در واقع یه کمک ازت می خوام 229 00:09:22,480 --> 00:09:25,066 - اوکی - میلنیال امشب دعوت شده 230 00:09:25,104 --> 00:09:27,726 به دبوتنت بال پی دبلیو 231 00:09:27,825 --> 00:09:30,543 اوه ، شب نشینی واسه نویسنده های تازه وارد 232 00:09:30,600 --> 00:09:32,333 می دونم که دقیقه نودی دارم بهت میگم 233 00:09:32,385 --> 00:09:35,607 اما میشه تو نویسنده تازه وارد ما باشی؟ 234 00:09:36,035 --> 00:09:38,964 شوخی می کنی؟از خدامه 235 00:09:39,186 --> 00:09:41,684 و رقص والس من بد نیست 236 00:09:41,754 --> 00:09:43,457 می خوای یه لباس کرایه کنی؟ 237 00:09:43,694 --> 00:09:46,596 [ترجمه دریمر] instagram: @dreamer_bbf 238 00:09:46,821 --> 00:09:49,272 ♪ ♪ 239 00:09:49,331 --> 00:09:51,879 - ♪ من اضافی ام ♪ - هی لایزا 240 00:09:51,904 --> 00:09:53,604 می خواستم یه سری خبر بهت بدم 241 00:09:53,650 --> 00:09:55,071 خب یکی از دوستای من توی نیویورکر 242 00:09:55,096 --> 00:09:57,522 امشب میاد خب ما می خوایم 243 00:09:57,561 --> 00:09:59,182 عینا درباره شهر صحبت کنیم 244 00:09:59,355 --> 00:10:02,056 اوکی ، امشب می بینمت،نمی تونم صبر کنم 245 00:10:02,177 --> 00:10:04,262 به نظر من خیلی جالبه که تو 246 00:10:04,287 --> 00:10:05,481 با دوست دختر سابق انقدر رفیقی 247 00:10:05,532 --> 00:10:07,821 اوه خوبه میخوای چیکار کنی؟ 248 00:10:08,118 --> 00:10:09,939 In my circles, men are always running off 249 00:10:09,964 --> 00:10:11,465 with their 20-something assistants. 250 00:10:11,496 --> 00:10:14,822 20-something? That woman isn't 20-anything. 251 00:10:15,508 --> 00:10:18,191 - I don't know what you mean. - Well, I scanned her license 252 00:10:18,219 --> 00:10:19,800 when she registered as a guardian. 253 00:10:19,900 --> 00:10:22,418 - Sorry, I'm confused. - Well, I'm not supposed to 254 00:10:22,451 --> 00:10:25,138 share this sort of information, but... 255 00:10:25,388 --> 00:10:28,329 [TENSE MUSIC] 256 00:10:28,664 --> 00:10:35,668 ♪ ♪ 257 00:10:36,822 --> 00:10:38,651 ببخشید 258 00:10:41,133 --> 00:10:43,514 [JAZZY MUSIC] 259 00:10:43,731 --> 00:10:45,705 خیلی مسخره ست.مگه نه؟ 260 00:10:45,730 --> 00:10:46,870 آره خیلی مسخره ست 261 00:10:46,895 --> 00:10:48,515 شبیه مراسم رقص دبیرستانی ها واسه بزرگسالای گنده ست 262 00:10:48,540 --> 00:10:51,316 - خب معلومه که من واسه همین اینجا هستم - آره من نمی دونستم 263 00:10:51,385 --> 00:10:53,766 من مراسم رقص دبیرستانی خودم و رد کردم که با دنیتی کین ملاقات کنم و بهش خوش آمد بگم 264 00:10:53,791 --> 00:10:55,826 - کلسی -بهش افتخار نمی کنم 265 00:10:55,926 --> 00:10:58,076 آه بله ، راستش من توی مراسم رقص دبیرستانم بکارتم و از دست دادم 266 00:10:58,223 --> 00:10:59,604 ...خب ، بیشترش رو 267 00:10:59,728 --> 00:11:00,828 [CHUCKLES] 268 00:11:00,853 --> 00:11:02,394 تو چی پادشاه رقص دبیرستان؟ 269 00:11:02,419 --> 00:11:04,800 - از کجا می دونی؟ - اوه ؛ آره ، اون آهنگ ها 270 00:11:04,901 --> 00:11:07,309 - پرش کن ، لطفا - چشم بانوی من 271 00:11:07,500 --> 00:11:10,281 - پادشاه رقص دبیرستانی - ♪ قلبم میره♪ 272 00:11:10,538 --> 00:11:12,079 - به سلامتی - لایزا میلر؟ 273 00:11:12,194 --> 00:11:13,775 ما داریم همه نویسنده های تازه وارد رو مرتب می کنیم 274 00:11:13,800 --> 00:11:15,460 و تو پشت صحنه همراهیشون می کنیم میشه لطفا دنبال من بیای؟ 275 00:11:15,510 --> 00:11:17,285 ...البته.برام یه رقص نگه دار 276 00:11:17,331 --> 00:11:19,028 هممم 277 00:11:20,990 --> 00:11:24,052 سلام می تونم باهات صحبت کنم؟ 278 00:11:24,113 --> 00:11:26,254 همه چی خوبه؟ 279 00:11:26,479 --> 00:11:28,620 راحت نیست که اینو بهت بگم 280 00:11:28,963 --> 00:11:32,605 اما لایزا 42 سالشه 281 00:11:36,595 --> 00:11:40,324 شنیدی؟گفتم اون زن 282 00:11:40,349 --> 00:11:44,599 که باهاشی به من و تو و همه دروغ گقته 283 00:11:44,624 --> 00:11:47,627 تمام این مدت 284 00:11:49,090 --> 00:11:51,411 نمی خواستم این جوری بفهمی این موضوع رو 285 00:11:53,482 --> 00:11:57,044 چی ؟ می دونستی ؟ 286 00:11:58,705 --> 00:12:00,404 ...چارلز 287 00:12:01,730 --> 00:12:03,471 من بخاطر دخترهام بهش اعتماد کردم 288 00:12:03,496 --> 00:12:06,403 خانم بروکز،این جا هستی.ما بهت تو پشت صحنه ای اس ای پی نیاز داریم 289 00:12:06,428 --> 00:12:09,404 - نوبت شماست - ...من 290 00:12:15,606 --> 00:12:17,827 اوه خوشگل شدی این نواره رو دوست دارم 291 00:12:17,931 --> 00:12:20,140 معرفی می کنم پائولین ترنر بروکز 292 00:12:20,171 --> 00:12:23,576 نویسنده ی پرفروش ترین رمان تعطیلات زناشوئی 293 00:12:25,801 --> 00:12:28,576 بازوهاتونو گره بزنید لطفا 294 00:12:29,088 --> 00:12:31,250 همراه پائولین امشب لایزا میلر هست 295 00:12:31,309 --> 00:12:33,049 ویراستار انتشارات میلنیال 296 00:12:33,119 --> 00:12:35,500 همکاری پائولین و لایزا خاص هست 297 00:12:35,568 --> 00:12:39,390 اون تنها نویسنده تازه وارده که مربیش از خودش جوونتر هست 298 00:12:39,415 --> 00:12:42,227 چه داستان زیبایی 299 00:12:45,543 --> 00:12:48,084 آم ، سلام ، به همگی 300 00:12:48,473 --> 00:12:51,374 من خیلی مشتاق بودم امشب این جا باشم 301 00:12:51,576 --> 00:12:54,758 به همراه ویراستارم لایزا میلر 302 00:12:55,053 --> 00:12:58,918 کسی که انقدر بهش ایمان و اعتماد داشتم 303 00:12:59,040 --> 00:13:01,168 که باهاش کتاب اولم رو می نوشتم 304 00:13:01,499 --> 00:13:03,841 بعضی از شما می دونید که من روی یه نتیجه کار کردم 305 00:13:03,879 --> 00:13:06,668 و باید اقرار کنم که سخت بود 306 00:13:06,701 --> 00:13:09,303 این که افت نکنی 307 00:13:09,488 --> 00:13:14,992 فقط خودمو توی نوشتن کلیشه ای ترین داستان پیدا کردم 308 00:13:15,026 --> 00:13:17,523 قهرمان، همسر رنج کشیده 309 00:13:17,578 --> 00:13:20,312 فقط از جایی میاد که بفهمه 310 00:13:20,337 --> 00:13:25,520 که همسرشو به یه دستیار جوون باخت 311 00:13:25,978 --> 00:13:28,577 فکر نمی کنم که رازی وجود داشته باشه که 312 00:13:28,602 --> 00:13:30,863 نوشته ی من به نوعی زندگینامه هست 313 00:13:31,055 --> 00:13:35,277 پس تصور کنید چقدر اذیت شدم که فهمیدم حقیقت 314 00:13:35,384 --> 00:13:38,288 خیلی دراماتیک تر از هرچیزی هست 315 00:13:38,313 --> 00:13:40,293 که می تونستم بنویسم 316 00:13:40,479 --> 00:13:43,379 ...چون حقیقت اینه که دستیار جوان 317 00:13:43,488 --> 00:13:45,069 [TENSE MUSIC] 318 00:13:45,170 --> 00:13:47,879 ...این دستیار 319 00:13:47,915 --> 00:13:49,576 ♪ ♪ 320 00:13:49,601 --> 00:13:52,623 20سالش یا هرچیزی که ادعا می کنه نیست 321 00:13:53,376 --> 00:13:57,738 ...لایزا میلر 42 سالش هست 322 00:13:59,336 --> 00:14:01,851 و سال ها اون بی شرمانه دروغ گفته 323 00:14:01,876 --> 00:14:04,351 درباره ی این که کی هست 324 00:14:04,825 --> 00:14:08,067 [INDISTINCT WHISPERS] 325 00:14:13,852 --> 00:14:16,473 خدایا، این زن دیوانه ست 326 00:14:16,590 --> 00:14:18,371 ببخشید چارلز اما من نمی تونم بشینم 327 00:14:18,396 --> 00:14:19,921 و اجازه بدم اون این جوری بهمون تهمت بزنه 328 00:14:19,967 --> 00:14:21,749 - ...دیانا،نه - پائولین تو تنها آدم 329 00:14:21,798 --> 00:14:24,153 - دروغگوی بی شرم در این جا هستی - ...دیانا صبر کن 330 00:14:24,178 --> 00:14:26,523 تو آدم اندوهگین و کوچکی هستی 331 00:14:26,548 --> 00:14:27,929 به راحتی به کسی حسودی می کنی 332 00:14:27,954 --> 00:14:29,453 که همسر سابقت عاشقش شده 333 00:14:29,478 --> 00:14:31,515 چطور جرئت می کنی؟ چطور جرئت می کنی که 334 00:14:31,575 --> 00:14:33,235 ایم این زن بی گناه جوون رو لکه دار کنی؟ 335 00:14:33,273 --> 00:14:34,974 تو حیا نداری؟ 336 00:14:35,097 --> 00:14:36,835 ما رسما صرف نظر می کنیم از انتخاب تو 337 00:14:36,860 --> 00:14:39,178 - نوار ، لطفا - دیانا ، این درسته 338 00:14:39,976 --> 00:14:41,676 همش درسته 339 00:14:41,879 --> 00:14:44,780 [STIRRING MUSIC] 340 00:14:45,177 --> 00:14:52,180 ♪ ♪ 341 00:14:54,500 --> 00:14:56,185 - ...دیانا صبر کن - هر جهنمی می خوای بمون 342 00:14:56,185 --> 00:14:57,544 دور از من باش 343 00:15:13,130 --> 00:15:16,376 - !دیانا - هی بهش فشار نیار 344 00:15:20,020 --> 00:15:23,976 - !اوه ، خدای من ، دیانا - به 911 زنگ بزن 345 00:15:26,030 --> 00:15:28,051 [DRAMATIC MUSIC] 346 00:15:28,267 --> 00:15:30,008 هی ، من هرچی سریع تر خودمو این جا رسوندم 347 00:15:30,039 --> 00:15:31,420 چی شده؟اون خوبه؟ 348 00:15:31,471 --> 00:15:33,172 دکتر گفت که یه حمله عصبی بوده 349 00:15:33,197 --> 00:15:34,377 [EXHALES] 350 00:15:34,585 --> 00:15:36,960 اوکی،الان چطوره؟ 351 00:15:36,960 --> 00:15:39,095 نمی دونیم اون نمی خواد ما ببینیمش 352 00:15:40,441 --> 00:15:42,442 [EXHALES] 353 00:15:44,395 --> 00:15:46,396 [KNOCKING] 354 00:15:47,508 --> 00:15:50,807 هی،خوبی؟چی شده؟ 355 00:15:50,898 --> 00:15:53,280 اوه ،من...خوبم 356 00:15:53,334 --> 00:15:56,538 من کاملاراعتمادمو به بشریت از دست دادم 357 00:15:56,563 --> 00:16:00,424 اما به جاش،خوبم.آتیوان کمک می کنه 358 00:16:00,964 --> 00:16:05,276 لایزا درباره سنش دروغ گفته 359 00:16:05,301 --> 00:16:08,854 و همه می دونستن به جز من 360 00:16:08,940 --> 00:16:11,762 واقعا؟خب ، چند سالشه؟ 361 00:16:11,963 --> 00:16:15,018 - 42 - هاه 362 00:16:15,079 --> 00:16:16,833 خوب مونده 363 00:16:17,842 --> 00:16:20,753 من...منظورم اینه،اون منم گول زده 364 00:16:20,952 --> 00:16:26,366 همه می دونستن،انزو،به جز من 365 00:16:26,391 --> 00:16:27,582 [LAUGHS] 366 00:16:27,607 --> 00:16:29,816 من خنده دارم احمق دهاتی هستم 367 00:16:29,899 --> 00:16:31,964 منظورم اینه،چطور می تونم نبینمش؟ 368 00:16:32,226 --> 00:16:33,990 می دونی ، یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه 369 00:16:34,052 --> 00:16:36,010 اگه تو بوی یه ماهی بفهمی و به اطراف اتاق نگاه کنی 370 00:16:36,052 --> 00:16:38,737 و ماهی نبینی تو ماهی هستی 371 00:16:38,764 --> 00:16:43,395 ببین،لایزا بیرون ایستاده چرا باهاش حرف نمی زنی؟ 372 00:16:43,427 --> 00:16:45,895 نه نه نمی تونم 373 00:16:46,731 --> 00:16:48,419 فقط با تو حرف می زنم 374 00:16:50,820 --> 00:16:54,324 خوبه،من با وکیلت صحبت می کنم 375 00:16:55,879 --> 00:16:57,618 [PHONE BEEPS] 376 00:16:57,677 --> 00:17:00,282 وکیل؟درباره چی بود این حرفا؟ 377 00:17:02,375 --> 00:17:03,796 پائولین عصبانی هست 378 00:17:03,842 --> 00:17:06,293 اون می خواد توافق نامه حضانت ما رو دوباره بررسی کنه 379 00:17:06,358 --> 00:17:07,939 [EXHALES] 380 00:17:08,032 --> 00:17:10,573 خب،الان وقتش نیس که من بیام پیشت زندگی کنم 381 00:17:10,688 --> 00:17:14,933 - این فقط همه چی رو بدتر می کنه - لایزا،من خیلی متاسفم 382 00:17:15,077 --> 00:17:19,059 - واسه چی معذرت خواهی می کنی - مسئولیت اون با منه 383 00:17:19,135 --> 00:17:20,957 پائولین مادر بچه های منه 384 00:17:20,982 --> 00:17:23,363 من باید از اول درباره این موضوع باهاش صداقت می داشتم 385 00:17:23,785 --> 00:17:27,494 تو فقط مواظب من بودی 386 00:17:33,136 --> 00:17:37,238 بچه ها شما باید برید خونه اون نمی خواد کسی رو ببینه 387 00:17:37,416 --> 00:17:40,317 [SOFT MUSIC] 388 00:17:40,558 --> 00:17:46,261 ♪ ♪ 389 00:17:46,407 --> 00:17:48,408 [PHONE BUZZES] 390 00:17:49,682 --> 00:17:51,343 [PHONE CLICKS] 391 00:17:51,368 --> 00:17:52,879 - جاش - ...تو 392 00:17:52,904 --> 00:17:54,946 تو تازه از برگدوفز برگشتی؟ 393 00:17:54,974 --> 00:17:56,435 هی ، آب و هوا چطور بود؟ 394 00:17:56,472 --> 00:17:59,082 - فرق داشت؟ - راجع به چی حرف می زنی؟ 395 00:17:59,158 --> 00:18:01,418 شایعه شده که تو 396 00:18:01,496 --> 00:18:04,613 الان رسما تو یه بانوی شرقی هستی 397 00:18:06,254 --> 00:18:11,329 من نیستم.نرفتم 398 00:18:11,394 --> 00:18:14,579 من دقیقا همون جایی ایستادم که باید باشم 399 00:18:15,600 --> 00:18:20,715 هی ، لایزا ، خوبی؟ 400 00:18:21,450 --> 00:18:23,605 من همه چی رو بهم ریختم 401 00:18:23,692 --> 00:18:25,873 و الان،راه برگشتی نیست 402 00:18:26,042 --> 00:18:28,426 من واقعا...من فقط...نمی دونم باید چه کار کنم 403 00:18:30,440 --> 00:18:33,641 خب،می خوای راجع بهش حرف بزنی؟ 404 00:18:34,545 --> 00:18:39,391 - چقدر وقت داری؟ - هرچقدر تو لازم داری 405 00:18:40,691 --> 00:18:42,112 [DRAMATIC MUSIC] 406 00:18:42,882 --> 00:18:44,912 داستان های واقعی انتشارات میلنیال 407 00:18:44,937 --> 00:18:46,443 در کتاب های جوانشان وجود ندارد 408 00:18:46,468 --> 00:18:48,163 به جز در پشت صحنه خوبه 409 00:18:48,207 --> 00:18:50,007 راه های زیادی بود که می تونستیم جلوی این رو بگیریم 410 00:18:50,127 --> 00:18:52,187 - !خیلی - این یه کابوس وحشتناکه 411 00:18:52,218 --> 00:18:53,874 می دونی،این همه چی رو نشون میده 412 00:18:53,899 --> 00:18:55,109 منظورم اینه،اون اسنپ چت نداره 413 00:18:55,167 --> 00:18:57,413 اون فکر می کرد که فور لوکو یه رپر بوده 414 00:18:57,458 --> 00:18:59,351 من دیدم که اون جعبه های شکر دیابتی می گیره 415 00:18:59,376 --> 00:19:00,917 واسه شام و من فکر می کردم اون عجیبه 416 00:19:00,958 --> 00:19:02,788 گوش کن،ما باید میزان خسارت رو کنترل کنیم 417 00:19:02,813 --> 00:19:04,921 - آره - انگار نفرین شدیم 418 00:19:04,994 --> 00:19:07,124 - پوست سرم می خاره - نه کلسی نه 419 00:19:07,154 --> 00:19:10,055 خبر خوب اینه که الان کوین درباره سن لایزا خبر داره 420 00:19:10,108 --> 00:19:12,500 اوه ، خط کشی های نقره ای دور اینجا 421 00:19:12,525 --> 00:19:14,617 فقط دارن باریک تر میشن 422 00:19:14,691 --> 00:19:17,153 کوین می دونه اوه ، کارورزها چی؟ 423 00:19:17,191 --> 00:19:19,232 اونا هم قبل از من می دونستن؟ 424 00:19:22,895 --> 00:19:25,036 - اون ازم متنفره - باهاش حرف میزنم 425 00:19:25,074 --> 00:19:27,343 صبج بخیر خانم میلر 426 00:19:27,390 --> 00:19:28,726 - لارن - پدر و مادرم بهم یاد دادن 427 00:19:28,769 --> 00:19:30,227 به بزرگترام احترام بذارم 428 00:19:30,618 --> 00:19:32,359 ببین ، من می دونم که باید یه عالمه معذرت خواهی کنم 429 00:19:32,396 --> 00:19:35,227 اما جایی هست که نیاز دارم که شروع کنم 430 00:19:35,253 --> 00:19:36,634 هیچ کدومتون دیانا رو ندیدید؟ 431 00:19:36,672 --> 00:19:38,853 اوه ، آره ، دیوا دیدش حدود ساعت 6 صبح 432 00:19:38,929 --> 00:19:40,117 خانم 433 00:19:40,367 --> 00:19:42,226 [BRIGHT MUSIC] 434 00:19:42,287 --> 00:19:45,532 ...تو بوتاکس کردی ، یا 435 00:19:46,429 --> 00:19:48,610 بای بای 436 00:19:49,235 --> 00:19:51,265 ♪ ♪ 437 00:19:51,349 --> 00:19:52,955 [KNOCKING] 438 00:19:53,002 --> 00:19:54,455 بیا تو 439 00:19:56,384 --> 00:20:00,766 سلام ، لایزا ، اگر حتی این اسم واقعیت باشه 440 00:20:00,866 --> 00:20:02,452 لارن گفت به زودی میای داخل 441 00:20:02,486 --> 00:20:05,704 آره ، من داشتم قرارداد خاتمه قرارداد رو تهیه می کردم 442 00:20:05,800 --> 00:20:07,861 البته،دیانا.فقط اگر 443 00:20:07,914 --> 00:20:10,375 - بهم اجازه بدی که توضیح بدم - چه ماست مالی میخوای بکنی؟ 444 00:20:10,546 --> 00:20:12,757 همم؟اول چارلز،حالا این 445 00:20:12,785 --> 00:20:16,147 فکر نمی کنم بتونم با همه دروغ هایی که گفتی بتونم کنار بیام 446 00:20:17,516 --> 00:20:19,657 تو باید اوقات خوبی رو با هزینه ی من گذرونده باشی 447 00:20:19,694 --> 00:20:21,326 نه اصلا اینجوری نبود 448 00:20:21,351 --> 00:20:23,532 چطور بود لایزا؟ 449 00:20:23,811 --> 00:20:27,117 واقعا دروغ گفتن به کسی که مواظبشم خیلی سخت بود 450 00:20:27,185 --> 00:20:29,038 دیانا من خیلی بهت مدیونم 451 00:20:29,090 --> 00:20:31,084 تو تنها کسی بودی که می خواست منو استخدام کنه 452 00:20:31,109 --> 00:20:32,475 خب ، دروغ نمی گفتم اگر می دونستم 453 00:20:32,500 --> 00:20:36,251 دقیقا.این دلیل این بود که دروغ گفتم 454 00:20:37,169 --> 00:20:39,470 من این شانس کار کردن برای تو رو دیدم 455 00:20:39,499 --> 00:20:41,679 بزرگ ترین شانسی که تا حالا داشتم 456 00:20:41,704 --> 00:20:43,605 و من باید جوانه می زدم 457 00:20:43,680 --> 00:20:46,414 و زندگی من وقتی این کار رو کردم برکت پیدا کرد 458 00:20:46,538 --> 00:20:49,474 تو نمی تونی بازی رو بدون بازی کردن ببری 459 00:20:52,053 --> 00:20:55,395 - تو اینو بهم یاد دادی - اما واسه چی ، لایزا؟ 460 00:20:55,636 --> 00:20:59,098 منظورم اینه ، من ساعت ها توی ذهنم جستجو کردم 461 00:20:59,190 --> 00:21:00,690 و برای زندگی من من نمی تونم 462 00:21:00,715 --> 00:21:02,782 یه جواب خوب واسه سؤالم بفهمم 463 00:21:02,807 --> 00:21:05,149 کدوم آدم عاقلی این مسیر رو میره 464 00:21:05,174 --> 00:21:07,525 واسه این کار؟ 465 00:21:08,257 --> 00:21:11,078 که به من قهوه بده و سالاد واسم درست کنه؟ 466 00:21:11,343 --> 00:21:14,390 واسه دوختن شلوار من؟ واسه تمیز کردن قفسه پرنده م؟ 467 00:21:14,430 --> 00:21:17,275 واسه آوردن نمونه ادرار من واسه دکتر 468 00:21:17,678 --> 00:21:21,132 واسه...واسه...واسه گرفتن دستای من وقتی من توی فرش قرمز تنها بودم؟ 469 00:21:21,157 --> 00:21:23,421 واسه متقاعد کردن من برای جنگیدن واسه انزو وقتی که من از خودم دورش می کردم 470 00:21:23,446 --> 00:21:25,458 کی این کارو می کنه؟ 471 00:21:30,015 --> 00:21:33,101 منظورم اینه،من فقط واسه پول این کارها رو نمی کردم 472 00:21:33,375 --> 00:21:35,057 البته که نه 473 00:21:37,057 --> 00:21:39,218 من همه اون کارها رو بخاطر تو کردم 474 00:21:41,867 --> 00:21:44,188 خب، شاید تو کاری کردی که مجبور بودی بکنی 475 00:21:46,383 --> 00:21:48,384 و می تونم بهش احترام بذارم 476 00:21:51,333 --> 00:21:54,055 تو خوش شانسی که قلابتو به یه ستاره گیر انداختی 477 00:21:56,441 --> 00:21:58,877 اما اگر ما می خوایم به جلو پیش بریم 478 00:21:59,388 --> 00:22:04,377 صداقت بهترین سیاسته واضحه؟ 479 00:22:06,127 --> 00:22:09,036 - نمی تونم بیشتر قبول کنم - و یه چیز دیگه 480 00:22:09,377 --> 00:22:11,626 تو دیگه ساقدوش من نیستی 481 00:22:11,938 --> 00:22:15,841 - فهمیدم - تو ساقدوش پیر من هستی 482 00:22:15,895 --> 00:22:16,802 [LAUGHS] 483 00:22:16,827 --> 00:22:20,064 - خیلی جالبه ، دیانا - جوک نیست 484 00:22:22,846 --> 00:22:25,314 - لایزا? - بله. 485 00:22:26,845 --> 00:22:29,031 ...فقط می خوام بگم 486 00:22:35,436 --> 00:22:38,477 من...من واسه نسخه های جدید به شماره ها نیاز دارم 487 00:22:39,324 --> 00:22:42,185 [SOFT MUSIC] 488 00:22:42,644 --> 00:22:44,145 می دونم خودم می تونم پیداش کنم 489 00:22:44,198 --> 00:22:47,220 اما ترجیح میدم تو انجامش بدی 490 00:22:48,247 --> 00:22:50,231 منم دوستت دارم 491 00:22:50,585 --> 00:22:55,083 ♪ ♪ 492 00:22:55,559 --> 00:23:04,614 ترجمه و هماهنگی از دریمر Instagram: @dreamer_bbf