1 00:00:03,024 --> 00:00:05,570 مهم نيست چقدر طول ميکشه من بايد 900 امتياز بگيرم 2 00:00:05,595 --> 00:00:06,561 ميخوام خودمو پوشک کنم 3 00:00:06,586 --> 00:00:07,585 و تا فردا همينجا بشينم 4 00:00:07,610 --> 00:00:08,909 تو پول نداري که پوشک بخري 5 00:00:08,934 --> 00:00:10,453 هيچوقت نگفتم که ميخوام پوشک بخرم 6 00:00:10,478 --> 00:00:12,152 هر چيزي مي تونه به عنوان پوشک استفاده بشه 7 00:00:12,270 --> 00:00:14,352 يکم از اين ميخواي؟- نه، نه، همينجوري خوبه- 8 00:00:14,377 --> 00:00:15,344 فردا سرکار يه روز بزرگ و مهم پيش رو دارم 9 00:00:15,369 --> 00:00:16,789 اوه کار واسه عوضيا- !احمقا- 10 00:00:16,814 --> 00:00:18,781 کارت که فرداست- باشه- 11 00:00:21,884 --> 00:00:24,885 !اوه، خدايا، بچه ها، اين بازي خيلي قديميه 12 00:00:24,910 --> 00:00:27,188 به اين موسيقيش گوش کنين 13 00:00:27,213 --> 00:00:29,398 اوه، اره، خيلي قديمي 14 00:00:29,423 --> 00:00:31,156 مثه، دوران دبيرستان 15 00:00:32,353 --> 00:00:34,653 ...اره‌، راست ميگي همون زمانا بود 16 00:00:34,678 --> 00:00:36,672 هي، من زماني که اين بازي دراومد رو يادمه، پسر 17 00:00:36,697 --> 00:00:37,953 من حتي اسکيت يا هر بازي ديگه اي نکرده بودم 18 00:00:37,978 --> 00:00:39,586 من وقتي بچه بودم از اسکيت بورد استفاده مي کردم 19 00:00:39,611 --> 00:00:41,016 خيلي هم خوب بود 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,680 اوه، اره، من دوسش دارم 21 00:00:42,887 --> 00:00:45,461 فقط تصورت مي کنم توي يه چيزي مثه جوراباي بدون پاشنه(جورابي مخصوص کودکان دبستاني) 22 00:00:45,486 --> 00:00:46,984 .و دوچرخه هاي کوچيک رنگارنگ 23 00:00:48,602 --> 00:00:50,813 و مدل موي خرگوشي مثه"پانکي بروستر"(نقش اول سريالي با همين نام که در سال 1984 در آمريکا پخش مي شد) 24 00:00:52,251 --> 00:00:53,584 مثه چي؟ 25 00:00:53,609 --> 00:00:56,648 اوه، مثه، يه جوجه خروس کثيف 26 00:00:59,322 --> 00:01:01,595 تو خيلي سطح بالايي 27 00:01:01,620 --> 00:01:03,844 !اوه!بجنب 28 00:01:03,869 --> 00:01:05,702 گند زدي.ليزا نوبت توئه 29 00:01:05,727 --> 00:01:07,211 اوه، نه، نه، همينجوري خوبه من ويديو گيم بازي نمي کنم 30 00:01:07,236 --> 00:01:08,469 منظورت چيه؟ 31 00:01:08,494 --> 00:01:10,578 پدر و مادر بهم اجازه ندادن که بازي کنم 32 00:01:10,603 --> 00:01:12,227 اوه، اين مثه کودک آزاريه 33 00:01:12,252 --> 00:01:14,953 منظورم اينه که تو يه چيزي بازي مي کردي، درسته؟ 34 00:01:14,978 --> 00:01:17,258 مثلا توي خونه ي دوستت "ماريو کارت" بازي کني 35 00:01:17,283 --> 00:01:18,016 نه، بازي نکردم 36 00:01:18,041 --> 00:01:19,507 بازي"کندي کراش" چي؟ 37 00:01:19,532 --> 00:01:20,516 متاسفم 38 00:01:20,906 --> 00:01:23,815 پس توي ويديو گيم بازي کردن باکره اي 39 00:01:23,840 --> 00:01:25,500 چيز مهميه؟ 40 00:01:25,525 --> 00:01:26,609 نه اگه تو آميش باشي 41 00:01:26,634 --> 00:01:28,922 ببين، خب ،من نميخوام اثر بد بذارم 42 00:01:28,947 --> 00:01:30,063 پس من نوبت تو رو مي گيرم 43 00:01:30,088 --> 00:01:31,383 تو نمي خواي که ويديو گيم رو شروع کني 44 00:01:31,408 --> 00:01:32,508 نه، نمي گيري 45 00:01:32,533 --> 00:01:34,399 اونو بده.بفرما 46 00:01:34,423 --> 00:01:37,789 وقتي يه مرتبه يادش بگيري ديگه اسونه 47 00:01:37,814 --> 00:01:38,680 فقط کنترل رو دستت بگير 48 00:01:38,705 --> 00:01:40,289 محکم؟ 49 00:01:40,667 --> 00:01:42,988 اره، محکم 50 00:01:43,612 --> 00:01:45,773 اين... اين دکمه ي اينجا 51 00:01:45,798 --> 00:01:48,416 باعث ميشه که جلو و عقب بري 52 00:01:48,441 --> 00:01:51,372 عقب و جلو رفتن رو دوست دارم 53 00:01:51,659 --> 00:01:54,372 و اين دکمه ي بالايي (کنايه از آلت)چيکار ميکنه؟ 54 00:01:54,724 --> 00:01:56,771 چي ميشه اگه 55 00:01:56,796 --> 00:01:58,572 دکمه بالايي(آلتت) رو لمس کنم؟ 56 00:01:59,135 --> 00:02:00,267 اره 57 00:02:00,292 --> 00:02:02,771 همش براي خودتون، پسراي بزرگ 58 00:02:06,124 --> 00:02:07,572 چه اتفاقي واسه در افتاده؟ 59 00:02:07,597 --> 00:02:09,867 اوه، ما... توي درگيري بينمون شکسته شد 60 00:02:09,892 --> 00:02:11,224 ما ازش به عنوان ميز استفاده مي کنيم 61 00:02:11,249 --> 00:02:12,567 تو بايد کلا روي ميز باشي 62 00:02:12,592 --> 00:02:14,067 دفعه بعدي 63 00:02:14,092 --> 00:02:15,567 نمي تونيم.اونا دقيقا همينجان 64 00:02:15,592 --> 00:02:16,516 اونا خوبن 65 00:02:16,541 --> 00:02:18,352 اونا ساعتها سرشون رو از روي اون بازي بلند نمي کنن 66 00:02:18,377 --> 00:02:19,555 خوبه ،خوبه 67 00:02:19,580 --> 00:02:21,362 خيلي خب فکر مي کنم من بايد براي اين يه حواله بگيرم براي تعويق به علت باران 68 00:02:21,394 --> 00:02:22,250 يا تعويق به علت خرابي در 69 00:02:22,275 --> 00:02:24,984 يا ما مي تونيم بريم دوش رو امتحان کنيم 70 00:02:25,009 --> 00:02:27,086 اممم، توي وانتون قارچا رشد کردن 71 00:02:27,891 --> 00:02:29,227 خيلي خب 72 00:02:29,252 --> 00:02:31,552 واقعا فردا برام روز کاري بزرگيه 73 00:02:31,577 --> 00:02:33,193 کار خيلي کلمه بي ادبانه و اشغاليه 74 00:02:33,218 --> 00:02:34,527 پس بجاش بذار در 75 00:02:41,330 --> 00:02:42,830 خداحافظ، پسرا 76 00:02:46,177 --> 00:02:47,627 â™ھ â™ھ 77 00:02:47,652 --> 00:02:49,164 ما به يه در جديد نياز داريم 78 00:02:51,988 --> 00:02:57,411 â™ھ â™ھ 79 00:02:58,492 --> 00:02:59,492 ترجمه از A n g e l 80 00:03:02,595 --> 00:03:03,441 يه قوطي کوچيک با در بسته 81 00:03:03,466 --> 00:03:04,460 با کف کم 82 00:03:04,485 --> 00:03:07,069 و من هر دوي بولد کنترل 83 00:03:07,094 --> 00:03:10,313 و هاي ليفت از لوريال (وسايلي براي درست کردن مدل مو) رو برات گرفتم 84 00:03:10,338 --> 00:03:13,707 اوه، و نينا از بخش تبليغات ميخواد که اسم دقيق 85 00:03:13,732 --> 00:03:16,102 جايزه ي افتخاري که بيورنبرگ توي پي اي ان دريافت مي کنه رو بدونه 86 00:03:16,557 --> 00:03:18,757 جايزه اسکانديناوي 87 00:03:18,782 --> 00:03:22,156 "و کلمه ي پي اي ان ميشه"شاعر، مقاله نويس و رمان نويس 88 00:03:22,181 --> 00:03:24,181 يا "نمايش نامه نويس، مقاله نويس، رمان نويس"؟(اشاره به حروف مشترک اول کلمات در زبان انگليسي) 89 00:03:24,335 --> 00:03:25,952 اون اينو نپرسيده، پرسيده؟ 90 00:03:25,977 --> 00:03:28,607 خب، ظاهرا در اين مورد يکم اطلاعات توي ويکيپديا گيج کننده اس 91 00:03:28,710 --> 00:03:31,217 ظاهرا، بخش تبليغات فاقد توانايي 92 00:03:31,242 --> 00:03:32,397 اينه که کاري رو خودش انجام بده 93 00:03:32,422 --> 00:03:33,881 خب، من فکر مي کنم که اين فقط به خاطر اينه که 94 00:03:33,906 --> 00:03:35,572 نينا عمل جراحي چشم داشته 95 00:03:35,597 --> 00:03:37,834 ...و گربه اش هم عفونت ادراري گرفته، پس اون 96 00:03:37,859 --> 00:03:40,428 ليزا، اين مهمترين رويداد ادبي اين دورانه 97 00:03:40,453 --> 00:03:41,334 پس از مسير اصلي منحرف نشو 98 00:03:41,359 --> 00:03:42,892 نياز دارم که همه چي رو سه برابر چک کني 99 00:03:42,917 --> 00:03:43,933 مخصوصا شبکه هاي اجتماعي 100 00:03:43,958 --> 00:03:46,444 انجام دادم.تمام توئيت هاي موثري که تو تائيدش کردي اماده ارسال شدنه 101 00:03:46,469 --> 00:03:48,135 رو چک کردي؟(نام انتشارات)Empirical محل ميزهاي 102 00:03:48,160 --> 00:03:49,475 ما دو تا ميز دقيقا نزديک صحنه داريم 103 00:03:49,500 --> 00:03:52,076 خوبه، ميخوام آدماي مهمي ببين که بيورنبرگ مال ماست 104 00:03:52,894 --> 00:03:54,998 همين الان اديت نهايي روي سخنراني انتون رو تموم کردم 105 00:03:55,023 --> 00:03:56,193 و براي تو ايميلش کردم 106 00:03:56,219 --> 00:03:57,385 اون استرس داره؟ 107 00:03:57,410 --> 00:03:59,194 فقط درباره ي پيدا کردن لباس رسمي عالي واسه خودش 108 00:03:59,219 --> 00:04:00,842 پس من الان ميرم و بهش کمک مي کنم 109 00:04:00,867 --> 00:04:02,584 وقتي ميگم کروات سياه يعني کروات سياه 110 00:04:02,609 --> 00:04:04,576 بدون هيچ رنگي.مراسم گرمي که نيست 111 00:04:06,086 --> 00:04:07,233 مجموعه ي حمل و نقل آماده اس؟ 112 00:04:07,258 --> 00:04:09,831 اره، و همه ي ماشينا چتر هم دارن اگه بارون بياد 113 00:04:09,856 --> 00:04:10,889 خوبه 114 00:04:10,914 --> 00:04:13,065 ميخوام که مطمئن بشي بيورنبرگ 115 00:04:13,090 --> 00:04:14,528 بعد فرش قرمز مکاني واسه سيگار کشيدن داره 116 00:04:14,553 --> 00:04:16,693 لباساي منو از خشکشويي بگير 117 00:04:16,718 --> 00:04:18,996 اوه، همسر بيورنبرگ با پرواز مياد تا سورپرايزش کنه 118 00:04:19,021 --> 00:04:21,256 پس يه ليموزين بگير و تا هتل اسکورتش کن 119 00:04:21,281 --> 00:04:22,864 و مطمئن شو که هر چي که لازم داره، در اختيارشه 120 00:04:22,889 --> 00:04:24,356 زن بيورنبرگ مياد اينجا؟ 121 00:04:24,381 --> 00:04:25,637 اره، اما، اروم صحبت کن، اين يه سورپرايزه 122 00:04:29,338 --> 00:04:31,410 کلسي، ميتوني بياي و اينو ببيني؟ 123 00:04:31,435 --> 00:04:32,911 اره 124 00:04:34,603 --> 00:04:35,518 واو 125 00:04:35,543 --> 00:04:36,508 واو 126 00:04:47,511 --> 00:04:49,011 همه چي اينجا مرتبه؟ 127 00:04:49,036 --> 00:04:50,310 اوه، اره 128 00:04:51,207 --> 00:04:54,686 ما، امم، فقط داشتيم اندازه بودن... نفساشو چک مي کرديم 129 00:04:54,711 --> 00:04:56,685 برو، برو، برو 130 00:04:56,710 --> 00:04:57,676 باشه، باشه، باشه 131 00:05:01,271 --> 00:05:03,586 اونا عالين.ميخريمشون 132 00:05:03,611 --> 00:05:05,161 عاليه 133 00:05:11,890 --> 00:05:13,223 زنش داره مياد؟ 134 00:05:13,248 --> 00:05:14,854 اره، خوشحال نيستي که الان فهميدي 135 00:05:14,879 --> 00:05:16,354 قبل اينکه يهويي توي مراسم ببينيش؟ 136 00:05:16,379 --> 00:05:17,026 اره 137 00:05:17,051 --> 00:05:18,016 چرا بايد اون، اين کار رو بکنه؟ 138 00:05:18,041 --> 00:05:19,457 چون اون زنشه 139 00:05:19,482 --> 00:05:21,566 و ميخواد که زندگيشو با شوهرش سهيم باشه؟ 140 00:05:21,984 --> 00:05:24,267 به گمانم که هيچوقت واقعا در مورد زنش فکر نکردم 141 00:05:24,800 --> 00:05:26,299 اون بخش خوبش بود 142 00:05:26,324 --> 00:05:27,596 اون توي سوئده 143 00:05:27,621 --> 00:05:29,337 اره، هيشکي در مورد همسرا فکر نمي کنه 144 00:05:29,362 --> 00:05:30,744 تمام فداکاريايي که اون انجام ميده 145 00:05:30,769 --> 00:05:32,844 تمام شامايي که مي پزه تمام توالتايي که پاک ميکنه 146 00:05:33,271 --> 00:05:35,000 اگه اين زن در مورد عشقبازيتون بفهمه 147 00:05:35,025 --> 00:05:36,772 نابود ميشه 148 00:05:36,981 --> 00:05:38,871 دختراي 20 و چند ساله در اين باره فکر نمي کنن 149 00:05:38,896 --> 00:05:40,671 دختراي 20 و چند ساله؟ 150 00:05:40,696 --> 00:05:42,472 تو خودتم بيست و چند ساله اي 151 00:05:42,497 --> 00:05:45,064 اره، اما من خيلي بالغم 152 00:05:45,089 --> 00:05:46,572 چندين سال در حال مراقبه و تفکر بودم 153 00:05:47,083 --> 00:05:48,972 فقط نمي فهمم 154 00:05:48,997 --> 00:05:50,171 اين رابطه واسه تو چي داره؟ 155 00:05:50,196 --> 00:05:51,671 چي؟شوخي مي کني؟ 156 00:05:52,262 --> 00:05:54,072 اون يه نويسنده با استعداده 157 00:05:54,097 --> 00:05:56,171 که توي رختخواب حيرت آور ميشه 158 00:05:56,196 --> 00:05:58,272 نميخوام از اين بگذرم 159 00:05:58,297 --> 00:06:00,972 و ضمنا، زن آنتون مشکل خودشه، نيست؟ 160 00:06:00,997 --> 00:06:02,913 اره، اما مشکل کي تاده؟ 161 00:06:02,938 --> 00:06:05,171 اگه من و تاد ميخوايم که با هم باشيم 162 00:06:05,196 --> 00:06:07,272 احتمالا خوشحال ميشم که اين عشقبازي رو داشتم 163 00:06:07,297 --> 00:06:08,737 نميخوام يکي از اون زنايي باشم 164 00:06:08,762 --> 00:06:11,537 که توي 40 سالگي از خواب غفلت بيدار ميشن و مي فهمن که فراموش کردن خودشون هم يه زندگي دارن 165 00:06:11,562 --> 00:06:12,737 باشه، کلسي 166 00:06:12,762 --> 00:06:15,437 من دوستتم، اما بايد بهت بگم 167 00:06:15,462 --> 00:06:18,437 ماجراجوييت با بيورنبرگ باعث خسارات ناخواسته اي ميشه 168 00:06:19,962 --> 00:06:22,861 و من بايد برم اونو از فرودگاه بيارم- 169 00:06:32,423 --> 00:06:34,713 خيلي ممنونم که اومدي فرودگاه دنبالم 170 00:06:34,738 --> 00:06:36,922 لطفا، اجازه بده که براي ناهار دعوتت کنم 171 00:06:36,947 --> 00:06:39,321 نمي تونم، بايد برگردم به دفتر کارم 172 00:06:39,346 --> 00:06:41,722 يه چيزي حدود يه ميليون کار قبل از مراسم اهداي جوايز امشب دارم 173 00:06:41,747 --> 00:06:44,197 بايد 20 دقيقه وقت واسه يکم غذا خوردن داشته باشي 174 00:06:44,222 --> 00:06:45,889 اصرار مي کنم.بيا 175 00:06:45,914 --> 00:06:47,422 باشه 176 00:06:48,534 --> 00:06:50,422 و لينگوليني با سس صدف براي شما 177 00:06:50,447 --> 00:06:51,620 ممنون 178 00:06:51,645 --> 00:06:53,021 چاي ياس سرد بيشتري ميخواين؟ 179 00:06:53,046 --> 00:06:54,521 اوه، لطفا 180 00:06:55,151 --> 00:06:56,484 اينجا بهشته 181 00:06:56,509 --> 00:06:59,320 خب، تو دستياري و مراقب همه چي هستي 182 00:06:59,345 --> 00:07:01,553 لياقتشو داري که يکي براي يه مدت ازت مراقبت کنه 183 00:07:01,578 --> 00:07:03,196 همه اينجور فکر نمي کنن 184 00:07:03,221 --> 00:07:04,997 خب، من خيلي خوب يادمه 185 00:07:05,022 --> 00:07:07,396 چجوريه وقتي که توي سن بيست و چند سالگي اين شغل رو داشته باشي 186 00:07:08,456 --> 00:07:10,696 تو بيست و چند ساله اي ليزا، درسته؟ 187 00:07:10,721 --> 00:07:13,097 اره، من 26 ساله ام 188 00:07:13,132 --> 00:07:15,497 خيلي دوست داشتني هستي 189 00:07:15,522 --> 00:07:18,497 چشمات...شبيه چشماي آهو هستن 190 00:07:18,765 --> 00:07:20,597 قبل از اين هيشکي اين رو بهت گفته بود؟ 191 00:07:20,622 --> 00:07:23,123 شايد 192 00:07:23,416 --> 00:07:25,997 شوهرم بهم گفته که تو مهمان نوازي زيادي بهش نشون دادي 193 00:07:26,022 --> 00:07:27,331 وقتي که اون اينجا توي نيوريورک بوده 194 00:07:27,356 --> 00:07:29,981 تمام شرکت خيلي خوشحالن که اون رو دارن 195 00:07:30,391 --> 00:07:31,890 شوهرم 196 00:07:31,915 --> 00:07:33,998 نوشتن رمان جديدشو شروع کرده 197 00:07:34,025 --> 00:07:36,281 تمام صفحاتشو برام فرستاده 198 00:07:36,306 --> 00:07:37,481 واو، هيجان انگيزه 199 00:07:37,506 --> 00:07:38,722 اره، هست 200 00:07:38,747 --> 00:07:39,714 اره، و البته، تو اينو ميدوني که 201 00:07:39,739 --> 00:07:42,113 هميشه از تجربيات واقعيش مي نويسه 202 00:07:42,138 --> 00:07:45,113 و اين در مورد تجربياتش توي نيويورکه 203 00:07:45,767 --> 00:07:47,814 دوست داري يکمشو برات بخونم؟ 204 00:07:47,839 --> 00:07:49,221 البته 205 00:07:52,316 --> 00:07:57,087 [صحبت به زبان سوئدي] 206 00:07:57,112 --> 00:07:58,652 ببخشيد، من زبان سوئدي بلد نيستم 207 00:08:07,522 --> 00:08:08,933 چي...چي... چي شد؟ 208 00:08:08,958 --> 00:08:10,707 !وانمود نکن که تو نميدوني 209 00:08:10,732 --> 00:08:12,565 اون درباره ي تو نوشته 210 00:08:12,590 --> 00:08:14,363 معشوقه ي 26 ساله اش 211 00:08:14,387 --> 00:08:17,362 که به عنوان دستيار توي انتشارات کار ميکنه 212 00:08:17,387 --> 00:08:18,261 اون در اين باره نوشته؟ 213 00:08:18,286 --> 00:08:19,323 پس به اين قضيه اعتراف مي کني؟ 214 00:08:19,348 --> 00:08:20,630 نه، نه، نه، اون شخص من نيستم 215 00:08:20,655 --> 00:08:22,721 اوه، تو نيستي، با چشماي مثل آهو؟ 216 00:08:22,747 --> 00:08:26,122 [صحبت به سوئدي] 217 00:08:26,172 --> 00:08:27,338 يه چي؟ 218 00:08:27,363 --> 00:08:30,922 واژني به نرمي بدن شير ماهي 219 00:08:34,294 --> 00:08:35,068 !تو 220 00:08:35,093 --> 00:08:37,768 !از شوهرم دور بمون 221 00:08:45,815 --> 00:08:47,610 من با زن بيورنبرگ ناهار خوردم 222 00:08:47,635 --> 00:08:49,399 اون خوشگله؟ 223 00:08:49,424 --> 00:08:50,922 نه زماني که منو زد- چي؟- 224 00:08:50,948 --> 00:08:52,531 اون ميدونه که شوهرش عشقبازي داشته 225 00:08:52,556 --> 00:08:54,623 فکر مي کنه من اون فردي ام که باهاش مي خوابه 226 00:08:54,884 --> 00:08:56,954 چي باعث شده اين فکر رو بکنه؟ 227 00:08:56,979 --> 00:08:58,563 اون توي کتاب جديدش در مورد تو نوشته 228 00:08:58,588 --> 00:09:00,797 اون گفته که معشوقه اش چشماي مثل آهو 229 00:09:00,823 --> 00:09:03,323 و واژني به نرمي بدن شير ماهي داره 230 00:09:03,348 --> 00:09:06,397 اوکي، يه چيزايي بايد توي ترجمه جا افتاده باشه 231 00:09:06,421 --> 00:09:08,797 کلسي، اين قضيه جديه 232 00:09:09,256 --> 00:09:11,497 ميدونم، ميدونم 233 00:09:11,522 --> 00:09:13,185 ميخوام همه چيز رو با آنتون تموم کنم 234 00:09:13,210 --> 00:09:14,292 اما الان نمي تونم 235 00:09:14,317 --> 00:09:15,900 مراسم پي اي ان حدود يه ساعت ديگه اس 236 00:09:15,985 --> 00:09:17,153 ...من فقط نميخوام 237 00:09:18,070 --> 00:09:19,798 اوه، تو اينجايي 238 00:09:19,823 --> 00:09:21,239 توي يه اتاق کاملا متفاوت 239 00:09:21,264 --> 00:09:22,597 با اتاق فردي که استخدامت کرده 240 00:09:22,621 --> 00:09:24,397 تو قراره که بهم کمک کني که آماده بشم 241 00:09:27,559 --> 00:09:28,891 هر چيزي که توي ليست بود گرفتي؟ 242 00:09:28,916 --> 00:09:31,712 اره، من مژه مصنوعيا و اسپانکس ات(نوعي لباس) رو گرفتم 243 00:09:31,737 --> 00:09:33,165 هيس، هيس، هيس، چارلز 244 00:09:33,190 --> 00:09:35,407 سلام، سلام، ديانا 245 00:09:35,432 --> 00:09:37,006 و ليزا، درسته؟ 246 00:09:37,281 --> 00:09:38,647 درسته 247 00:09:38,938 --> 00:09:40,687 مشتاق مراسم جوايز پي اي ان امشبي؟ 248 00:09:40,712 --> 00:09:43,648 اره، مشتاقم که ببينم 249 00:09:43,673 --> 00:09:46,061 همه ستاره مون بيورنبرگ رو تشويق مي کنن 250 00:09:46,086 --> 00:09:48,503 شايد ما بتونيم با يه ليموزين بريم 251 00:09:48,528 --> 00:09:51,008 نميتونم.من بايد برم خونه و پرستار بچه جديد رو ببينم 252 00:09:51,033 --> 00:09:53,673 اوه، مي فهمم، پس اونجا مي بينمت 253 00:09:53,698 --> 00:09:54,772 اره 254 00:09:56,562 --> 00:09:58,072 اون داره نگاه ميکنه؟ 255 00:09:58,097 --> 00:09:59,647 مطمئنا نگاه ميکنه 256 00:09:59,672 --> 00:10:01,372 نه، نگاه نکن، داري اين لحظه رو خراب مي کني 257 00:10:07,586 --> 00:10:09,136 مطمئن شدي که من کنارش مي شينم؟ 258 00:10:09,161 --> 00:10:10,076 هفته قبل 259 00:10:10,296 --> 00:10:11,178 ...تو 260 00:10:11,203 --> 00:10:12,629 امروز دوباره تائيدش کردم 261 00:10:12,654 --> 00:10:14,404 من بابت طلاقش براش متاسفم 262 00:10:14,429 --> 00:10:16,672 اما نمي تونم بگم بابت اينکه در دسترسه هيجان زده نيستم 263 00:10:16,697 --> 00:10:17,872 اون خيلي خوب به نظر مياد 264 00:10:18,162 --> 00:10:20,078 خوب؟شوخي مي کني؟ 265 00:10:20,103 --> 00:10:22,604 اون مرتب، خوشتيپ، عاقل و در دسترسه 266 00:10:22,629 --> 00:10:24,212 ميدوني اين چقدر نادره؟ 267 00:10:24,237 --> 00:10:26,237 مثه اينه که يه پلنگ برفي(نوعي پلنگ کمياب) توي حياط خلوتت داشته باشي 268 00:10:26,262 --> 00:10:28,003 اوه، بي خيال، اين بد نيست 269 00:10:28,028 --> 00:10:30,704 تو نميدوني که چجوريه وقتي 40 ساله و مجرد باشي 270 00:10:30,967 --> 00:10:32,936 مثه اينه که بخواي يه آپارتمان اجاره کني 271 00:10:32,961 --> 00:10:34,711 جايي که يه قاتل زندگي ميکنه...همه ازش ميترسن 272 00:10:34,736 --> 00:10:37,666 من به تموم اين سالهام گند زدم و با فيليپ روث تلف شون کردم 273 00:10:37,763 --> 00:10:39,896 اشاره کرده بودم که من با فيليپ روث بودم؟ 274 00:10:39,921 --> 00:10:40,966 چندين بار 275 00:10:41,553 --> 00:10:43,052 من باهاش بودم 276 00:10:45,582 --> 00:10:46,748 هي 277 00:10:46,773 --> 00:10:48,466 متنفرم که 26 ساله باشم 278 00:10:48,491 --> 00:10:49,666 چي شده؟ 279 00:10:49,691 --> 00:10:51,466 من بايد با اين شروع کنم که مجبور شدم 280 00:10:51,491 --> 00:10:53,265 موهاي چونه ي صورت رئيسمو وردارم 281 00:10:53,290 --> 00:10:55,870 يا شايد دوست داري که بشنوي متهم به خيانت و زنا شدم 282 00:10:55,895 --> 00:10:58,316 و با يه نسخه دست نويس لوله شده کتک خوردم؟ 283 00:10:58,341 --> 00:10:59,095 چي؟ 284 00:10:59,120 --> 00:11:01,196 نميدونم که من بازم ميتونم از همه اينا بگذرم 285 00:11:01,221 --> 00:11:03,895 اين خيلي بده 286 00:11:03,920 --> 00:11:06,895 تمام اين کاراي سطح پائين و تمام اين دروغا 287 00:11:07,626 --> 00:11:09,790 صادقانه نميدونم بيشتر از اين مي تونم انجامش بدم يا نه 288 00:11:09,815 --> 00:11:11,990 خب، تو به پول نياز داري 289 00:11:12,015 --> 00:11:13,727 و مزاياي 26 ساله بودن 290 00:11:13,752 --> 00:11:16,627 مثه، سکس داشتن با يه 26 ساله جذاب 291 00:11:16,652 --> 00:11:18,569 اون حتي ديگه توي اتاق خوابش در نداره 292 00:11:18,594 --> 00:11:20,677 و الان تمام کاري که مي کنيم ويديو گيمه 293 00:11:20,702 --> 00:11:22,813 يکم شراب لازم داري؟ 294 00:11:22,838 --> 00:11:23,386 ممنون 295 00:11:23,411 --> 00:11:25,657 يکم پارميجيانو ميخواي؟ 296 00:11:25,682 --> 00:11:27,376 (غذاي ايتاليايي)Prosciutto- اره- 297 00:11:27,401 --> 00:11:29,790 مي تونيم لباس نايلوني بپوشيم و "داونتون ابي" ببينيم؟ 298 00:11:29,815 --> 00:11:31,063 قطعا 299 00:11:31,088 --> 00:11:32,762 مثه اينه که يه زماني توي سن 40 سالگي داشته باشي 300 00:11:32,787 --> 00:11:34,274 بايد اسلانکت(نوعي پتو که مثل لباس طراحي شده)بيارم؟ 301 00:11:34,299 --> 00:11:35,215 دوستت دارم 302 00:11:36,481 --> 00:11:38,074 اممم، تماس داري؟ 303 00:11:38,418 --> 00:11:40,774 اوه، نه- چي؟- 304 00:11:41,557 --> 00:11:42,574 سلام؟ 305 00:11:42,599 --> 00:11:44,974 پرستار بچه چارلز نيومده، من تو رو پيشنهاد دادم 306 00:11:44,999 --> 00:11:47,235 اوه، من از قبل برگشتم بروکلين 307 00:11:47,260 --> 00:11:49,636 اگه فقط اونجا سيستم مترو وجود داره 308 00:11:49,661 --> 00:11:51,821 ميتونه تو رو به قسمت غربي بالا برسونه در عرض 30 دقيقه 309 00:11:51,846 --> 00:11:53,595 که اون زمانيه که چارلز منتظرته 310 00:11:53,620 --> 00:11:55,969 اين از قبل يه قرارداد بسته شده است؟ 311 00:11:55,994 --> 00:11:57,586 الان آدرس رو برات اس ام اس ميکنم 312 00:11:57,612 --> 00:11:58,886 فورا برو 313 00:11:58,911 --> 00:12:00,086 چي؟ 314 00:12:00,111 --> 00:12:01,985 من بايد پرستار بچه رئيس رئيسم بشم 315 00:12:02,010 --> 00:12:03,094 الان؟- آره- 316 00:12:03,635 --> 00:12:05,301 برگشت به 26 سالگي 317 00:12:05,326 --> 00:12:07,194 اوه، خيلي بيچاره اي، اونو بخور 318 00:12:12,394 --> 00:12:13,860 ممنونم که اومدي، ليزا 319 00:12:15,036 --> 00:12:16,256 واقعا روزم رو نجات دادي 320 00:12:16,456 --> 00:12:18,316 اوه، خوبه، مشکلي نيست 321 00:12:18,465 --> 00:12:20,989 سلام.من ليزا هستم 322 00:12:21,013 --> 00:12:24,068 اين بيانکاست و اينم نيکول 323 00:12:24,093 --> 00:12:26,456 بگو سلام.خجالتي نباش 324 00:12:27,416 --> 00:12:30,386 عادت دارم که پرستار بچه ي خيلي خجالتي باشم 325 00:12:30,616 --> 00:12:31,999 اسمش چي بود؟ 326 00:12:32,024 --> 00:12:32,986 کيتلين 327 00:12:33,233 --> 00:12:34,978 و ميدونين کيتلين چي دوست داشت؟ 328 00:12:35,003 --> 00:12:35,886 چي؟ 329 00:12:36,088 --> 00:12:37,221 پولي پاکتز(جعبه هايي با عروسک و لوازم مربوط به آن) 330 00:12:37,246 --> 00:12:38,649 منم دوست دارم 331 00:12:38,698 --> 00:12:41,363 خيلي بده که ما يکي از اون ها رو اينجا نداريم تا باهاش بازي کنيم 332 00:12:41,388 --> 00:12:42,136 چرا، داريم 333 00:12:42,161 --> 00:12:44,779 من پولي، ليا، کريسي، لايلا و شاني دارم 334 00:12:44,804 --> 00:12:46,971 به اتاق بازي من بيا- نه، به اتاق بازي من بيا- 335 00:12:46,996 --> 00:12:48,629 چي،شما دو تا اتاق بازي دارين؟ 336 00:12:48,654 --> 00:12:50,120 و اتاق تلويزيون و کتابخونه 337 00:12:50,145 --> 00:12:51,652 واو- بجنب- 338 00:12:51,677 --> 00:12:53,051 خوش بگذره- تو هم همينطور- 339 00:12:53,906 --> 00:12:55,452 خوش باشي 340 00:12:59,039 --> 00:13:02,325 ازدواج با يه نويسنده مشهور سخته 341 00:13:02,350 --> 00:13:05,516 زنا دقيقا خودشون رو به آنتوان ميندازن 342 00:13:05,541 --> 00:13:07,625 اونا فکر مي کنن که شکار يه غول ادبي 343 00:13:07,710 --> 00:13:10,377 ميتونه به زندگي کوچيک و بي ارزششون معني بده 344 00:13:10,496 --> 00:13:12,468 ...خب، به گمانم منظورت چند تا از 345 00:13:12,493 --> 00:13:15,449 گروپياي کوچيک؟اونا نفرت آورن 346 00:13:15,474 --> 00:13:17,891 و تو زني که من در موردش حرف ميزنم رو مي شناسي، اره؟ 347 00:13:17,916 --> 00:13:20,698 اره، اره، اره 348 00:13:20,723 --> 00:13:23,749 اره، مي شناسم، ببخشيد 349 00:13:26,136 --> 00:13:28,052 باورم نميشه که تو درباره ي عشق بازيمون نوشتي 350 00:13:28,077 --> 00:13:29,493 و به همسرت نشون دادي 351 00:13:29,518 --> 00:13:32,219 اين مبهمه.هر کي ميتونه توي سن تو باشه 352 00:13:32,363 --> 00:13:34,758 اوه، هر کي توي انتشارات 353 00:13:34,783 --> 00:13:37,917 که چشماي مثه آهو و واژن مثه شيرماهي داره؟ 354 00:13:37,942 --> 00:13:39,942 حتي نميدونم اين لعنتي معنيش چيه؟ 355 00:13:39,973 --> 00:13:41,973 تا حالا پوست يه شيرماهي رو لمس کردي؟ 356 00:13:41,998 --> 00:13:44,224 کي مي تونستم همچين کاري رو بکنم؟ 357 00:13:44,473 --> 00:13:47,224 خب، پس تو نمي توني درک کني 358 00:13:47,481 --> 00:13:51,123 اين توي کشور من بالاترين تعريفه 359 00:13:53,383 --> 00:13:55,623 !اوه، نه! اوه، نه 360 00:13:56,346 --> 00:13:57,645 !زامبي ها دارن نزديک ميشن 361 00:13:57,670 --> 00:13:59,169 چيکار کنم؟ 362 00:13:59,194 --> 00:14:00,076 ...اوه، نه، اوه 363 00:14:00,794 --> 00:14:02,168 !بايستين 364 00:14:04,982 --> 00:14:06,866 دارم به کلانتر مسيج ميدم 365 00:14:17,978 --> 00:14:19,060 اوکي 366 00:14:19,092 --> 00:14:21,707 !اوه، نه!اوه، نه! او، مغزم 367 00:14:21,732 --> 00:14:24,599 جايزه عدالت اجتماعي مراسم پي اي ان امسال به 368 00:14:24,624 --> 00:14:26,887 آلکس مينيک ميرسه 369 00:14:47,337 --> 00:14:48,754 صف طولاني توي بار بود 370 00:14:48,779 --> 00:14:50,957 واسه همين فکر کردم که يه اسکاچ(ويسکي اسکاتلندي) ديگه برات بيارم 371 00:14:50,982 --> 00:14:52,098 خوبه، ممنونم 372 00:14:52,123 --> 00:14:53,756 اوه 373 00:14:54,144 --> 00:14:56,157 خب، چجوري روزاتو ميگذروني؟ 374 00:14:56,753 --> 00:14:58,857 اوه، ميدوني 375 00:14:58,882 --> 00:14:59,997 روز به روز 376 00:15:00,022 --> 00:15:01,555 طلاق سخته 377 00:15:02,024 --> 00:15:03,731 تو مطلقه اي؟ 378 00:15:03,756 --> 00:15:05,088 اره، اره 379 00:15:05,113 --> 00:15:07,004 من براي يه مدت کوتاهي توي بيست و چند سالگي ازدواج کردم 380 00:15:07,029 --> 00:15:08,770 همه مي پرسن"چه اتفاقي افتاد"؟ 381 00:15:08,795 --> 00:15:10,582 انگار که خيلي ساده اس که توضيح بدي 382 00:15:10,607 --> 00:15:13,308 خب، واسه من توضيحش آسونه 383 00:15:13,333 --> 00:15:14,949 زنم من رو بخاطر يه مرد ديگه ول کرد 384 00:15:15,121 --> 00:15:16,954 همسر منم همينطور 385 00:15:19,159 --> 00:15:22,012 از طرف ليزاست 386 00:15:22,037 --> 00:15:23,426 من ازش خواستم که در مورد اوضاع باهام در تماس باشه 387 00:15:23,451 --> 00:15:24,325 ...اوه 388 00:15:24,350 --> 00:15:26,125 !مغز 389 00:15:26,150 --> 00:15:27,926 !اوه، نه 390 00:15:27,951 --> 00:15:30,926 اون با بچه ها فوق العاده اس 391 00:15:30,951 --> 00:15:32,200 منم بچه ها رو دوست دارم 392 00:15:32,225 --> 00:15:35,387 بعضي از مردم فکر مي کنن اونا آزار دهنده ان 393 00:15:35,412 --> 00:15:36,987 اما من، من دوسشون دارم 394 00:15:37,012 --> 00:15:38,551 خوش اومدين، خانوما و آقايون 395 00:15:38,576 --> 00:15:40,451 مثه اينکه بيورنبرگ نفر بعديه 396 00:15:41,894 --> 00:15:43,369 !آنتون، بس کن 397 00:15:43,394 --> 00:15:45,344 زنت دقيقا همينجاست 398 00:15:46,393 --> 00:15:47,593 !اين درخشانه 399 00:15:47,618 --> 00:15:50,593 ...نه، اين، اين وحشتناکه 400 00:15:50,662 --> 00:15:52,994 ...گوش کن، همه چي اينه 401 00:15:53,938 --> 00:15:56,105 من زمانايي که با هم بوديم رو دوست داشتم، خب 402 00:15:56,130 --> 00:15:57,794 اما بايد تموم بشه 403 00:15:57,819 --> 00:15:59,294 منظورم اينه 404 00:16:05,601 --> 00:16:07,393 اين حسيه که داشتم وقتي اين حرف رو گفتي 405 00:16:07,418 --> 00:16:08,294 چيکار مي کني؟ 406 00:16:08,319 --> 00:16:09,651 من با اين قضيه موافق نيستم 407 00:16:09,676 --> 00:16:11,759 بس کن، خدايا، تو داري خونريزي مي کني 408 00:16:11,784 --> 00:16:13,957 و جايزه اسکاندويناوي امسال 409 00:16:13,982 --> 00:16:16,566 به آنتون بيورنبرگ ميرسه 410 00:16:16,591 --> 00:16:18,327 من از دست دادنت رو قبول نمي کنم 411 00:16:18,849 --> 00:16:20,515 اوکي، اوکي، مجبور نيستي 412 00:16:20,540 --> 00:16:21,589 فقط برو، برو 413 00:16:35,706 --> 00:16:37,122 فکر نمي کنم که ما رسما معرفي شده باشيم 414 00:16:37,147 --> 00:16:39,256 من کلسي پيترزم ،اديتور آنتون هستم 415 00:16:39,281 --> 00:16:41,809 اوه، از ملاقاتت خوشبختم، کلسي 416 00:16:42,307 --> 00:16:44,340 من اونيم که با شوهرت خوابيده 417 00:16:44,365 --> 00:16:45,509 ببخشيد؟ 418 00:16:45,534 --> 00:16:46,709 اون فرد ليزا نبوده 419 00:16:47,036 --> 00:16:48,953 شيرماهي منم 420 00:16:52,214 --> 00:16:53,647 سلام؟ 421 00:16:58,216 --> 00:16:59,797 بچه ها خوابيدن؟ 422 00:16:59,822 --> 00:17:00,687 اوه، اره، چند ساعت قبل 423 00:17:00,712 --> 00:17:01,537 چطور بود؟ 424 00:17:01,562 --> 00:17:02,637 همه چي عالي بود 425 00:17:02,661 --> 00:17:06,474 بجز اينکه کليس پيترز يهويي رفت 426 00:17:06,499 --> 00:17:09,211 اون بهم مسيج داد.مريض شده 427 00:17:09,236 --> 00:17:11,175 اينجا اوضاع چجوري پيش رفت؟ 428 00:17:11,200 --> 00:17:12,122 اوه، عالي بود 429 00:17:12,147 --> 00:17:14,531 نميخواستي که پنجره ها رو تميز کني، ميخواستي؟ 430 00:17:14,920 --> 00:17:18,288 اوه، نه، اونا فقط اسپري دور کننده ي هيولاهان 431 00:17:20,269 --> 00:17:21,735 ميتونم بهت مشروب پيشنهاد بدم؟ 432 00:17:22,456 --> 00:17:24,688 البته.هر کاري که تو انجام بدي منم انجام ميدم 433 00:17:25,015 --> 00:17:26,271 ...اوه 434 00:17:26,296 --> 00:17:28,870 اوکي.ممنون 435 00:17:29,805 --> 00:17:32,177 دخترا...واقعا امشب مثل فرشته ها بودن 436 00:17:32,202 --> 00:17:33,668 خوشحالم که اينو مي شنوم 437 00:17:33,693 --> 00:17:34,909 لطفا 438 00:17:34,934 --> 00:17:37,317 طلاق براشون سخته بوده 439 00:17:37,342 --> 00:17:39,676 و اونا نشونش ميدن 440 00:17:39,701 --> 00:17:41,367 خب، تو بايد کار درست رو انجام بدي 441 00:17:41,392 --> 00:17:43,624 نميدونم، مادرشون توي کاليفرنياست 442 00:17:43,649 --> 00:17:45,527 و دخترا چندين ماهه مادرشون رو نديدن 443 00:17:45,552 --> 00:17:48,076 اره، نيکول بهم گفت، اين سخته 444 00:17:48,101 --> 00:17:49,575 اره، اين ناجوره 445 00:17:50,476 --> 00:17:52,092 اممم، خوبه 446 00:17:52,117 --> 00:17:54,367 همين سختيا و ناجور بودناست که مردم رو جالب مي کنه 447 00:17:54,650 --> 00:17:56,193 جالبشون مي کنه؟ 448 00:17:57,212 --> 00:17:59,412 اره، هر چي ناجورتر، بهتر 449 00:17:59,609 --> 00:18:01,692 يه هنرمند بزرگ نام ببر 450 00:18:01,717 --> 00:18:03,917 بتهوون 451 00:18:03,942 --> 00:18:05,692 پدر الکلي 452 00:18:06,561 --> 00:18:08,452 کورت ونگوت 453 00:18:09,390 --> 00:18:11,247 سرچ مي کنم، اوکي، ادامه بده 454 00:18:11,272 --> 00:18:12,450 جاناتان فرانزن 455 00:18:12,476 --> 00:18:14,342 اوه، طلاق ناجور 456 00:18:14,367 --> 00:18:15,282 وودي آلن 457 00:18:15,307 --> 00:18:16,896 بي خيال 458 00:18:18,600 --> 00:18:21,872 ونگوت...مادرش خودکشي کرده.بووم 459 00:18:22,070 --> 00:18:25,605 پس ما الان داريم از بدبختياي ديگران لذت مي بريم؟ 460 00:18:25,630 --> 00:18:28,051 نه، ما از بدبختياي ديگران آرامش مي گيريم 461 00:18:28,076 --> 00:18:31,591 و براي حفظ سلامت عقلمون بايد بارها اين کار رو انجا بديم 462 00:18:32,182 --> 00:18:34,098 مطمئني 26 سالته؟ 463 00:18:40,893 --> 00:18:43,318 اوه، يه دوست ميخواد باهام تا خونه قدم بزنه 464 00:18:43,343 --> 00:18:46,344 اوه، ميخواستم زنگ بزنم برات يه ماشين بگيرم، اما اين خوبه 465 00:18:46,369 --> 00:18:48,739 پس من...تو رو توي دفتر کار مي بينم؟ 466 00:18:48,764 --> 00:18:49,708 اره 467 00:18:49,733 --> 00:18:52,067 شايد بازم بتوني پرستار بچه باشي 468 00:18:52,092 --> 00:18:55,367 اره، فقط بذار فکر کنم 469 00:18:56,046 --> 00:18:57,781 اره، تو نميخواي که من تو رو اينجا نگه دارم 470 00:18:57,813 --> 00:18:59,696 زماني که يه مرد جواني رو داري که منتظرته 471 00:18:59,721 --> 00:19:02,138 خب، چجوري ميدوني که اون يه مرد جوانه؟ 472 00:19:04,049 --> 00:19:05,549 نيست؟ 473 00:19:07,637 --> 00:19:11,262 اوه، آره، هست 474 00:19:13,877 --> 00:19:16,183 اوکي، ببخشيد، شب بخير 475 00:19:16,208 --> 00:19:18,125 شب بخير 476 00:19:20,084 --> 00:19:21,495 صبر کن 477 00:19:22,185 --> 00:19:25,005 من 478 00:19:25,030 --> 00:19:27,266 فراموش کردم که دستمزدت رو بدم 479 00:19:31,606 --> 00:19:33,389 ممنون 480 00:19:33,414 --> 00:19:35,080 ممنون 481 00:19:35,105 --> 00:19:36,566 سرکار مي بينمت 482 00:19:36,591 --> 00:19:38,340 اره 483 00:19:40,205 --> 00:19:41,965 شب بخير 484 00:19:49,702 --> 00:19:51,637 مجبور نبودي بياي اينجا دنبالم 485 00:19:51,662 --> 00:19:53,296 سلام 486 00:19:53,536 --> 00:19:58,096 اما بعدش خيلي بايد منتظر مي موندم تا اينو بهت بدم 487 00:19:58,121 --> 00:19:59,036 چي؟ 488 00:19:59,061 --> 00:19:59,943 چي؟ 489 00:20:00,796 --> 00:20:02,012 بجنب 490 00:20:02,037 --> 00:20:03,620 تو گفتي که خفن بودي، درسته؟ 491 00:20:03,645 --> 00:20:05,106 اره، زماني که 17 ساله بودم 492 00:20:05,131 --> 00:20:06,566 خب، ازش زمان زيادي نگذشته 493 00:20:06,591 --> 00:20:08,458 اوه، اره، درسته 494 00:20:08,483 --> 00:20:09,783 بجنب 495 00:20:09,808 --> 00:20:11,366 بيا بريم 496 00:20:11,805 --> 00:20:14,066 واقعا؟- آره- 497 00:20:14,091 --> 00:20:16,559 آماده اي؟- آره- 498 00:20:16,584 --> 00:20:18,667 اوکي 499 00:20:18,692 --> 00:20:21,566 هوووو 500 00:20:25,824 --> 00:20:26,990 ...اوه،چه حرکت يهويي 501 00:20:27,395 --> 00:20:30,629 ترجمه از A n g e l