1
00:00:03,024 --> 00:00:05,570
مهم نيست چقدر طول ميکشه من بايد 900 امتياز بگيرم
2
00:00:05,595 --> 00:00:06,561
ميخوام خودمو پوشک کنم
3
00:00:06,586 --> 00:00:07,585
و تا فردا همينجا بشينم
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,909
تو پول نداري که پوشک بخري
5
00:00:08,934 --> 00:00:10,453
هيچوقت نگفتم که ميخوام پوشک بخرم
6
00:00:10,478 --> 00:00:12,152
هر چيزي مي تونه به عنوان پوشک استفاده بشه
7
00:00:12,270 --> 00:00:14,352
يکم از اين ميخواي؟-
نه، نه، همينجوري خوبه-
8
00:00:14,377 --> 00:00:15,344
فردا سرکار يه روز بزرگ و مهم پيش رو دارم
9
00:00:15,369 --> 00:00:16,789
اوه کار واسه عوضيا-
!احمقا-
10
00:00:16,814 --> 00:00:18,781
کارت که فرداست-
باشه-
11
00:00:21,884 --> 00:00:24,885
!اوه، خدايا، بچه ها، اين بازي خيلي قديميه
12
00:00:24,910 --> 00:00:27,188
به اين موسيقيش گوش کنين
13
00:00:27,213 --> 00:00:29,398
اوه، اره، خيلي قديمي
14
00:00:29,423 --> 00:00:31,156
مثه، دوران دبيرستان
15
00:00:32,353 --> 00:00:34,653
...اره، راست ميگي
همون زمانا بود
16
00:00:34,678 --> 00:00:36,672
هي، من زماني که اين بازي دراومد رو يادمه، پسر
17
00:00:36,697 --> 00:00:37,953
من حتي اسکيت يا هر بازي ديگه اي نکرده بودم
18
00:00:37,978 --> 00:00:39,586
من وقتي بچه بودم از اسکيت بورد استفاده مي کردم
19
00:00:39,611 --> 00:00:41,016
خيلي هم خوب بود
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,680
اوه، اره، من دوسش دارم
21
00:00:42,887 --> 00:00:45,461
فقط تصورت مي کنم توي يه چيزي مثه جوراباي بدون پاشنه(جورابي مخصوص کودکان دبستاني)
22
00:00:45,486 --> 00:00:46,984
.و دوچرخه هاي کوچيک رنگارنگ
23
00:00:48,602 --> 00:00:50,813
و مدل موي خرگوشي مثه"پانکي بروستر"(نقش اول سريالي با همين نام که در سال 1984 در آمريکا پخش مي شد)
24
00:00:52,251 --> 00:00:53,584
مثه چي؟
25
00:00:53,609 --> 00:00:56,648
اوه، مثه، يه جوجه خروس کثيف
26
00:00:59,322 --> 00:01:01,595
تو خيلي سطح بالايي
27
00:01:01,620 --> 00:01:03,844
!اوه!بجنب
28
00:01:03,869 --> 00:01:05,702
گند زدي.ليزا نوبت توئه
29
00:01:05,727 --> 00:01:07,211
اوه، نه، نه، همينجوري خوبه
من ويديو گيم بازي نمي کنم
30
00:01:07,236 --> 00:01:08,469
منظورت چيه؟
31
00:01:08,494 --> 00:01:10,578
پدر و مادر بهم اجازه ندادن که بازي کنم
32
00:01:10,603 --> 00:01:12,227
اوه، اين مثه کودک آزاريه
33
00:01:12,252 --> 00:01:14,953
منظورم اينه که تو يه چيزي بازي مي کردي، درسته؟
34
00:01:14,978 --> 00:01:17,258
مثلا توي خونه ي دوستت "ماريو کارت" بازي کني
35
00:01:17,283 --> 00:01:18,016
نه، بازي نکردم
36
00:01:18,041 --> 00:01:19,507
بازي"کندي کراش" چي؟
37
00:01:19,532 --> 00:01:20,516
متاسفم
38
00:01:20,906 --> 00:01:23,815
پس توي ويديو گيم بازي کردن باکره اي
39
00:01:23,840 --> 00:01:25,500
چيز مهميه؟
40
00:01:25,525 --> 00:01:26,609
نه اگه تو آميش باشي
41
00:01:26,634 --> 00:01:28,922
ببين، خب ،من نميخوام اثر بد بذارم
42
00:01:28,947 --> 00:01:30,063
پس من نوبت تو رو مي گيرم
43
00:01:30,088 --> 00:01:31,383
تو نمي خواي که ويديو گيم رو شروع کني
44
00:01:31,408 --> 00:01:32,508
نه، نمي گيري
45
00:01:32,533 --> 00:01:34,399
اونو بده.بفرما
46
00:01:34,423 --> 00:01:37,789
وقتي يه مرتبه يادش بگيري ديگه اسونه
47
00:01:37,814 --> 00:01:38,680
فقط کنترل رو دستت بگير
48
00:01:38,705 --> 00:01:40,289
محکم؟
49
00:01:40,667 --> 00:01:42,988
اره، محکم
50
00:01:43,612 --> 00:01:45,773
اين... اين دکمه ي اينجا
51
00:01:45,798 --> 00:01:48,416
باعث ميشه که جلو و عقب بري
52
00:01:48,441 --> 00:01:51,372
عقب و جلو رفتن رو دوست دارم
53
00:01:51,659 --> 00:01:54,372
و اين دکمه ي بالايي (کنايه از آلت)چيکار ميکنه؟
54
00:01:54,724 --> 00:01:56,771
چي ميشه اگه
55
00:01:56,796 --> 00:01:58,572
دکمه بالايي(آلتت) رو لمس کنم؟
56
00:01:59,135 --> 00:02:00,267
اره
57
00:02:00,292 --> 00:02:02,771
همش براي خودتون، پسراي بزرگ
58
00:02:06,124 --> 00:02:07,572
چه اتفاقي واسه در افتاده؟
59
00:02:07,597 --> 00:02:09,867
اوه، ما... توي درگيري بينمون شکسته شد
60
00:02:09,892 --> 00:02:11,224
ما ازش به عنوان ميز استفاده مي کنيم
61
00:02:11,249 --> 00:02:12,567
تو بايد کلا روي ميز باشي
62
00:02:12,592 --> 00:02:14,067
دفعه بعدي
63
00:02:14,092 --> 00:02:15,567
نمي تونيم.اونا دقيقا همينجان
64
00:02:15,592 --> 00:02:16,516
اونا خوبن
65
00:02:16,541 --> 00:02:18,352
اونا ساعتها سرشون رو از روي اون بازي بلند نمي کنن
66
00:02:18,377 --> 00:02:19,555
خوبه ،خوبه
67
00:02:19,580 --> 00:02:21,362
خيلي خب فکر مي کنم من بايد براي اين يه حواله بگيرم براي تعويق به علت باران
68
00:02:21,394 --> 00:02:22,250
يا تعويق به علت خرابي در
69
00:02:22,275 --> 00:02:24,984
يا ما مي تونيم بريم دوش رو امتحان کنيم
70
00:02:25,009 --> 00:02:27,086
اممم، توي وانتون قارچا رشد کردن
71
00:02:27,891 --> 00:02:29,227
خيلي خب
72
00:02:29,252 --> 00:02:31,552
واقعا فردا برام روز کاري بزرگيه
73
00:02:31,577 --> 00:02:33,193
کار خيلي کلمه بي ادبانه و اشغاليه
74
00:02:33,218 --> 00:02:34,527
پس بجاش بذار در
75
00:02:41,330 --> 00:02:42,830
خداحافظ، پسرا
76
00:02:46,177 --> 00:02:47,627
â™ھ â™ھ
77
00:02:47,652 --> 00:02:49,164
ما به يه در جديد نياز داريم
78
00:02:51,988 --> 00:02:57,411
â™ھ â™ھ
79
00:02:58,492 --> 00:02:59,492
ترجمه از
A n g e l
80
00:03:02,595 --> 00:03:03,441
يه قوطي کوچيک با در بسته
81
00:03:03,466 --> 00:03:04,460
با کف کم
82
00:03:04,485 --> 00:03:07,069
و من هر دوي بولد کنترل
83
00:03:07,094 --> 00:03:10,313
و هاي ليفت از لوريال (وسايلي براي درست کردن مدل مو) رو برات گرفتم
84
00:03:10,338 --> 00:03:13,707
اوه، و نينا از بخش تبليغات ميخواد که اسم دقيق
85
00:03:13,732 --> 00:03:16,102
جايزه ي افتخاري که بيورنبرگ توي پي اي ان دريافت مي کنه رو بدونه
86
00:03:16,557 --> 00:03:18,757
جايزه اسکانديناوي
87
00:03:18,782 --> 00:03:22,156
"و کلمه ي پي اي ان ميشه"شاعر، مقاله نويس و رمان نويس
88
00:03:22,181 --> 00:03:24,181
يا "نمايش نامه نويس، مقاله نويس، رمان نويس"؟(اشاره به حروف مشترک اول کلمات در زبان انگليسي)
89
00:03:24,335 --> 00:03:25,952
اون اينو نپرسيده، پرسيده؟
90
00:03:25,977 --> 00:03:28,607
خب، ظاهرا در اين مورد يکم اطلاعات توي ويکيپديا گيج کننده اس
91
00:03:28,710 --> 00:03:31,217
ظاهرا، بخش تبليغات فاقد توانايي
92
00:03:31,242 --> 00:03:32,397
اينه که کاري رو خودش انجام بده
93
00:03:32,422 --> 00:03:33,881
خب، من فکر مي کنم که اين فقط به خاطر اينه که
94
00:03:33,906 --> 00:03:35,572
نينا عمل جراحي چشم داشته
95
00:03:35,597 --> 00:03:37,834
...و گربه اش هم عفونت ادراري گرفته، پس اون
96
00:03:37,859 --> 00:03:40,428
ليزا، اين مهمترين رويداد ادبي اين دورانه
97
00:03:40,453 --> 00:03:41,334
پس از مسير اصلي منحرف نشو
98
00:03:41,359 --> 00:03:42,892
نياز دارم که همه چي رو سه برابر چک کني
99
00:03:42,917 --> 00:03:43,933
مخصوصا شبکه هاي اجتماعي
100
00:03:43,958 --> 00:03:46,444
انجام دادم.تمام توئيت هاي موثري که تو تائيدش کردي اماده ارسال شدنه
101
00:03:46,469 --> 00:03:48,135
رو چک کردي؟(نام انتشارات)Empirical محل ميزهاي
102
00:03:48,160 --> 00:03:49,475
ما دو تا ميز دقيقا نزديک صحنه داريم
103
00:03:49,500 --> 00:03:52,076
خوبه، ميخوام آدماي مهمي ببين که بيورنبرگ مال ماست
104
00:03:52,894 --> 00:03:54,998
همين الان اديت نهايي روي سخنراني انتون رو تموم کردم
105
00:03:55,023 --> 00:03:56,193
و براي تو ايميلش کردم
106
00:03:56,219 --> 00:03:57,385
اون استرس داره؟
107
00:03:57,410 --> 00:03:59,194
فقط درباره ي پيدا کردن لباس رسمي عالي واسه خودش
108
00:03:59,219 --> 00:04:00,842
پس من الان ميرم و بهش کمک مي کنم
109
00:04:00,867 --> 00:04:02,584
وقتي ميگم کروات سياه يعني کروات سياه
110
00:04:02,609 --> 00:04:04,576
بدون هيچ رنگي.مراسم گرمي که نيست
111
00:04:06,086 --> 00:04:07,233
مجموعه ي حمل و نقل آماده اس؟
112
00:04:07,258 --> 00:04:09,831
اره، و همه ي ماشينا چتر هم دارن اگه بارون بياد
113
00:04:09,856 --> 00:04:10,889
خوبه
114
00:04:10,914 --> 00:04:13,065
ميخوام که مطمئن بشي بيورنبرگ
115
00:04:13,090 --> 00:04:14,528
بعد فرش قرمز مکاني واسه سيگار کشيدن داره
116
00:04:14,553 --> 00:04:16,693
لباساي منو از خشکشويي بگير
117
00:04:16,718 --> 00:04:18,996
اوه، همسر بيورنبرگ با پرواز مياد تا سورپرايزش کنه
118
00:04:19,021 --> 00:04:21,256
پس يه ليموزين بگير و تا هتل اسکورتش کن
119
00:04:21,281 --> 00:04:22,864
و مطمئن شو که هر چي که لازم داره، در اختيارشه
120
00:04:22,889 --> 00:04:24,356
زن بيورنبرگ مياد اينجا؟
121
00:04:24,381 --> 00:04:25,637
اره، اما، اروم صحبت کن، اين يه سورپرايزه
122
00:04:29,338 --> 00:04:31,410
کلسي، ميتوني بياي و اينو ببيني؟
123
00:04:31,435 --> 00:04:32,911
اره
124
00:04:34,603 --> 00:04:35,518
واو
125
00:04:35,543 --> 00:04:36,508
واو
126
00:04:47,511 --> 00:04:49,011
همه چي اينجا مرتبه؟
127
00:04:49,036 --> 00:04:50,310
اوه، اره
128
00:04:51,207 --> 00:04:54,686
ما، امم، فقط داشتيم اندازه بودن... نفساشو چک مي کرديم
129
00:04:54,711 --> 00:04:56,685
برو، برو، برو
130
00:04:56,710 --> 00:04:57,676
باشه، باشه، باشه
131
00:05:01,271 --> 00:05:03,586
اونا عالين.ميخريمشون
132
00:05:03,611 --> 00:05:05,161
عاليه
133
00:05:11,890 --> 00:05:13,223
زنش داره مياد؟
134
00:05:13,248 --> 00:05:14,854
اره، خوشحال نيستي که الان فهميدي
135
00:05:14,879 --> 00:05:16,354
قبل اينکه يهويي توي مراسم ببينيش؟
136
00:05:16,379 --> 00:05:17,026
اره
137
00:05:17,051 --> 00:05:18,016
چرا بايد اون، اين کار رو بکنه؟
138
00:05:18,041 --> 00:05:19,457
چون اون زنشه
139
00:05:19,482 --> 00:05:21,566
و ميخواد که زندگيشو با شوهرش سهيم باشه؟
140
00:05:21,984 --> 00:05:24,267
به گمانم که هيچوقت واقعا در مورد زنش فکر نکردم
141
00:05:24,800 --> 00:05:26,299
اون بخش خوبش بود
142
00:05:26,324 --> 00:05:27,596
اون توي سوئده
143
00:05:27,621 --> 00:05:29,337
اره، هيشکي در مورد همسرا فکر نمي کنه
144
00:05:29,362 --> 00:05:30,744
تمام فداکاريايي که اون انجام ميده
145
00:05:30,769 --> 00:05:32,844
تمام شامايي که مي پزه
تمام توالتايي که پاک ميکنه
146
00:05:33,271 --> 00:05:35,000
اگه اين زن در مورد عشقبازيتون بفهمه
147
00:05:35,025 --> 00:05:36,772
نابود ميشه
148
00:05:36,981 --> 00:05:38,871
دختراي 20 و چند ساله در اين باره فکر نمي کنن
149
00:05:38,896 --> 00:05:40,671
دختراي 20 و چند ساله؟
150
00:05:40,696 --> 00:05:42,472
تو خودتم بيست و چند ساله اي
151
00:05:42,497 --> 00:05:45,064
اره، اما من خيلي بالغم
152
00:05:45,089 --> 00:05:46,572
چندين سال در حال مراقبه و تفکر بودم
153
00:05:47,083 --> 00:05:48,972
فقط نمي فهمم
154
00:05:48,997 --> 00:05:50,171
اين رابطه واسه تو چي داره؟
155
00:05:50,196 --> 00:05:51,671
چي؟شوخي مي کني؟
156
00:05:52,262 --> 00:05:54,072
اون يه نويسنده با استعداده
157
00:05:54,097 --> 00:05:56,171
که توي رختخواب حيرت آور ميشه
158
00:05:56,196 --> 00:05:58,272
نميخوام از اين بگذرم
159
00:05:58,297 --> 00:06:00,972
و ضمنا، زن آنتون مشکل خودشه، نيست؟
160
00:06:00,997 --> 00:06:02,913
اره، اما مشکل کي تاده؟
161
00:06:02,938 --> 00:06:05,171
اگه من و تاد ميخوايم که با هم باشيم
162
00:06:05,196 --> 00:06:07,272
احتمالا خوشحال ميشم که اين عشقبازي رو داشتم
163
00:06:07,297 --> 00:06:08,737
نميخوام يکي از اون زنايي باشم
164
00:06:08,762 --> 00:06:11,537
که توي 40 سالگي از خواب غفلت بيدار ميشن و مي فهمن که فراموش کردن خودشون هم يه زندگي دارن
165
00:06:11,562 --> 00:06:12,737
باشه، کلسي
166
00:06:12,762 --> 00:06:15,437
من دوستتم، اما بايد بهت بگم
167
00:06:15,462 --> 00:06:18,437
ماجراجوييت با بيورنبرگ باعث خسارات ناخواسته اي ميشه
168
00:06:19,962 --> 00:06:22,861
و من بايد برم اونو از فرودگاه بيارم-
169
00:06:32,423 --> 00:06:34,713
خيلي ممنونم که اومدي فرودگاه دنبالم
170
00:06:34,738 --> 00:06:36,922
لطفا، اجازه بده که براي ناهار دعوتت کنم
171
00:06:36,947 --> 00:06:39,321
نمي تونم، بايد برگردم به دفتر کارم
172
00:06:39,346 --> 00:06:41,722
يه چيزي حدود يه ميليون کار قبل از مراسم اهداي جوايز امشب دارم
173
00:06:41,747 --> 00:06:44,197
بايد 20 دقيقه وقت واسه يکم غذا خوردن داشته باشي
174
00:06:44,222 --> 00:06:45,889
اصرار مي کنم.بيا
175
00:06:45,914 --> 00:06:47,422
باشه
176
00:06:48,534 --> 00:06:50,422
و لينگوليني با سس صدف براي شما
177
00:06:50,447 --> 00:06:51,620
ممنون
178
00:06:51,645 --> 00:06:53,021
چاي ياس سرد بيشتري ميخواين؟
179
00:06:53,046 --> 00:06:54,521
اوه، لطفا
180
00:06:55,151 --> 00:06:56,484
اينجا بهشته
181
00:06:56,509 --> 00:06:59,320
خب، تو دستياري و مراقب همه چي هستي
182
00:06:59,345 --> 00:07:01,553
لياقتشو داري که يکي براي يه مدت ازت مراقبت کنه
183
00:07:01,578 --> 00:07:03,196
همه اينجور فکر نمي کنن
184
00:07:03,221 --> 00:07:04,997
خب، من خيلي خوب يادمه
185
00:07:05,022 --> 00:07:07,396
چجوريه وقتي که توي سن بيست و چند سالگي اين شغل رو داشته باشي
186
00:07:08,456 --> 00:07:10,696
تو بيست و چند ساله اي ليزا، درسته؟
187
00:07:10,721 --> 00:07:13,097
اره، من 26 ساله ام
188
00:07:13,132 --> 00:07:15,497
خيلي دوست داشتني هستي
189
00:07:15,522 --> 00:07:18,497
چشمات...شبيه چشماي آهو هستن
190
00:07:18,765 --> 00:07:20,597
قبل از اين هيشکي اين رو بهت گفته بود؟
191
00:07:20,622 --> 00:07:23,123
شايد
192
00:07:23,416 --> 00:07:25,997
شوهرم بهم گفته که تو مهمان نوازي زيادي بهش نشون دادي
193
00:07:26,022 --> 00:07:27,331
وقتي که اون اينجا توي نيوريورک بوده
194
00:07:27,356 --> 00:07:29,981
تمام شرکت خيلي خوشحالن که اون رو دارن
195
00:07:30,391 --> 00:07:31,890
شوهرم
196
00:07:31,915 --> 00:07:33,998
نوشتن رمان جديدشو شروع کرده
197
00:07:34,025 --> 00:07:36,281
تمام صفحاتشو برام فرستاده
198
00:07:36,306 --> 00:07:37,481
واو، هيجان انگيزه
199
00:07:37,506 --> 00:07:38,722
اره، هست
200
00:07:38,747 --> 00:07:39,714
اره، و البته، تو اينو ميدوني که
201
00:07:39,739 --> 00:07:42,113
هميشه از تجربيات واقعيش مي نويسه
202
00:07:42,138 --> 00:07:45,113
و اين در مورد تجربياتش توي نيويورکه
203
00:07:45,767 --> 00:07:47,814
دوست داري يکمشو برات بخونم؟
204
00:07:47,839 --> 00:07:49,221
البته
205
00:07:52,316 --> 00:07:57,087
[صحبت به زبان سوئدي]
206
00:07:57,112 --> 00:07:58,652
ببخشيد، من زبان سوئدي بلد نيستم
207
00:08:07,522 --> 00:08:08,933
چي...چي... چي شد؟
208
00:08:08,958 --> 00:08:10,707
!وانمود نکن که تو نميدوني
209
00:08:10,732 --> 00:08:12,565
اون درباره ي تو نوشته
210
00:08:12,590 --> 00:08:14,363
معشوقه ي 26 ساله اش
211
00:08:14,387 --> 00:08:17,362
که به عنوان دستيار توي انتشارات کار ميکنه
212
00:08:17,387 --> 00:08:18,261
اون در اين باره نوشته؟
213
00:08:18,286 --> 00:08:19,323
پس به اين قضيه اعتراف مي کني؟
214
00:08:19,348 --> 00:08:20,630
نه، نه، نه، اون شخص من نيستم
215
00:08:20,655 --> 00:08:22,721
اوه، تو نيستي، با چشماي مثل آهو؟
216
00:08:22,747 --> 00:08:26,122
[صحبت به سوئدي]
217
00:08:26,172 --> 00:08:27,338
يه چي؟
218
00:08:27,363 --> 00:08:30,922
واژني به نرمي بدن شير ماهي
219
00:08:34,294 --> 00:08:35,068
!تو
220
00:08:35,093 --> 00:08:37,768
!از شوهرم دور بمون
221
00:08:45,815 --> 00:08:47,610
من با زن بيورنبرگ ناهار خوردم
222
00:08:47,635 --> 00:08:49,399
اون خوشگله؟
223
00:08:49,424 --> 00:08:50,922
نه زماني که منو زد-
چي؟-
224
00:08:50,948 --> 00:08:52,531
اون ميدونه که شوهرش عشقبازي داشته
225
00:08:52,556 --> 00:08:54,623
فکر مي کنه من اون فردي ام که باهاش مي خوابه
226
00:08:54,884 --> 00:08:56,954
چي باعث شده اين فکر رو بکنه؟
227
00:08:56,979 --> 00:08:58,563
اون توي کتاب جديدش در مورد تو نوشته
228
00:08:58,588 --> 00:09:00,797
اون گفته که معشوقه اش چشماي مثل آهو
229
00:09:00,823 --> 00:09:03,323
و واژني به نرمي بدن شير ماهي داره
230
00:09:03,348 --> 00:09:06,397
اوکي، يه چيزايي بايد توي ترجمه جا افتاده باشه
231
00:09:06,421 --> 00:09:08,797
کلسي، اين قضيه جديه
232
00:09:09,256 --> 00:09:11,497
ميدونم، ميدونم
233
00:09:11,522 --> 00:09:13,185
ميخوام همه چيز رو با آنتون تموم کنم
234
00:09:13,210 --> 00:09:14,292
اما الان نمي تونم
235
00:09:14,317 --> 00:09:15,900
مراسم پي اي ان حدود يه ساعت ديگه اس
236
00:09:15,985 --> 00:09:17,153
...من فقط نميخوام
237
00:09:18,070 --> 00:09:19,798
اوه، تو اينجايي
238
00:09:19,823 --> 00:09:21,239
توي يه اتاق کاملا متفاوت
239
00:09:21,264 --> 00:09:22,597
با اتاق فردي که استخدامت کرده
240
00:09:22,621 --> 00:09:24,397
تو قراره که بهم کمک کني که آماده بشم
241
00:09:27,559 --> 00:09:28,891
هر چيزي که توي ليست بود گرفتي؟
242
00:09:28,916 --> 00:09:31,712
اره، من مژه مصنوعيا و اسپانکس ات(نوعي لباس) رو گرفتم
243
00:09:31,737 --> 00:09:33,165
هيس، هيس، هيس، چارلز
244
00:09:33,190 --> 00:09:35,407
سلام، سلام، ديانا
245
00:09:35,432 --> 00:09:37,006
و ليزا، درسته؟
246
00:09:37,281 --> 00:09:38,647
درسته
247
00:09:38,938 --> 00:09:40,687
مشتاق مراسم جوايز پي اي ان امشبي؟
248
00:09:40,712 --> 00:09:43,648
اره، مشتاقم که ببينم
249
00:09:43,673 --> 00:09:46,061
همه ستاره مون بيورنبرگ رو تشويق مي کنن
250
00:09:46,086 --> 00:09:48,503
شايد ما بتونيم با يه ليموزين بريم
251
00:09:48,528 --> 00:09:51,008
نميتونم.من بايد برم خونه و پرستار بچه جديد رو ببينم
252
00:09:51,033 --> 00:09:53,673
اوه، مي فهمم، پس اونجا مي بينمت
253
00:09:53,698 --> 00:09:54,772
اره
254
00:09:56,562 --> 00:09:58,072
اون داره نگاه ميکنه؟
255
00:09:58,097 --> 00:09:59,647
مطمئنا نگاه ميکنه
256
00:09:59,672 --> 00:10:01,372
نه، نگاه نکن، داري اين لحظه رو خراب مي کني
257
00:10:07,586 --> 00:10:09,136
مطمئن شدي که من کنارش مي شينم؟
258
00:10:09,161 --> 00:10:10,076
هفته قبل
259
00:10:10,296 --> 00:10:11,178
...تو
260
00:10:11,203 --> 00:10:12,629
امروز دوباره تائيدش کردم
261
00:10:12,654 --> 00:10:14,404
من بابت طلاقش براش متاسفم
262
00:10:14,429 --> 00:10:16,672
اما نمي تونم بگم بابت اينکه در دسترسه هيجان زده نيستم
263
00:10:16,697 --> 00:10:17,872
اون خيلي خوب به نظر مياد
264
00:10:18,162 --> 00:10:20,078
خوب؟شوخي مي کني؟
265
00:10:20,103 --> 00:10:22,604
اون مرتب، خوشتيپ، عاقل و در دسترسه
266
00:10:22,629 --> 00:10:24,212
ميدوني اين چقدر نادره؟
267
00:10:24,237 --> 00:10:26,237
مثه اينه که يه پلنگ برفي(نوعي پلنگ کمياب) توي حياط خلوتت داشته باشي
268
00:10:26,262 --> 00:10:28,003
اوه، بي خيال، اين بد نيست
269
00:10:28,028 --> 00:10:30,704
تو نميدوني که چجوريه وقتي 40 ساله و مجرد باشي
270
00:10:30,967 --> 00:10:32,936
مثه اينه که بخواي يه آپارتمان اجاره کني
271
00:10:32,961 --> 00:10:34,711
جايي که يه قاتل زندگي ميکنه...همه ازش ميترسن
272
00:10:34,736 --> 00:10:37,666
من به تموم اين سالهام گند زدم و با فيليپ روث تلف شون کردم
273
00:10:37,763 --> 00:10:39,896
اشاره کرده بودم که من با فيليپ روث بودم؟
274
00:10:39,921 --> 00:10:40,966
چندين بار
275
00:10:41,553 --> 00:10:43,052
من باهاش بودم
276
00:10:45,582 --> 00:10:46,748
هي
277
00:10:46,773 --> 00:10:48,466
متنفرم که 26 ساله باشم
278
00:10:48,491 --> 00:10:49,666
چي شده؟
279
00:10:49,691 --> 00:10:51,466
من بايد با اين شروع کنم که مجبور شدم
280
00:10:51,491 --> 00:10:53,265
موهاي چونه ي صورت رئيسمو وردارم
281
00:10:53,290 --> 00:10:55,870
يا شايد دوست داري که بشنوي متهم به خيانت و زنا شدم
282
00:10:55,895 --> 00:10:58,316
و با يه نسخه دست نويس لوله شده کتک خوردم؟
283
00:10:58,341 --> 00:10:59,095
چي؟
284
00:10:59,120 --> 00:11:01,196
نميدونم که من بازم ميتونم از همه اينا بگذرم
285
00:11:01,221 --> 00:11:03,895
اين خيلي بده
286
00:11:03,920 --> 00:11:06,895
تمام اين کاراي سطح پائين و تمام اين دروغا
287
00:11:07,626 --> 00:11:09,790
صادقانه نميدونم بيشتر از اين مي تونم انجامش بدم يا نه
288
00:11:09,815 --> 00:11:11,990
خب، تو به پول نياز داري
289
00:11:12,015 --> 00:11:13,727
و مزاياي 26 ساله بودن
290
00:11:13,752 --> 00:11:16,627
مثه، سکس داشتن با يه 26 ساله جذاب
291
00:11:16,652 --> 00:11:18,569
اون حتي ديگه توي اتاق خوابش در نداره
292
00:11:18,594 --> 00:11:20,677
و الان تمام کاري که مي کنيم ويديو گيمه
293
00:11:20,702 --> 00:11:22,813
يکم شراب لازم داري؟
294
00:11:22,838 --> 00:11:23,386
ممنون
295
00:11:23,411 --> 00:11:25,657
يکم پارميجيانو ميخواي؟
296
00:11:25,682 --> 00:11:27,376
(غذاي ايتاليايي)Prosciutto-
اره-
297
00:11:27,401 --> 00:11:29,790
مي تونيم لباس نايلوني بپوشيم و "داونتون ابي" ببينيم؟
298
00:11:29,815 --> 00:11:31,063
قطعا
299
00:11:31,088 --> 00:11:32,762
مثه اينه که يه زماني توي سن 40 سالگي داشته باشي
300
00:11:32,787 --> 00:11:34,274
بايد اسلانکت(نوعي پتو که مثل لباس طراحي شده)بيارم؟
301
00:11:34,299 --> 00:11:35,215
دوستت دارم
302
00:11:36,481 --> 00:11:38,074
اممم، تماس داري؟
303
00:11:38,418 --> 00:11:40,774
اوه، نه-
چي؟-
304
00:11:41,557 --> 00:11:42,574
سلام؟
305
00:11:42,599 --> 00:11:44,974
پرستار بچه چارلز نيومده، من تو رو پيشنهاد دادم
306
00:11:44,999 --> 00:11:47,235
اوه، من از قبل برگشتم بروکلين
307
00:11:47,260 --> 00:11:49,636
اگه فقط اونجا سيستم مترو وجود داره
308
00:11:49,661 --> 00:11:51,821
ميتونه تو رو به قسمت غربي بالا برسونه در عرض 30 دقيقه
309
00:11:51,846 --> 00:11:53,595
که اون زمانيه که چارلز منتظرته
310
00:11:53,620 --> 00:11:55,969
اين از قبل يه قرارداد بسته شده است؟
311
00:11:55,994 --> 00:11:57,586
الان آدرس رو برات اس ام اس ميکنم
312
00:11:57,612 --> 00:11:58,886
فورا برو
313
00:11:58,911 --> 00:12:00,086
چي؟
314
00:12:00,111 --> 00:12:01,985
من بايد پرستار بچه رئيس رئيسم بشم
315
00:12:02,010 --> 00:12:03,094
الان؟-
آره-
316
00:12:03,635 --> 00:12:05,301
برگشت به 26 سالگي
317
00:12:05,326 --> 00:12:07,194
اوه، خيلي بيچاره اي، اونو بخور
318
00:12:12,394 --> 00:12:13,860
ممنونم که اومدي، ليزا
319
00:12:15,036 --> 00:12:16,256
واقعا روزم رو نجات دادي
320
00:12:16,456 --> 00:12:18,316
اوه، خوبه، مشکلي نيست
321
00:12:18,465 --> 00:12:20,989
سلام.من ليزا هستم
322
00:12:21,013 --> 00:12:24,068
اين بيانکاست و اينم نيکول
323
00:12:24,093 --> 00:12:26,456
بگو سلام.خجالتي نباش
324
00:12:27,416 --> 00:12:30,386
عادت دارم که پرستار بچه ي خيلي خجالتي باشم
325
00:12:30,616 --> 00:12:31,999
اسمش چي بود؟
326
00:12:32,024 --> 00:12:32,986
کيتلين
327
00:12:33,233 --> 00:12:34,978
و ميدونين کيتلين چي دوست داشت؟
328
00:12:35,003 --> 00:12:35,886
چي؟
329
00:12:36,088 --> 00:12:37,221
پولي پاکتز(جعبه هايي با عروسک و لوازم مربوط به آن)
330
00:12:37,246 --> 00:12:38,649
منم دوست دارم
331
00:12:38,698 --> 00:12:41,363
خيلي بده که ما يکي از اون ها رو اينجا نداريم تا باهاش بازي کنيم
332
00:12:41,388 --> 00:12:42,136
چرا، داريم
333
00:12:42,161 --> 00:12:44,779
من پولي، ليا، کريسي، لايلا و شاني دارم
334
00:12:44,804 --> 00:12:46,971
به اتاق بازي من بيا-
نه، به اتاق بازي من بيا-
335
00:12:46,996 --> 00:12:48,629
چي،شما دو تا اتاق بازي دارين؟
336
00:12:48,654 --> 00:12:50,120
و اتاق تلويزيون و کتابخونه
337
00:12:50,145 --> 00:12:51,652
واو-
بجنب-
338
00:12:51,677 --> 00:12:53,051
خوش بگذره-
تو هم همينطور-
339
00:12:53,906 --> 00:12:55,452
خوش باشي
340
00:12:59,039 --> 00:13:02,325
ازدواج با يه نويسنده مشهور سخته
341
00:13:02,350 --> 00:13:05,516
زنا دقيقا خودشون رو به آنتوان ميندازن
342
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
اونا فکر مي کنن که شکار يه غول ادبي
343
00:13:07,710 --> 00:13:10,377
ميتونه به زندگي کوچيک و بي ارزششون معني بده
344
00:13:10,496 --> 00:13:12,468
...خب، به گمانم منظورت چند تا از
345
00:13:12,493 --> 00:13:15,449
گروپياي کوچيک؟اونا نفرت آورن
346
00:13:15,474 --> 00:13:17,891
و تو زني که من در موردش حرف ميزنم رو مي شناسي، اره؟
347
00:13:17,916 --> 00:13:20,698
اره، اره، اره
348
00:13:20,723 --> 00:13:23,749
اره، مي شناسم، ببخشيد
349
00:13:26,136 --> 00:13:28,052
باورم نميشه که تو درباره ي عشق بازيمون نوشتي
350
00:13:28,077 --> 00:13:29,493
و به همسرت نشون دادي
351
00:13:29,518 --> 00:13:32,219
اين مبهمه.هر کي ميتونه توي سن تو باشه
352
00:13:32,363 --> 00:13:34,758
اوه، هر کي توي انتشارات
353
00:13:34,783 --> 00:13:37,917
که چشماي مثه آهو و واژن مثه شيرماهي داره؟
354
00:13:37,942 --> 00:13:39,942
حتي نميدونم اين لعنتي معنيش چيه؟
355
00:13:39,973 --> 00:13:41,973
تا حالا پوست يه شيرماهي رو لمس کردي؟
356
00:13:41,998 --> 00:13:44,224
کي مي تونستم همچين کاري رو بکنم؟
357
00:13:44,473 --> 00:13:47,224
خب، پس تو نمي توني درک کني
358
00:13:47,481 --> 00:13:51,123
اين توي کشور من بالاترين تعريفه
359
00:13:53,383 --> 00:13:55,623
!اوه، نه! اوه، نه
360
00:13:56,346 --> 00:13:57,645
!زامبي ها دارن نزديک ميشن
361
00:13:57,670 --> 00:13:59,169
چيکار کنم؟
362
00:13:59,194 --> 00:14:00,076
...اوه، نه، اوه
363
00:14:00,794 --> 00:14:02,168
!بايستين
364
00:14:04,982 --> 00:14:06,866
دارم به کلانتر مسيج ميدم
365
00:14:17,978 --> 00:14:19,060
اوکي
366
00:14:19,092 --> 00:14:21,707
!اوه، نه!اوه، نه! او، مغزم
367
00:14:21,732 --> 00:14:24,599
جايزه عدالت اجتماعي مراسم پي اي ان امسال به
368
00:14:24,624 --> 00:14:26,887
آلکس مينيک ميرسه
369
00:14:47,337 --> 00:14:48,754
صف طولاني توي بار بود
370
00:14:48,779 --> 00:14:50,957
واسه همين فکر کردم که يه اسکاچ(ويسکي اسکاتلندي) ديگه برات بيارم
371
00:14:50,982 --> 00:14:52,098
خوبه، ممنونم
372
00:14:52,123 --> 00:14:53,756
اوه
373
00:14:54,144 --> 00:14:56,157
خب، چجوري روزاتو ميگذروني؟
374
00:14:56,753 --> 00:14:58,857
اوه، ميدوني
375
00:14:58,882 --> 00:14:59,997
روز به روز
376
00:15:00,022 --> 00:15:01,555
طلاق سخته
377
00:15:02,024 --> 00:15:03,731
تو مطلقه اي؟
378
00:15:03,756 --> 00:15:05,088
اره، اره
379
00:15:05,113 --> 00:15:07,004
من براي يه مدت کوتاهي توي بيست و چند سالگي ازدواج کردم
380
00:15:07,029 --> 00:15:08,770
همه مي پرسن"چه اتفاقي افتاد"؟
381
00:15:08,795 --> 00:15:10,582
انگار که خيلي ساده اس که توضيح بدي
382
00:15:10,607 --> 00:15:13,308
خب، واسه من توضيحش آسونه
383
00:15:13,333 --> 00:15:14,949
زنم من رو بخاطر يه مرد ديگه ول کرد
384
00:15:15,121 --> 00:15:16,954
همسر منم همينطور
385
00:15:19,159 --> 00:15:22,012
از طرف ليزاست
386
00:15:22,037 --> 00:15:23,426
من ازش خواستم که در مورد اوضاع باهام در تماس باشه
387
00:15:23,451 --> 00:15:24,325
...اوه
388
00:15:24,350 --> 00:15:26,125
!مغز
389
00:15:26,150 --> 00:15:27,926
!اوه، نه
390
00:15:27,951 --> 00:15:30,926
اون با بچه ها فوق العاده اس
391
00:15:30,951 --> 00:15:32,200
منم بچه ها رو دوست دارم
392
00:15:32,225 --> 00:15:35,387
بعضي از مردم فکر مي کنن اونا آزار دهنده ان
393
00:15:35,412 --> 00:15:36,987
اما من، من دوسشون دارم
394
00:15:37,012 --> 00:15:38,551
خوش اومدين، خانوما و آقايون
395
00:15:38,576 --> 00:15:40,451
مثه اينکه بيورنبرگ نفر بعديه
396
00:15:41,894 --> 00:15:43,369
!آنتون، بس کن
397
00:15:43,394 --> 00:15:45,344
زنت دقيقا همينجاست
398
00:15:46,393 --> 00:15:47,593
!اين درخشانه
399
00:15:47,618 --> 00:15:50,593
...نه، اين، اين وحشتناکه
400
00:15:50,662 --> 00:15:52,994
...گوش کن، همه چي اينه
401
00:15:53,938 --> 00:15:56,105
من زمانايي که با هم بوديم رو دوست داشتم، خب
402
00:15:56,130 --> 00:15:57,794
اما بايد تموم بشه
403
00:15:57,819 --> 00:15:59,294
منظورم اينه
404
00:16:05,601 --> 00:16:07,393
اين حسيه که داشتم وقتي اين حرف رو گفتي
405
00:16:07,418 --> 00:16:08,294
چيکار مي کني؟
406
00:16:08,319 --> 00:16:09,651
من با اين قضيه موافق نيستم
407
00:16:09,676 --> 00:16:11,759
بس کن، خدايا، تو داري خونريزي مي کني
408
00:16:11,784 --> 00:16:13,957
و جايزه اسکاندويناوي امسال
409
00:16:13,982 --> 00:16:16,566
به آنتون بيورنبرگ ميرسه
410
00:16:16,591 --> 00:16:18,327
من از دست دادنت رو قبول نمي کنم
411
00:16:18,849 --> 00:16:20,515
اوکي، اوکي، مجبور نيستي
412
00:16:20,540 --> 00:16:21,589
فقط برو، برو
413
00:16:35,706 --> 00:16:37,122
فکر نمي کنم که ما رسما معرفي شده باشيم
414
00:16:37,147 --> 00:16:39,256
من کلسي پيترزم ،اديتور آنتون هستم
415
00:16:39,281 --> 00:16:41,809
اوه، از ملاقاتت خوشبختم، کلسي
416
00:16:42,307 --> 00:16:44,340
من اونيم که با شوهرت خوابيده
417
00:16:44,365 --> 00:16:45,509
ببخشيد؟
418
00:16:45,534 --> 00:16:46,709
اون فرد ليزا نبوده
419
00:16:47,036 --> 00:16:48,953
شيرماهي منم
420
00:16:52,214 --> 00:16:53,647
سلام؟
421
00:16:58,216 --> 00:16:59,797
بچه ها خوابيدن؟
422
00:16:59,822 --> 00:17:00,687
اوه، اره، چند ساعت قبل
423
00:17:00,712 --> 00:17:01,537
چطور بود؟
424
00:17:01,562 --> 00:17:02,637
همه چي عالي بود
425
00:17:02,661 --> 00:17:06,474
بجز اينکه کليس پيترز يهويي رفت
426
00:17:06,499 --> 00:17:09,211
اون بهم مسيج داد.مريض شده
427
00:17:09,236 --> 00:17:11,175
اينجا اوضاع چجوري پيش رفت؟
428
00:17:11,200 --> 00:17:12,122
اوه، عالي بود
429
00:17:12,147 --> 00:17:14,531
نميخواستي که پنجره ها رو تميز کني، ميخواستي؟
430
00:17:14,920 --> 00:17:18,288
اوه، نه، اونا فقط اسپري دور کننده ي هيولاهان
431
00:17:20,269 --> 00:17:21,735
ميتونم بهت مشروب پيشنهاد بدم؟
432
00:17:22,456 --> 00:17:24,688
البته.هر کاري که تو انجام بدي منم انجام ميدم
433
00:17:25,015 --> 00:17:26,271
...اوه
434
00:17:26,296 --> 00:17:28,870
اوکي.ممنون
435
00:17:29,805 --> 00:17:32,177
دخترا...واقعا امشب مثل فرشته ها بودن
436
00:17:32,202 --> 00:17:33,668
خوشحالم که اينو مي شنوم
437
00:17:33,693 --> 00:17:34,909
لطفا
438
00:17:34,934 --> 00:17:37,317
طلاق براشون سخته بوده
439
00:17:37,342 --> 00:17:39,676
و اونا نشونش ميدن
440
00:17:39,701 --> 00:17:41,367
خب، تو بايد کار درست رو انجام بدي
441
00:17:41,392 --> 00:17:43,624
نميدونم، مادرشون توي کاليفرنياست
442
00:17:43,649 --> 00:17:45,527
و دخترا چندين ماهه مادرشون رو نديدن
443
00:17:45,552 --> 00:17:48,076
اره، نيکول بهم گفت، اين سخته
444
00:17:48,101 --> 00:17:49,575
اره، اين ناجوره
445
00:17:50,476 --> 00:17:52,092
اممم، خوبه
446
00:17:52,117 --> 00:17:54,367
همين سختيا و ناجور بودناست که مردم رو جالب مي کنه
447
00:17:54,650 --> 00:17:56,193
جالبشون مي کنه؟
448
00:17:57,212 --> 00:17:59,412
اره، هر چي ناجورتر، بهتر
449
00:17:59,609 --> 00:18:01,692
يه هنرمند بزرگ نام ببر
450
00:18:01,717 --> 00:18:03,917
بتهوون
451
00:18:03,942 --> 00:18:05,692
پدر الکلي
452
00:18:06,561 --> 00:18:08,452
کورت ونگوت
453
00:18:09,390 --> 00:18:11,247
سرچ مي کنم، اوکي، ادامه بده
454
00:18:11,272 --> 00:18:12,450
جاناتان فرانزن
455
00:18:12,476 --> 00:18:14,342
اوه، طلاق ناجور
456
00:18:14,367 --> 00:18:15,282
وودي آلن
457
00:18:15,307 --> 00:18:16,896
بي خيال
458
00:18:18,600 --> 00:18:21,872
ونگوت...مادرش خودکشي کرده.بووم
459
00:18:22,070 --> 00:18:25,605
پس ما الان داريم از بدبختياي ديگران لذت مي بريم؟
460
00:18:25,630 --> 00:18:28,051
نه، ما از بدبختياي ديگران آرامش مي گيريم
461
00:18:28,076 --> 00:18:31,591
و براي حفظ سلامت عقلمون بايد بارها اين کار رو انجا بديم
462
00:18:32,182 --> 00:18:34,098
مطمئني 26 سالته؟
463
00:18:40,893 --> 00:18:43,318
اوه، يه دوست ميخواد باهام تا خونه قدم بزنه
464
00:18:43,343 --> 00:18:46,344
اوه، ميخواستم زنگ بزنم برات يه ماشين بگيرم، اما اين خوبه
465
00:18:46,369 --> 00:18:48,739
پس من...تو رو توي دفتر کار مي بينم؟
466
00:18:48,764 --> 00:18:49,708
اره
467
00:18:49,733 --> 00:18:52,067
شايد بازم بتوني پرستار بچه باشي
468
00:18:52,092 --> 00:18:55,367
اره، فقط بذار فکر کنم
469
00:18:56,046 --> 00:18:57,781
اره، تو نميخواي که من تو رو اينجا نگه دارم
470
00:18:57,813 --> 00:18:59,696
زماني که يه مرد جواني رو داري که منتظرته
471
00:18:59,721 --> 00:19:02,138
خب، چجوري ميدوني که اون يه مرد جوانه؟
472
00:19:04,049 --> 00:19:05,549
نيست؟
473
00:19:07,637 --> 00:19:11,262
اوه، آره، هست
474
00:19:13,877 --> 00:19:16,183
اوکي، ببخشيد، شب بخير
475
00:19:16,208 --> 00:19:18,125
شب بخير
476
00:19:20,084 --> 00:19:21,495
صبر کن
477
00:19:22,185 --> 00:19:25,005
من
478
00:19:25,030 --> 00:19:27,266
فراموش کردم که دستمزدت رو بدم
479
00:19:31,606 --> 00:19:33,389
ممنون
480
00:19:33,414 --> 00:19:35,080
ممنون
481
00:19:35,105 --> 00:19:36,566
سرکار مي بينمت
482
00:19:36,591 --> 00:19:38,340
اره
483
00:19:40,205 --> 00:19:41,965
شب بخير
484
00:19:49,702 --> 00:19:51,637
مجبور نبودي بياي اينجا دنبالم
485
00:19:51,662 --> 00:19:53,296
سلام
486
00:19:53,536 --> 00:19:58,096
اما بعدش خيلي بايد منتظر مي موندم تا اينو بهت بدم
487
00:19:58,121 --> 00:19:59,036
چي؟
488
00:19:59,061 --> 00:19:59,943
چي؟
489
00:20:00,796 --> 00:20:02,012
بجنب
490
00:20:02,037 --> 00:20:03,620
تو گفتي که خفن بودي، درسته؟
491
00:20:03,645 --> 00:20:05,106
اره، زماني که 17 ساله بودم
492
00:20:05,131 --> 00:20:06,566
خب، ازش زمان زيادي نگذشته
493
00:20:06,591 --> 00:20:08,458
اوه، اره، درسته
494
00:20:08,483 --> 00:20:09,783
بجنب
495
00:20:09,808 --> 00:20:11,366
بيا بريم
496
00:20:11,805 --> 00:20:14,066
واقعا؟-
آره-
497
00:20:14,091 --> 00:20:16,559
آماده اي؟-
آره-
498
00:20:16,584 --> 00:20:18,667
اوکي
499
00:20:18,692 --> 00:20:21,566
هوووو
500
00:20:25,824 --> 00:20:26,990
...اوه،چه حرکت يهويي
501
00:20:27,395 --> 00:20:30,629
ترجمه از
A n g e l