1 00:00:08,690 --> 00:00:11,689 من فکر نمي کنم که بتونم اين کارا رو انجام بدم 2 00:00:11,690 --> 00:00:14,440 منم وقتي که وارد کراس فيت(نام يک کمپاني فيتنس) شدم همين فکر رو مي کردم 3 00:00:14,450 --> 00:00:16,279 ولي قول ميدم که تو خودتو شگفت زده مي کني 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,079 مي دونم که تو نيروي زيادي داري 5 00:00:18,080 --> 00:00:23,119 خب،مربي خيلي الهام بخشي دارم 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,090 تمام تلاشتو بکن،خب 7 00:00:24,091 --> 00:00:25,669 ميخوام اينا مال تو باشن 8 00:00:25,670 --> 00:00:27,370 اين خيلي سرگرم کننده اس،اوکي؟ 9 00:00:27,380 --> 00:00:28,789 -اوکي -اوکي 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,349 خيلي خب،همه کلاس گوش کنين 11 00:00:34,350 --> 00:00:36,549 امروز روي آيدا کار مي کنيم 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,049 -من از آيدآ متنفرم -آيدا کيه؟ 13 00:00:38,050 --> 00:00:41,389 آيدآ يه مفهومه، عوضي سنگدل 14 00:00:41,390 --> 00:00:44,439 آيدآ نقطه ضعفاتو پيدا مي کنه و بر عليه ت به کار شون مي بره 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,979 آيدآ 500 تا بشين پاشو و 200 تا بورپيس(ترکيبي‌ از شنا، اسکوات و پرش در يک حرکت) 16 00:00:46,980 --> 00:00:48,899 100تا وزنه برداري مثه المپيک داره 17 00:00:48,900 --> 00:00:50,479 و بعدش سه تا ضربه 18 00:00:50,480 --> 00:00:51,699 نگران نباش 19 00:00:51,700 --> 00:00:53,480 بدتر از اون چيزي که هست به نظر مي رسه 20 00:00:53,490 --> 00:00:56,149 حالا،من يه وکيل نياز دارم که اين حکم رو بلند بخونه 21 00:00:56,150 --> 00:00:57,700 اين يه تمرين شديده 22 00:00:57,710 --> 00:00:59,319 ما اينجا مقياسي واسه اندازه گيري نداريم 23 00:00:59,320 --> 00:01:00,570 پس اگه 40 ساله يا پيرتر هستي 24 00:01:00,580 --> 00:01:02,160 انجام دادن حرکات ريسک خودته(به خودت مربوطه) 25 00:01:08,050 --> 00:01:09,579 خيلي خب،بچه ها،پخش بشين 26 00:01:10,443 --> 00:01:11,750 بورپيس 27 00:01:21,180 --> 00:01:26,319 ترجمه از A n g e l 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,599 She-donism, 29 00:01:27,600 --> 00:01:28,899 خيلي نزديکه که بهترين فروش رو داشته باشه 30 00:01:28,900 --> 00:01:31,189 به وسيله آنابل بنکرافت خودمون 31 00:01:31,190 --> 00:01:32,989 آنابل امشب با اندي کوهن و فردا شب 32 00:01:32,990 --> 00:01:34,359 با هدا و کيتي لي ديدار داره 33 00:01:34,360 --> 00:01:36,109 قبل شروع تور کتابش توي ده تا شهر 34 00:01:36,110 --> 00:01:38,029 فقط ميخواستم بگم که ديشب کتاب رو خوندم 35 00:01:38,030 --> 00:01:39,199 دوسش داشتم 36 00:01:39,200 --> 00:01:40,699 براي اون افرادي از شما که پيش نويس کتاب رو نديدن ميگم که 37 00:01:40,700 --> 00:01:42,199 اين کتاب در مورد سه تا دوست صميمه 38 00:01:42,200 --> 00:01:43,369 که اخيرا طلاق گرفتن 39 00:01:43,370 --> 00:01:45,249 يه عهد مسخره مي بندن که دوباره ازدواج نکنن 40 00:01:45,250 --> 00:01:47,369 بازاريابي تي شرت هاي ساخته که وقت خريد 41 00:01:47,370 --> 00:01:48,959 به خريدارا داده ميشه 42 00:01:48,960 --> 00:01:51,459 فردا شبهShe-donism و مهموني چاپ کتاب 43 00:01:51,460 --> 00:01:52,630 ليزا 44 00:01:55,800 --> 00:01:57,929 دوست دارم که آنتون بيورنبرگ رو بيارم 45 00:01:57,930 --> 00:02:00,380 اون اينجا تنهاست، خانواده اش توي سوئدن 46 00:02:00,390 --> 00:02:02,939 همينطور اون بايد بدونه که چي توي مهموني چاپ کتابش منتظرشه 47 00:02:02,940 --> 00:02:04,219 هر طور شده دعوتش کن 48 00:02:04,220 --> 00:02:05,389 ممنون 49 00:02:05,390 --> 00:02:07,220 اما فقط انتظارات غلطي بهش نده 50 00:02:07,230 --> 00:02:08,779 در مورد پارتي چاپ کتابش 51 00:02:08,780 --> 00:02:11,140 هر کسي نمي تونه بطري شامپاين پوشيده شده توي خز رو داشته باشه 52 00:02:14,730 --> 00:02:17,230 من نياز دارم که دوباره ليست "خواهش مي کنم جوابمو بده" رو تاييد کنم 53 00:02:17,240 --> 00:02:19,489 و مطمئن شو که دفتر دار اندرسون کوپر مي فهمه که 54 00:02:19,490 --> 00:02:20,900 ما يه ماشين مي فرستيم 55 00:02:20,910 --> 00:02:22,239 براي اون و دوست پسر لايتن جذابش 56 00:02:22,240 --> 00:02:23,909 انجام شدن 57 00:02:23,910 --> 00:02:25,829 و آنابل اصرا داره که تمام ودکاهاي فردا شب... 58 00:02:25,830 --> 00:02:27,579 اصل و فاقد گلوتن باشه.فهميدم 59 00:02:27,580 --> 00:02:28,909 تو لنگ مي زني؟چته؟ 60 00:02:28,910 --> 00:02:30,410 نياز دارم که الان چلاق نباشي 61 00:02:30,420 --> 00:02:31,749 متاسفم 62 00:02:31,750 --> 00:02:33,079 منو امروز صبح به کلاس کراس فيت بردن 63 00:02:33,080 --> 00:02:34,330 و فکر مي کنم که من همه چي مو داغون کردم 64 00:02:34,340 --> 00:02:36,389 ليزا،زماني که من به سن تو بودم،مي تونستم ده کيلومتر بدوم 65 00:02:36,390 --> 00:02:37,920 و بعدش کمبود آب بدنمو با وايت راشن(نوعي کوکتل ساخته شده از ودکا) جبران کنم 66 00:02:41,090 --> 00:02:43,590 اوه،خدا به دادمون برسه 67 00:02:43,600 --> 00:02:45,399 اون داره توي دفترم سيگاره مي کشه 68 00:02:49,480 --> 00:02:50,769 عزيزم 69 00:02:50,770 --> 00:02:52,149 آنابل 70 00:02:52,150 --> 00:02:55,159 اوه، هيشکي بهم نگفت تو اينجايي 71 00:02:55,160 --> 00:02:56,939 يکم بابت فردا شب نگرانم 72 00:02:56,940 --> 00:02:58,689 من پيام تبليغاتي مهموني رو ديدم 73 00:02:58,690 --> 00:03:00,940 و رک بگم، خوشحال نيستم 74 00:03:00,950 --> 00:03:03,160 آنابل اون يه اتفاق عالي ميشه 75 00:03:03,170 --> 00:03:06,119 توي يکي از بهترين کلوب هاي ميتپکينگ ديسترکت(منطقه اي در همسايگي نيويورک) 76 00:03:06,120 --> 00:03:07,699 و شايد همه مون هيجان زده مي شديم 77 00:03:07,700 --> 00:03:09,289 اگه الان سال 2003 بود 78 00:03:09,290 --> 00:03:12,209 چرا همه ي راههاي ممکن رو نرفتي و پاريس هيلتون رو دعوت نکردي؟ 79 00:03:12,210 --> 00:03:14,039 اون دعوتو رد کرد 80 00:03:14,040 --> 00:03:15,589 چون اون دعوت نشده 81 00:03:15,590 --> 00:03:17,429 عزيزم، دوباره تلاشتو مي کني 82 00:03:17,430 --> 00:03:20,260 اين مهموني بايد يه جاي جالب باشه 83 00:03:20,270 --> 00:03:22,629 مثه يه کانتينر کشتي صنعتي 84 00:03:22,630 --> 00:03:24,299 يا يکي از کلوباي پر از هرزه توي بروکلين 85 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 ليزا توي بروکلين زندگي ميکنه 86 00:03:25,301 --> 00:03:26,639 -کي؟ -ليزا 87 00:03:26,640 --> 00:03:28,889 دستيارم ليزا، اون توي بروکلين زندگي ميکنه 88 00:03:28,890 --> 00:03:30,359 اوه، اره، درسته 89 00:03:30,360 --> 00:03:31,559 من توي ويليامسبورگ زندگي مي کنم 90 00:03:31,560 --> 00:03:34,309 تي شرت اينه؟ 91 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 آنابل بنکروفت 92 00:03:35,311 --> 00:03:38,449 از ملاقاتت خوشبختم، ليزا 93 00:03:38,450 --> 00:03:40,980 آنابل، بايد بهت بگم که من خيلي طرفدار کاراتم 94 00:03:40,990 --> 00:03:42,399 من همه ي کتاباتو مي خونم 95 00:03:42,400 --> 00:03:44,789 من کتاباي"مرد جذاب" و "مرد طلايي سکس" رو دوست داشتم 96 00:03:44,790 --> 00:03:48,739 ليزا،ميخوايم واسه اين پارتي چيکار کنيم؟ 97 00:03:48,740 --> 00:03:51,079 من يه سال گذشته مو مثه يه موش کوچولو 98 00:03:51,080 --> 00:03:53,879 توي خونه موشي کوچولوم فقط در حال تايپ کردن بودم 99 00:03:53,880 --> 00:03:56,079 و الان فقط ميخوام اوقات خوشي داشته باشم 100 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 البته. 101 00:03:58,090 --> 00:04:00,000 ميخوام اين مهموني عالي باشه 102 00:04:00,010 --> 00:04:02,219 من مرداي جذاب و چند تا طاووس نر ميخوام 103 00:04:02,220 --> 00:04:04,009 و همينطور آدماي جووني که هيچوقت فکر نمي کردن که 104 00:04:04,010 --> 00:04:05,509 به همچين مهموني دعوت بشن 105 00:04:05,510 --> 00:04:06,729 چون بهشون توجهي نميشه 106 00:04:06,730 --> 00:04:08,340 و من به هر دو تا گروه خيلي علاقه دارم 107 00:04:08,350 --> 00:04:09,759 اونا هدفاي منن 108 00:04:09,760 --> 00:04:11,479 ميدوني چي ميگم، ليزا؟ 109 00:04:11,480 --> 00:04:13,069 اممم، اره، اره، ميدونم 110 00:04:13,070 --> 00:04:14,730 تو هدفاتو ميخواي 111 00:04:14,740 --> 00:04:16,189 هدفاي جوونتو 112 00:04:16,190 --> 00:04:17,939 اون ميدونه من در مورد چي حرف ميزنم 113 00:04:17,940 --> 00:04:20,820 ليزا اسلحه مخفي من تو مسائل فرهنگي مربوط به جووناس 114 00:04:20,830 --> 00:04:22,659 اون با يه هنرمند خالکوبي قرار ميذاره 115 00:04:22,660 --> 00:04:24,529 اوه، اره، حقيقت داره 116 00:04:24,530 --> 00:04:25,909 اون واقعا شگفت انگيزه 117 00:04:25,910 --> 00:04:27,449 اون دعوت شد 118 00:04:27,450 --> 00:04:29,279 ليزا ميخواد مسووليت اين رو برعهده بگيره 119 00:04:29,280 --> 00:04:32,119 که مطمئن بشه اين مهموني سرگرم کننده، پر از آدماي جوون و جذابه 120 00:04:32,120 --> 00:04:35,259 در واقع من ميخوام که اونو به عنوان مسول اجرايي 121 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 مهموني فردا قرار بدم 122 00:04:36,261 --> 00:04:37,289 منو؟ 123 00:04:37,290 --> 00:04:38,539 اوه، واو 124 00:04:38,540 --> 00:04:40,929 اوه، خدايا، نگو که تو از اون نسل جدي اي هستي که 125 00:04:40,930 --> 00:04:43,260 هيچوقت تا حالا سيگار نکشيدن 126 00:04:43,270 --> 00:04:45,129 و فکر مي کنن که پدر و مادرشون قهرمانن 127 00:04:45,130 --> 00:04:47,270 نه، قطعا نيستم 128 00:04:54,110 --> 00:04:56,479 حدس بزن کي ترفيع گرفته و شده به عنوان مدير اجرايي 129 00:04:56,480 --> 00:04:57,559 ؟She-donism توي مهموني 130 00:04:57,560 --> 00:04:58,699 چي؟ 131 00:04:58,700 --> 00:05:00,060 ديانا کنترلشو از دست داده؟ 132 00:05:00,070 --> 00:05:02,569 آنابل يه جوون پر انرژي و احساس ميخواست 133 00:05:02,570 --> 00:05:03,980 البته که ميخواد 134 00:05:03,990 --> 00:05:05,739 مطمئنم اون همينطور يه کارآموز جوون ميخواد 135 00:05:05,740 --> 00:05:06,900 که توئيت هاشو بنويسه 136 00:05:06,910 --> 00:05:08,400 واقعا برام جالبه 137 00:05:08,410 --> 00:05:10,789 روشي که نسل قبل توي رفتار با ما داره 138 00:05:10,790 --> 00:05:11,909 که سعي ميکنه خودشو به ما نزديک نشون بده 139 00:05:11,910 --> 00:05:13,379 اوه، کاملا 140 00:05:13,380 --> 00:05:14,959 ما بايد يه شکايت گروهي بابت 141 00:05:14,960 --> 00:05:16,329 رفتار مثه جووناشون بنويسيم 142 00:05:16,330 --> 00:05:17,799 درسته؟ 143 00:05:17,800 --> 00:05:20,130 و بعد ما پولمونو استفاده مي کنيم که پول بيمه اجتماعيمونو بديم 144 00:05:20,140 --> 00:05:22,340 که اونم کاملا ورشکست ميشه زماني که بهش نياز داريم 145 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 همه چي مرتبه 146 00:05:29,341 --> 00:05:31,729 اوه،من... من نميدونم 147 00:05:31,730 --> 00:05:33,810 اين ... 148 00:05:33,820 --> 00:05:35,929 مربي سابق ورزشمه 149 00:05:35,930 --> 00:05:37,319 اون نگرانمه 150 00:05:37,320 --> 00:05:39,269 لطفشه که مراقب وضعت هست 151 00:05:39,270 --> 00:05:41,850 اره، منظورم اينه، که واقعا کلاس فعالي بود 152 00:05:41,860 --> 00:05:43,159 اممم، ميدوني چيه 153 00:05:43,160 --> 00:05:44,439 چرا بدون من نميري ناهار بخوري؟ 154 00:05:44,440 --> 00:05:46,189 ميخوام بدونه که من خوبم 155 00:05:46,190 --> 00:05:47,110 اوکي 156 00:06:05,010 --> 00:06:06,710 ديويد 157 00:06:06,720 --> 00:06:07,799 ليزا 158 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 ممنونم که اومدي 159 00:06:10,690 --> 00:06:11,799 عالي به نظر مياي 160 00:06:11,800 --> 00:06:13,189 -ممنون -بشين 161 00:06:13,190 --> 00:06:14,639 فقط چند دقيقه مي تونم بمونم 162 00:06:14,640 --> 00:06:15,809 باشه 163 00:06:15,810 --> 00:06:18,139 ما ميتونيم... 164 00:06:18,140 --> 00:06:20,109 ما بايد کباب فرانسوي بخوريم، و شير کم چرب 165 00:06:20,110 --> 00:06:25,310 و نون شيريني حلقوي و کنارشم برشاي خيار 166 00:06:25,320 --> 00:06:26,150 فراموش کردم 167 00:06:26,151 --> 00:06:28,069 امممم، فقط قهوه، لطفا 168 00:06:28,070 --> 00:06:30,150 باشه؟ 169 00:06:30,160 --> 00:06:31,819 خيلي خب، مورد اضطراريت چيه، ديويد؟ 170 00:06:31,820 --> 00:06:33,069 اوه، باشه، خب، اممم... 171 00:06:33,070 --> 00:06:34,289 فقط ميخواستم ازت بخوام که يه لطفي بکني 172 00:06:34,290 --> 00:06:35,659 هزينه اش برات بيشتر از ده سنت نيست 173 00:06:35,660 --> 00:06:37,159 چجور لطفي؟ 174 00:06:37,160 --> 00:06:39,499 فقط ميخوام اموالمو به اسمت بزنم ليزا 175 00:06:39,500 --> 00:06:40,910 چي؟چرا؟ 176 00:06:40,920 --> 00:06:45,669 فقط اينجوري مي تونم ايمن نگهشون دارم 177 00:06:45,670 --> 00:06:47,050 قايق رو توي قمار از دست دادي؟ 178 00:06:48,470 --> 00:06:50,920 يه فردي که تا حالا تو کل مسابقاتش يه اشتباه نکرده بود 179 00:06:50,930 --> 00:06:52,729 توي يه بازي دوبار اشتباه کرد 180 00:06:52,730 --> 00:06:54,340 اصلا چجوري اين ممکنه؟ 181 00:06:54,350 --> 00:06:55,759 ديويد، وقتي داشتم مي رفتم چي گفتم؟ 182 00:06:55,760 --> 00:06:57,010 ازت پول نخواستم 183 00:06:57,020 --> 00:06:58,929 اين فقط... اين ... فقط يکم کاغذ بازيه 184 00:06:58,930 --> 00:07:00,569 چرا از دوست دخترت نخواستي؟ 185 00:07:00,570 --> 00:07:05,689 اون ثابت کرده که کمتر از اينا دلسوزه 186 00:07:05,690 --> 00:07:09,079 اون در اين باره مي دونه؟ 187 00:07:09,080 --> 00:07:11,409 ليزا، متنفرم که اينو ازت بخوام 188 00:07:11,410 --> 00:07:14,160 ميدونم که چقدر همه چي رو واست سخت کردم 189 00:07:14,170 --> 00:07:16,249 اين فقط، اون کشتي خيلي برام معني داره و مهمه 190 00:07:16,250 --> 00:07:20,500 اون آخرين چيزيه که من دارم 191 00:07:20,510 --> 00:07:21,700 ما داريم 192 00:07:21,710 --> 00:07:24,039 فقط، فقط در موردش فکر کن 193 00:07:24,040 --> 00:07:25,679 باشه، بهش فکر مي کنم 194 00:07:25,680 --> 00:07:27,259 اوه، اره، من پولشو ميدم 195 00:07:27,260 --> 00:07:28,260 من پولشو ميدم 196 00:07:28,261 --> 00:07:29,299 ممنون 197 00:07:29,300 --> 00:07:30,260 باشه 198 00:07:32,930 --> 00:07:34,550 الان، يه سکه داري؟ 199 00:07:38,970 --> 00:07:41,220 نمي تونم باور کنم که ما تقريبا طلاق گرفتيم 200 00:07:41,230 --> 00:07:42,979 و اون هنوز داره قمار بازي مي کنه 201 00:07:42,980 --> 00:07:46,229 من ديدمش، و مثه اين بود که حس قديمي همکاريم باهاش برگشته 202 00:07:46,230 --> 00:07:47,699 مثه اينکه بخوام ازش محافظت کنم 203 00:07:47,700 --> 00:07:50,619 خب، يه بارم که شده، بگو قايق رو قبول مي کني، بعدش بفروشش 204 00:07:50,620 --> 00:07:52,030 و پولشم واسه خودت نگه دار 205 00:07:52,040 --> 00:07:54,119 مگي، اون قايق عملا بي ارزشه 206 00:07:54,120 --> 00:07:55,659 نصف خاطراتم در اين باره اس که که ما دوتا پول و وصيغه ميداديم 207 00:07:55,660 --> 00:07:56,909 تا اين وسيله لعنتي نجات پيدا کنه 208 00:07:56,910 --> 00:07:58,409 خب، پس، چرا ديويد ميخوادش؟ 209 00:07:58,410 --> 00:07:59,709 نميدونم 210 00:07:59,710 --> 00:08:02,299 من فکر ميکنم که اون قايق تنها راه ارتباطيشه 211 00:08:02,300 --> 00:08:05,249 با مردي که قبلا عادت داشته باشه 212 00:08:05,250 --> 00:08:06,999 و فکر مي کنم که بازم ممکنه بخواد همون مرد باشه 213 00:08:10,340 --> 00:08:12,139 آنابل ميگه که اون دستشو مي شکنه 214 00:08:12,140 --> 00:08:14,089 اگه توي پارتي هر نور فلورسنتي وجود داشته باشه 215 00:08:14,090 --> 00:08:16,229 و اون ميخواد که عکس تمام پيشخدمتها رو ببينه و تاييدشون کنه 216 00:08:16,230 --> 00:08:17,929 چه خواسته ها ي مسخره اي 217 00:08:17,930 --> 00:08:19,559 مي توني صبر کني که کيف هديه مو ببيني؟ 218 00:08:19,560 --> 00:08:20,649 اوه 219 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 تو خوبي؟ 220 00:08:21,651 --> 00:08:22,769 اوه، اره 221 00:08:22,770 --> 00:08:23,899 ممکنه که کشاله رونم پاره شده باشه 222 00:08:23,900 --> 00:08:25,739 بهاي کميه 223 00:08:25,740 --> 00:08:27,400 بعدا مي بينمت، باشه، خب 224 00:08:30,280 --> 00:08:34,490 نه،نه، من به طاووس ماده نياز ندارم، بايد طاووس نر باشه 225 00:08:34,500 --> 00:08:36,449 طاووس نر 226 00:08:36,450 --> 00:08:38,449 دست کم سه تا از بزرگترين و 227 00:08:38,450 --> 00:08:40,749 و زيباترين طاووساي نري که دارين 228 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 ليزا 229 00:08:41,751 --> 00:08:44,089 بيا توي دفترم 230 00:08:44,090 --> 00:08:45,590 من بعدا دوباره بهت زنگ ميزنم، آقا 231 00:08:48,430 --> 00:08:51,129 ليزا، اميدوارم که متوجه فرصتي که من بهت دادم باشي 232 00:08:51,130 --> 00:08:52,709 -هستم، ديانا -خوبه 233 00:08:52,710 --> 00:08:56,019 چون دستياراي من نمي تونن واسه يه مدت طولاني تو شغلشون بمونن 234 00:08:56,020 --> 00:08:57,719 يا به يه مقام بالاتر ميرسن يا برکنار ميشن 235 00:08:57,720 --> 00:09:01,519 قصد دارم که اين مهموني رو با دقت زيادي پيگيري کنم 236 00:09:01,520 --> 00:09:02,390 توي توئيتر 237 00:09:02,391 --> 00:09:04,059 چي... تو نبايد اونجا باشي؟ 238 00:09:04,060 --> 00:09:05,559 من آنابل رو مي شناسم 239 00:09:05,560 --> 00:09:07,690 از زماني که اون راهنماي جنسي براي" همه ي جهان" مي نوشت 240 00:09:07,700 --> 00:09:09,029 برمي گرده به زماني که من هم سن تو بودم 241 00:09:09,030 --> 00:09:10,529 -واقعا؟ -اممم 242 00:09:10,530 --> 00:09:12,619 اون صميمي ترين دوستم بود 243 00:09:12,620 --> 00:09:13,949 ما ديوونه بوديم 244 00:09:13,950 --> 00:09:15,949 اون هميشه سعي مي کرد که ما به يک سه راهي 245 00:09:15,950 --> 00:09:17,039 براي بودن با جي مکلنرني برسيم 246 00:09:17,040 --> 00:09:18,539 چه اتفاقي افتاد؟ 247 00:09:18,540 --> 00:09:21,039 خب، من در مورد شغلم جدي تر شدم 248 00:09:21,040 --> 00:09:23,079 اما براي آنابل، مهمونيا هيچوقت تمومي نداشت 249 00:09:23,080 --> 00:09:24,879 من سعي کردم که دوباره اونو به راه درست برگردونم 250 00:09:24,880 --> 00:09:27,160 يکم مي توني واسه آدمايي که به کمک نياز دارن 251 00:09:27,170 --> 00:09:29,249 اما نميخواد بگيرنش کار انجام بدي 252 00:09:29,250 --> 00:09:31,419 خب، بعضي اوقات آدما به يه شانس دوباره نياز دارن 253 00:09:31,420 --> 00:09:33,719 نميخوام يه آدم کاملا بي ارزش رو 254 00:09:33,720 --> 00:09:35,089 توي زندگي شخصيم 255 00:09:35,090 --> 00:09:37,309 يا توي دفترم بيارم 256 00:09:37,310 --> 00:09:38,640 امشب موفق باشي 257 00:09:47,170 --> 00:09:48,419 â™ھ Hey, hey, hey â™ھ 258 00:09:48,420 --> 00:09:50,789 â™ھ Hey, hey, chicka-choo-cha â™ھ 259 00:09:50,790 --> 00:09:53,039 â™ھ Ah â™ھ 260 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 â™ھ Ah â™ھ 261 00:09:55,050 --> 00:09:58,469 â™ھ Ah â™ھ 262 00:09:58,470 --> 00:09:59,849 لورنت، من خيلي متاسفم 263 00:09:59,850 --> 00:10:01,180 اسمتو توي ليست نمي بينم 264 00:10:01,190 --> 00:10:02,299 فاميلت چيه؟ 265 00:10:02,300 --> 00:10:04,600 فقط لورنت 266 00:10:04,610 --> 00:10:07,720 اشکالي نداره... 267 00:10:07,730 --> 00:10:08,809 هي 268 00:10:08,810 --> 00:10:09,979 اوه، خدايا، تو فوق العاده به نظر مياي 269 00:10:09,980 --> 00:10:11,229 ممنون، تو هم همينطور، چطور پيش ميره؟ 270 00:10:11,230 --> 00:10:12,449 اوه، تا حالا، خيلي خوب 271 00:10:12,450 --> 00:10:14,060 من فقط آرزو دارم که آدما بيشتر توئيت بزنن 272 00:10:14,070 --> 00:10:15,319 واقعا بهت نياز دارم که چيزاي باحال پست بزني 273 00:10:15,320 --> 00:10:16,449 مثلا، هر 5 دقيقه 274 00:10:16,450 --> 00:10:17,649 باشه، اما من مي تونم اونو بعنوان 275 00:10:17,650 --> 00:10:19,489 مثلا يه فايل ضميمه توي ايميل بفرستم؟ 276 00:10:19,490 --> 00:10:20,650 نه 277 00:10:20,660 --> 00:10:22,659 فقط برو يه دختر جذاب که اکانت توئيتر داره پيدا کن 278 00:10:22,660 --> 00:10:24,489 خب، خوبه، پس اون يه ليست ساخته 279 00:10:24,490 --> 00:10:27,459 يه لحظه واستا، کورتني آستن اينجاست؟ 280 00:10:27,460 --> 00:10:29,549 اره، اون شبيه مارتا استوارت از وبلاگ زيبائيه 281 00:10:29,550 --> 00:10:31,710 اوه، خب، من يه چيزي واسه اون زن سالهاي سال داشتم 282 00:10:31,720 --> 00:10:32,999 منظورم، مثل، واقعا 283 00:10:33,000 --> 00:10:35,049 روياهاي واضح، کاملا کثيف 284 00:10:35,050 --> 00:10:37,389 و شنيدم که اون الان تنهاست 285 00:10:37,390 --> 00:10:39,469 -ببخشيد -اوکي 286 00:10:39,470 --> 00:10:41,009 -لورن، سلام -سلام 287 00:10:41,010 --> 00:10:43,229 بهم گفتي مردمو بيار، منم کل ليست رو آوردم 288 00:10:43,230 --> 00:10:45,599 پس لازم نيست در مورد ليستت نگران باشي 289 00:10:45,600 --> 00:10:49,179 بهم اعتماد کن، ليست من خيلي بهتره 290 00:10:49,180 --> 00:10:50,849 اوه، خداي من، تو طاووس نر گرفتي 291 00:10:50,850 --> 00:10:52,349 اين عاليه 292 00:10:52,350 --> 00:10:53,689 اره، و مطمئن شو که در موردش توئيت بزنن 293 00:10:53,690 --> 00:10:54,690 و دوستاشونو تگ کنن 294 00:10:54,691 --> 00:10:56,439 #She-donism ، #SlutPact 295 00:10:56,440 --> 00:10:57,859 آروم باش، همه توئيت ميزنن 296 00:10:57,860 --> 00:10:59,359 -ليزا -آنابل 297 00:10:59,360 --> 00:11:01,359 خوش ميگذره؟ کتي هولمز اينجاست 298 00:11:01,360 --> 00:11:03,610 من فقط يه اس ام اس نگران کننده گرفتم 299 00:11:03,620 --> 00:11:06,249 يکي جلوي دلال مردامو دم در گرفته و نذاشته بياد تو 300 00:11:06,250 --> 00:11:08,169 هي، دختراي مهموني برگزار کن 301 00:11:08,170 --> 00:11:10,039 جاش!سلام 302 00:11:10,040 --> 00:11:13,009 اوه، آنابل، اين جاشه 303 00:11:13,010 --> 00:11:14,089 آنابل، از ملاقاتت خوشبختم 304 00:11:14,090 --> 00:11:16,929 اوکي، اون واقعا جذابه 305 00:11:16,930 --> 00:11:18,679 و اين مهموني منه 306 00:11:18,680 --> 00:11:22,019 پس هر مرد جذابي که اينجاس امشب مال منه 307 00:11:22,020 --> 00:11:23,719 بيا، جاش 308 00:11:23,720 --> 00:11:26,389 بريم يه نوشيدني بخوريم 309 00:11:26,390 --> 00:11:29,889 اون، اين يه دلفينه؟ 310 00:11:29,890 --> 00:11:33,890 و اين دلفين کوچولوي شيطون کجا شنا مي کنه؟ 311 00:11:37,230 --> 00:11:38,450 سلام، فليپر(زني که توي يه موقعيت با دو تا مرد سکس مي کنه) 312 00:11:45,290 --> 00:11:46,739 هي، کورتني، سلام 313 00:11:46,740 --> 00:11:48,579 -مگي -شنيدم تو اينجايي 314 00:11:48,580 --> 00:11:49,739 چه سورپرايزي 315 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 واو، تو خيلي خوشگلي 316 00:11:50,750 --> 00:11:51,710 ممنون 317 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 در مورد تو و سوزي متاسفم 318 00:11:53,630 --> 00:11:55,749 شما دو تا خيلي وقت با هم بودين 319 00:11:55,750 --> 00:11:56,880 5 سال 320 00:11:56,890 --> 00:11:58,419 اما اين بهتره، واقعا 321 00:11:58,420 --> 00:11:59,749 ما چيزاي متفاوتي ميخواستيم 322 00:11:59,750 --> 00:12:00,969 اممم 323 00:12:00,970 --> 00:12:03,889 اين معنيش اينه که بالاخره من مي تونم ازت بخوام باهام قرار بذاري؟ 324 00:12:03,890 --> 00:12:05,309 مگي، من دوسش دارم 325 00:12:05,310 --> 00:12:09,429 اما قبلش بايد برم دستشويي 326 00:12:09,430 --> 00:12:11,429 اوه، واو، تو حامله اي 327 00:12:11,430 --> 00:12:12,769 اوه، فکر ميکردم تو ميدوني 328 00:12:12,770 --> 00:12:14,099 دوقلو حامله ام! 329 00:12:14,100 --> 00:12:15,269 اوه 330 00:12:15,270 --> 00:12:17,019 تکون نخور 331 00:12:17,020 --> 00:12:18,439 â™ھ I want you â™ھ 332 00:12:18,440 --> 00:12:20,660 â™ھ I want to be with you â™ھ 333 00:12:22,780 --> 00:12:25,829 پس منم يه مهموني مثه اين براي کتابم دارم؟ 334 00:12:25,830 --> 00:12:27,199 امم 335 00:12:27,200 --> 00:12:28,949 تو يه مهموني واسه کتاب که اينجوريه رو دوست داري؟ 336 00:12:28,950 --> 00:12:30,619 البته که نه 337 00:12:34,960 --> 00:12:36,419 امشب خيلي زيبا به نظر مياي 338 00:12:36,420 --> 00:12:39,289 آنتون، اميدوارم که تو با من بخاطر 339 00:12:39,290 --> 00:12:40,759 دلايل اشتباهي قرار داد امضا نکرده باشي 340 00:12:40,760 --> 00:12:42,599 واقعا فکر کردي که من کتابمو توي دست 341 00:12:42,600 --> 00:12:45,210 هر فرد ديگه اي بجز يه اديتور فوق العاده قرار ميدم؟ 342 00:12:45,220 --> 00:12:46,930 اميدوارم که قرار ندي 343 00:12:46,940 --> 00:12:48,889 اما تو نمي توني انکار کني که يه کششي بينمون هست 344 00:12:48,890 --> 00:12:52,309 نه 345 00:12:52,310 --> 00:12:54,189 من فقط 346 00:12:54,190 --> 00:12:58,229 نميخوام گيج بشيم در مورد اينکه واقعا چي برامون مهمه 347 00:12:58,230 --> 00:13:02,319 فکر مي کنم که فيتزجرالد اينو گفته 348 00:13:02,320 --> 00:13:04,649 يه آزمايش واسه يه ذهن باهوش درجه اول 349 00:13:04,650 --> 00:13:07,319 توانايي اينه که دو تا ايده متفاوت رو 350 00:13:07,320 --> 00:13:08,489 توي يه زمان يکسان، توي ذهنش نگه داره 351 00:13:08,490 --> 00:13:10,289 فکر مي کنم که احتمال زيادي هست 352 00:13:10,290 --> 00:13:13,790 که اف.اسکات فيتزجرالد مست بوده 353 00:13:13,800 --> 00:13:14,790 وقتي که اينو گفته 354 00:13:21,000 --> 00:13:23,719 ميخوام از اعماق قلبم بگم که 355 00:13:23,720 --> 00:13:26,169 از همه تون خيلي ممنونم که امشب اومدين 356 00:13:26,170 --> 00:13:29,059 فراتر از يک کتابهShe-donism 357 00:13:29,060 --> 00:13:30,809 اون يه کتاب مقدسه 358 00:13:30,810 --> 00:13:32,809 فقط يک دستور وجود داره 359 00:13:32,810 --> 00:13:33,849 قلباتون رو ببندين 360 00:13:33,850 --> 00:13:36,179 و پاهاتون رو واسه هر چي که 361 00:13:36,180 --> 00:13:37,849 زندگي پيشنهاد ميده وا کنين 362 00:13:37,850 --> 00:13:39,149 ها، ها، آنابل 363 00:13:39,150 --> 00:13:42,489 اوه، احساس منحصر به فرد طنزت باعث ميشه که 364 00:13:42,490 --> 00:13:43,440 She-donism مطمئن بشيم که کتاب 365 00:13:43,441 --> 00:13:45,689 تو بهترين فروش بعدي خواهي بود 366 00:13:45,690 --> 00:13:48,859 اوه، خداي من، من دلالمو مي بينم 367 00:13:48,860 --> 00:13:50,750 لورنت! 368 00:13:53,700 --> 00:13:55,919 اوه، خداي من! 369 00:13:55,920 --> 00:13:57,039 تو خوبي؟ 370 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 اره، خوبم 371 00:13:58,041 --> 00:13:59,539 اوکي، سلام، لورنت 372 00:13:59,540 --> 00:14:01,339 خيلي خب، اوکي، هنوز شيشه هست 373 00:14:01,340 --> 00:14:02,959 برو کنار، مشکلي نيست 374 00:14:02,960 --> 00:14:04,179 مشکلي نيست 375 00:14:04,180 --> 00:14:05,379 اينو تويئت نکن 376 00:14:05,380 --> 00:14:06,930 چي؟ 377 00:14:15,800 --> 00:14:17,629 مگي، آنابل رو ديدي؟ 378 00:14:17,630 --> 00:14:19,879 نه، اما کورتني رو پيدا کردم 379 00:14:19,880 --> 00:14:20,969 اون نه ماهه حامله است 380 00:14:20,970 --> 00:14:22,299 اون ميخواد که منو به خونه اش ببره 381 00:14:22,300 --> 00:14:23,419 پس ما مي تونيم چندين و چند بار با هم سکس داشته باشيم 382 00:14:23,420 --> 00:14:25,219 ظاهرا هورمون دو برابر باشه 383 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 عشق دو برابر ميشه 384 00:14:26,221 --> 00:14:27,439 واو، خوش به حالش 385 00:14:27,440 --> 00:14:29,059 تمام اون چيزي که من توي سه ماه گذشته بهش اهميت ميدادم 386 00:14:29,060 --> 00:14:30,609 جوجه سرخ کرده و نان شيرينيم بود 387 00:14:30,610 --> 00:14:32,279 گوش کن، امشب ميتوني با جاش بموني؟ 388 00:14:32,280 --> 00:14:33,860 البته، تو با اون ميري؟ 389 00:14:33,870 --> 00:14:36,229 چرا که نه؟ميدوني، گاهي اوقات زندگي بهمون اون چيزي رو ميده که ميخواستيم 390 00:14:36,230 --> 00:14:39,149 اما فقط، فقط اونجوري نيست که تصورش مي کردي 391 00:14:39,150 --> 00:14:41,619 علاوه بر اون، سينه هاش الان خيلي بزرگ شدن 392 00:14:41,620 --> 00:14:43,489 اوه، خيلي خوبه 393 00:14:43,490 --> 00:14:44,410 اينو ديدي؟ 394 00:14:44,411 --> 00:14:46,629 ويديوي آنابل توي واينه(واين نرم افزار از توپيتر که با آن ويديوهاي کوتاه جالب به اشتراک ميذارن) 395 00:14:48,910 --> 00:14:50,379 اوه، خداي من 396 00:14:50,380 --> 00:14:51,629 -ما چجوري مي تونيم اينو پا کنيم؟ -پاکش کنيم؟ 397 00:14:51,630 --> 00:14:53,219 نمي توني اينجور تبليغات رو بخري 398 00:14:53,220 --> 00:14:55,299 باور کن، من سعيمو کردم 399 00:14:55,300 --> 00:14:56,669 اوه، کف شوي و سطل، من بايد برم 400 00:14:56,670 --> 00:14:58,589 آنابل توي تموم کتابش در اين باره نوشته 401 00:14:58,590 --> 00:15:02,509 واستا 402 00:15:02,510 --> 00:15:03,480 اوکي 403 00:15:05,900 --> 00:15:07,849 اوه، خدايا، اوه، خداي 404 00:15:07,850 --> 00:15:08,979 اوه 405 00:15:08,980 --> 00:15:10,599 ديانا 406 00:15:10,600 --> 00:15:12,739 همه چي رو توي توئيتر ديدم، اين مهموني فاجعه است 407 00:15:12,740 --> 00:15:14,519 نه، نه، فاجعه نيست 408 00:15:14,520 --> 00:15:17,939 ما هزاران تا ري توئيت و يه واين داشتيم 409 00:15:17,940 --> 00:15:20,239 يه واين ترند شده(ترند همون در سطح گسترده در يک زمان پخش شدن) 410 00:15:20,240 --> 00:15:22,109 قابلي نداشت 411 00:15:22,110 --> 00:15:24,199 بياين فقط اونو بيرون ببريم قبل اينکه خودشو بکشه 412 00:15:24,200 --> 00:15:27,619 اين دياناست؟ديانا کثيف؟ 413 00:15:29,090 --> 00:15:31,839 اوه، بيا به پناهگاه کلوب بريم و توي اون قفس برقصيم 414 00:15:31,840 --> 00:15:32,919 خفه شو.من تو رو مي برم خونه 415 00:15:32,920 --> 00:15:35,120 تو هميشه شوخ بودي 416 00:15:35,130 --> 00:15:38,459 هنوزم دوست دارم، مادبرزگ 417 00:15:38,460 --> 00:15:42,260 اوکي، بيا اونو بي سر و صدا از در پشتي بيرون ببريم 418 00:15:42,270 --> 00:15:43,799 تو واقعا يه دوست خوبي 419 00:15:43,800 --> 00:15:45,799 نه، يه دوست خوب ميخواد اونو از اينجا نجات بده و ببره بيرون 420 00:15:45,800 --> 00:15:47,139 و بهش اجازه نده که به بدترين وضع بيفته 421 00:15:47,140 --> 00:15:48,939 اين موضوع حرفه ايه، اون نويسنده مه 422 00:15:48,940 --> 00:15:50,389 حالا بيا از اينجا ببريمش بيرون 423 00:15:50,390 --> 00:15:51,970 تا زماني که هنوز لباس زيراش تنشه 424 00:15:51,980 --> 00:15:53,979 بلندش کن.اوه، خدا 425 00:15:53,980 --> 00:15:55,899 هنوز لباس زيرام تنمه؟ 426 00:15:55,900 --> 00:15:58,560 چه مهموني افتضاحي بود 427 00:15:58,570 --> 00:16:02,819 ليزا، چرا يه تعداد زيادي آميش(از فرقته ارتدکس) به ويليامسبورگ نقل مکان کردن؟ 428 00:16:02,820 --> 00:16:04,989 اونا آميش نيستن، هاسيديکن(يک جنبش يهودي). 429 00:16:04,990 --> 00:16:06,159 اما هميشه پرادا(نوعي مارک لباس ايتاليايي) مي پوشن 430 00:16:06,160 --> 00:16:07,489 چجوري توانايي ماليشو دارن؟ 431 00:16:07,490 --> 00:16:09,239 اونا واسه امرار معاش چيکار مي کنن؟ 432 00:16:09,240 --> 00:16:11,079 اونا واقعا که پرادا نمي پوشن اين فقط سبک لباس پوشيدنشونه 433 00:16:11,080 --> 00:16:12,379 بذارش توي ماشين 434 00:16:12,380 --> 00:16:14,210 تا موهاي مصنوعيشو نکنده 435 00:16:14,220 --> 00:16:16,329 من يه ماشين سفيد با فضاي داخلي بژ رنگ سفارش دادم 436 00:16:16,330 --> 00:16:18,130 خيلي خب، بيا واسه امنيت بيشتر کمربند ايمني شو ببنديم 437 00:16:18,140 --> 00:16:19,549 مراقب دستات باش، عزيزم 438 00:16:19,550 --> 00:16:21,300 خيلي تو چشمن 439 00:16:25,390 --> 00:16:26,839 اين کيف پولشه 440 00:16:26,840 --> 00:16:29,349 زماني که رسيدي، از تو اين پول ور ميداري 441 00:16:29,350 --> 00:16:31,150 فهميدي؟ -چيو فهميدم؟ 442 00:16:36,940 --> 00:16:38,100 خانم مشروب خور کفشاشو جا گذاشته 443 00:16:38,110 --> 00:16:39,409 اوه، درسته 444 00:16:39,410 --> 00:16:40,989 بعدا اونو رو به دربان ميدم 445 00:16:40,990 --> 00:16:43,239 -اوکي -اوکي 446 00:16:43,240 --> 00:16:44,829 پناهگاه کلوب، لطفا 447 00:16:44,830 --> 00:16:47,500 -نه -هوووو 448 00:16:49,870 --> 00:16:50,830 â™ھ Oh â™ھ 449 00:16:56,000 --> 00:16:57,869 توي 17 ساعت گذشته اصلا حتي نتونستم بشينم و استراحت کنم 450 00:16:57,870 --> 00:17:00,669 فکر مي کنم، اينکه تو رو سر کارت ديدم سرگرم کننده بود 451 00:17:00,670 --> 00:17:02,369 تو خودت يه سرگرمي خوبي 452 00:17:02,370 --> 00:17:04,839 سرگرم کننده بود 453 00:17:04,840 --> 00:17:06,339 نگهش دار 454 00:17:06,340 --> 00:17:07,429 نمي تونم ببينمش 455 00:17:07,430 --> 00:17:08,679 افتضاحه 456 00:17:08,680 --> 00:17:11,299 ميدوني، من فهميدم که مشکل اون چيه 457 00:17:11,300 --> 00:17:12,469 چيه؟ 458 00:17:12,470 --> 00:17:14,549 اينه که رفتاراش مال سن خودش نيست 459 00:17:14,550 --> 00:17:16,439 منظورم اينه که، اون تابلو 40 سالشه 460 00:17:16,440 --> 00:17:18,559 و يه جوري رفتار مي کنه انگار 20 سالشه 461 00:17:18,560 --> 00:17:22,559 منظورم اينه که، چرا مردم بايد بخوان اين کار رو کنن؟ 462 00:17:22,560 --> 00:17:26,860 فکر مي کنم که بعضي زنا يکم... 463 00:17:26,870 --> 00:17:28,569 نميدونم، حس آسيب ديدن و گم شدن دارن 464 00:17:28,570 --> 00:17:31,030 وقتي 40 ساله ميشن 465 00:17:31,040 --> 00:17:34,119 ميدوني، فشاراي زيادي هست که جوون باشي 466 00:17:35,410 --> 00:17:37,909 برام جالبه که ما توي 40 سالگي چجوري ميشيم 467 00:17:37,910 --> 00:17:41,040 فکر مي کنم من که خيلي شبيه همين چيزي بشم که الان هستم 468 00:17:41,050 --> 00:17:42,749 منم همينطور 469 00:17:42,750 --> 00:17:44,749 او، کراس فيت 470 00:17:44,750 --> 00:17:46,419 هر چي بيشتر انجامش بدي، آسيباش کمتر ميشه 471 00:17:46,420 --> 00:17:47,720 مطمئنا 472 00:18:03,350 --> 00:18:05,069 ديدي؟ 473 00:18:05,070 --> 00:18:08,689 بالاخره بالاي بيميني رو تعمير کردم 474 00:18:08,690 --> 00:18:11,439 نمي تونم اون سندا رو امضا کنم،ديويد 475 00:18:11,440 --> 00:18:12,829 مطمئنا ميتوني 476 00:18:12,830 --> 00:18:14,440 و ميتوني هر وقت که دلت خواست از قايق استفاده کني 477 00:18:14,450 --> 00:18:16,499 و هنوزم روزاي چهارم خارج از اينجا آتيش بازي مي کنن 478 00:18:16,500 --> 00:18:18,529 نه، من نمي تونم به نجات دادنت ادامه بدم 479 00:18:18,530 --> 00:18:20,030 اين بهت کمکي نمي کنه 480 00:18:20,040 --> 00:18:21,419 اگه من اين کارو مدتها قبل متوقف مي کردم 481 00:18:21,420 --> 00:18:23,369 شايد همه ي کارا اينقدر بد نميشد 482 00:18:23,370 --> 00:18:24,700 همه ي کارا اينقدر بد نيستن 483 00:18:24,710 --> 00:18:26,209 من فقط تو يه موقعيت بدم، همش همين 484 00:18:26,210 --> 00:18:27,789 دوباره اوضاع رو عوض مي کنم، مي بيني 485 00:18:27,790 --> 00:18:30,790 من اين قايق رو نمي گيرم، ديويد 486 00:18:30,800 --> 00:18:32,009 اما اينجوري من از دستش ميدم 487 00:18:32,010 --> 00:18:34,960 ميدونم 488 00:18:34,970 --> 00:18:36,469 واو 489 00:18:36,470 --> 00:18:40,050 مثه اينکه تو کاملا آم متفاوتي شدي 490 00:18:42,310 --> 00:18:46,279 شايد شدم 491 00:18:46,280 --> 00:18:47,190 موفق باشي، ديويد 492 00:19:00,040 --> 00:19:01,659 -هي -هي 493 00:19:01,660 --> 00:19:04,709 اون صفحه هنريه "آشپزي شاد غذاهاي گياهي" رو گرفتي؟ 494 00:19:04,710 --> 00:19:06,159 اوه، اره، برات مي فرستم 495 00:19:06,160 --> 00:19:07,379 ممنون 496 00:19:07,380 --> 00:19:11,249 پس ما فقط نمي خوايم که در مورد بيورنبرگ حرف بزنيم 497 00:19:11,250 --> 00:19:14,139 من شماها رو ديشب توي مهموني ديدم 498 00:19:14,140 --> 00:19:15,639 اوه 499 00:19:15,640 --> 00:19:17,759 و ديانا هم تقريبا شما رو ديد 500 00:19:17,760 --> 00:19:19,979 واي، خيلي خوبه 501 00:19:19,980 --> 00:19:21,090 بايد بيشتر احتياط کنم 502 00:19:21,100 --> 00:19:22,849 فکر نمي کنم که اين صلاح باشه 503 00:19:22,850 --> 00:19:24,179 قضيه اينه 504 00:19:24,180 --> 00:19:26,730 من فکر نمي کنم که الان سخنراني لازم داشته باشم 505 00:19:26,740 --> 00:19:29,689 کلسي، من اينو ميگم فقط چون برام مهمي 506 00:19:29,690 --> 00:19:30,850 و تو خيلي باهوش تر از اوني که به عنوان 507 00:19:30,860 --> 00:19:33,019 اديتوري که با نويسنده اش ميخوابه، شناخته بشي 508 00:19:33,020 --> 00:19:35,109 اوکي، ليزا، ميدونم تو اهميت ميدي 509 00:19:35,110 --> 00:19:36,909 اما ميدونم چيکار مي کنم 510 00:19:36,910 --> 00:19:40,029 و تو مادرم نيستي 511 00:19:40,030 --> 00:19:42,329 ميدوني چيه، حق با توئه 512 00:19:42,330 --> 00:19:43,280 ببخشيد 513 00:19:43,290 --> 00:19:46,120 من واقعا مادرت نيستم 514 00:19:48,170 --> 00:19:50,339 â™ھ Ooh, ooh â™ھ 515 00:19:50,340 --> 00:19:51,370 â™ھ Ooh, ooh â™ھ 516 00:19:51,380 --> 00:19:53,209 کيتلين، هي 517 00:19:53,210 --> 00:19:55,879 باور نميشه که يه هفته گذشته از زماني که باهات حرف زدم 518 00:19:55,880 --> 00:19:57,210 شنيدم که بابا ميخواد از شر قايقش خلاص شه 519 00:19:57,220 --> 00:19:59,379 اوه، اره، در موردش شنيدم 520 00:19:59,380 --> 00:20:01,549 مسخره اس، اول خونه، حالا هم قايق 521 00:20:01,550 --> 00:20:03,550 مثه اينکه همه چي داره از دست ميره 522 00:20:03,560 --> 00:20:05,219 منو از دست نميدي 523 00:20:05,220 --> 00:20:06,609 هيچوقت 524 00:20:06,610 --> 00:20:07,720 شنيدي؟ 525 00:20:07,730 --> 00:20:10,229 اره 526 00:20:10,230 --> 00:20:12,059 خيلي خب، بهم بگو چه خبرايي داري 527 00:20:12,060 --> 00:20:14,060 تو گفتي که به عروسي هندوها دعوت شدي؟ 528 00:20:14,070 --> 00:20:16,119 اره، ورژن خلاصه شو ميخواي 529 00:20:16,120 --> 00:20:18,069 يا ورژن با توضيحات طولاني؟ 530 00:20:18,070 --> 00:20:19,619 ورژن طولانيشو 531 00:20:19,620 --> 00:20:21,289 و از اولش شروع کن 532 00:20:21,290 --> 00:20:24,409 مامان، واقعا زيبا و خيلي سطح بالا بود 533 00:20:24,410 --> 00:20:26,909 کل روستا... 500 نفر بودن 534 00:20:26,910 --> 00:20:29,910 ترجمه از A n g e l