1
00:00:08,690 --> 00:00:11,689
من فکر نمي کنم که بتونم اين کارا رو انجام بدم
2
00:00:11,690 --> 00:00:14,440
منم وقتي که وارد کراس فيت(نام يک کمپاني فيتنس) شدم همين فکر رو مي کردم
3
00:00:14,450 --> 00:00:16,279
ولي قول ميدم که تو خودتو شگفت زده مي کني
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,079
مي دونم که تو نيروي زيادي داري
5
00:00:18,080 --> 00:00:23,119
خب،مربي خيلي الهام بخشي دارم
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,090
تمام تلاشتو بکن،خب
7
00:00:24,091 --> 00:00:25,669
ميخوام اينا مال تو باشن
8
00:00:25,670 --> 00:00:27,370
اين خيلي سرگرم کننده اس،اوکي؟
9
00:00:27,380 --> 00:00:28,789
-اوکي
-اوکي
10
00:00:32,380 --> 00:00:34,349
خيلي خب،همه کلاس گوش کنين
11
00:00:34,350 --> 00:00:36,549
امروز روي آيدا کار مي کنيم
12
00:00:36,550 --> 00:00:38,049
-من از آيدآ متنفرم
-آيدا کيه؟
13
00:00:38,050 --> 00:00:41,389
آيدآ يه مفهومه، عوضي سنگدل
14
00:00:41,390 --> 00:00:44,439
آيدآ نقطه ضعفاتو پيدا مي کنه و بر عليه ت به کار شون مي بره
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,979
آيدآ 500 تا بشين پاشو و 200 تا بورپيس(ترکيبي از شنا، اسکوات و پرش در يک حرکت)
16
00:00:46,980 --> 00:00:48,899
100تا وزنه برداري مثه المپيک داره
17
00:00:48,900 --> 00:00:50,479
و بعدش سه تا ضربه
18
00:00:50,480 --> 00:00:51,699
نگران نباش
19
00:00:51,700 --> 00:00:53,480
بدتر از اون چيزي که هست به نظر مي رسه
20
00:00:53,490 --> 00:00:56,149
حالا،من يه وکيل نياز دارم که اين حکم رو بلند بخونه
21
00:00:56,150 --> 00:00:57,700
اين يه تمرين شديده
22
00:00:57,710 --> 00:00:59,319
ما اينجا مقياسي واسه اندازه گيري نداريم
23
00:00:59,320 --> 00:01:00,570
پس اگه 40 ساله يا پيرتر هستي
24
00:01:00,580 --> 00:01:02,160
انجام دادن حرکات ريسک خودته(به خودت مربوطه)
25
00:01:08,050 --> 00:01:09,579
خيلي خب،بچه ها،پخش بشين
26
00:01:10,443 --> 00:01:11,750
بورپيس
27
00:01:21,180 --> 00:01:26,319
ترجمه از
A n g e l
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,599
She-donism,
29
00:01:27,600 --> 00:01:28,899
خيلي نزديکه که بهترين فروش رو داشته باشه
30
00:01:28,900 --> 00:01:31,189
به وسيله آنابل بنکرافت خودمون
31
00:01:31,190 --> 00:01:32,989
آنابل امشب با اندي کوهن و فردا شب
32
00:01:32,990 --> 00:01:34,359
با هدا و کيتي لي ديدار داره
33
00:01:34,360 --> 00:01:36,109
قبل شروع تور کتابش توي ده تا شهر
34
00:01:36,110 --> 00:01:38,029
فقط ميخواستم بگم که ديشب کتاب رو خوندم
35
00:01:38,030 --> 00:01:39,199
دوسش داشتم
36
00:01:39,200 --> 00:01:40,699
براي اون افرادي از شما که پيش نويس کتاب رو نديدن ميگم که
37
00:01:40,700 --> 00:01:42,199
اين کتاب در مورد سه تا دوست صميمه
38
00:01:42,200 --> 00:01:43,369
که اخيرا طلاق گرفتن
39
00:01:43,370 --> 00:01:45,249
يه عهد مسخره مي بندن که دوباره ازدواج نکنن
40
00:01:45,250 --> 00:01:47,369
بازاريابي تي شرت هاي ساخته که وقت خريد
41
00:01:47,370 --> 00:01:48,959
به خريدارا داده ميشه
42
00:01:48,960 --> 00:01:51,459
فردا شبهShe-donism و مهموني چاپ کتاب
43
00:01:51,460 --> 00:01:52,630
ليزا
44
00:01:55,800 --> 00:01:57,929
دوست دارم که آنتون بيورنبرگ رو بيارم
45
00:01:57,930 --> 00:02:00,380
اون اينجا تنهاست، خانواده اش توي سوئدن
46
00:02:00,390 --> 00:02:02,939
همينطور اون بايد بدونه که چي توي مهموني چاپ کتابش منتظرشه
47
00:02:02,940 --> 00:02:04,219
هر طور شده دعوتش کن
48
00:02:04,220 --> 00:02:05,389
ممنون
49
00:02:05,390 --> 00:02:07,220
اما فقط انتظارات غلطي بهش نده
50
00:02:07,230 --> 00:02:08,779
در مورد پارتي چاپ کتابش
51
00:02:08,780 --> 00:02:11,140
هر کسي نمي تونه بطري شامپاين پوشيده شده توي خز رو داشته باشه
52
00:02:14,730 --> 00:02:17,230
من نياز دارم که دوباره ليست "خواهش مي کنم جوابمو بده" رو تاييد کنم
53
00:02:17,240 --> 00:02:19,489
و مطمئن شو که دفتر دار اندرسون کوپر مي فهمه که
54
00:02:19,490 --> 00:02:20,900
ما يه ماشين مي فرستيم
55
00:02:20,910 --> 00:02:22,239
براي اون و دوست پسر لايتن جذابش
56
00:02:22,240 --> 00:02:23,909
انجام شدن
57
00:02:23,910 --> 00:02:25,829
و آنابل اصرا داره که تمام ودکاهاي فردا شب...
58
00:02:25,830 --> 00:02:27,579
اصل و فاقد گلوتن باشه.فهميدم
59
00:02:27,580 --> 00:02:28,909
تو لنگ مي زني؟چته؟
60
00:02:28,910 --> 00:02:30,410
نياز دارم که الان چلاق نباشي
61
00:02:30,420 --> 00:02:31,749
متاسفم
62
00:02:31,750 --> 00:02:33,079
منو امروز صبح به کلاس کراس فيت بردن
63
00:02:33,080 --> 00:02:34,330
و فکر مي کنم که من همه چي مو داغون کردم
64
00:02:34,340 --> 00:02:36,389
ليزا،زماني که من به سن تو بودم،مي تونستم ده کيلومتر بدوم
65
00:02:36,390 --> 00:02:37,920
و بعدش کمبود آب بدنمو با وايت راشن(نوعي کوکتل ساخته شده از ودکا) جبران کنم
66
00:02:41,090 --> 00:02:43,590
اوه،خدا به دادمون برسه
67
00:02:43,600 --> 00:02:45,399
اون داره توي دفترم سيگاره مي کشه
68
00:02:49,480 --> 00:02:50,769
عزيزم
69
00:02:50,770 --> 00:02:52,149
آنابل
70
00:02:52,150 --> 00:02:55,159
اوه، هيشکي بهم نگفت تو اينجايي
71
00:02:55,160 --> 00:02:56,939
يکم بابت فردا شب نگرانم
72
00:02:56,940 --> 00:02:58,689
من پيام تبليغاتي مهموني رو ديدم
73
00:02:58,690 --> 00:03:00,940
و رک بگم، خوشحال نيستم
74
00:03:00,950 --> 00:03:03,160
آنابل اون يه اتفاق عالي ميشه
75
00:03:03,170 --> 00:03:06,119
توي يکي از بهترين کلوب هاي ميتپکينگ ديسترکت(منطقه اي در همسايگي نيويورک)
76
00:03:06,120 --> 00:03:07,699
و شايد همه مون هيجان زده مي شديم
77
00:03:07,700 --> 00:03:09,289
اگه الان سال 2003 بود
78
00:03:09,290 --> 00:03:12,209
چرا همه ي راههاي ممکن رو نرفتي و پاريس هيلتون رو دعوت نکردي؟
79
00:03:12,210 --> 00:03:14,039
اون دعوتو رد کرد
80
00:03:14,040 --> 00:03:15,589
چون اون دعوت نشده
81
00:03:15,590 --> 00:03:17,429
عزيزم، دوباره تلاشتو مي کني
82
00:03:17,430 --> 00:03:20,260
اين مهموني بايد يه جاي جالب باشه
83
00:03:20,270 --> 00:03:22,629
مثه يه کانتينر کشتي صنعتي
84
00:03:22,630 --> 00:03:24,299
يا يکي از کلوباي پر از هرزه توي بروکلين
85
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
ليزا توي بروکلين زندگي ميکنه
86
00:03:25,301 --> 00:03:26,639
-کي؟
-ليزا
87
00:03:26,640 --> 00:03:28,889
دستيارم ليزا، اون توي بروکلين زندگي ميکنه
88
00:03:28,890 --> 00:03:30,359
اوه، اره، درسته
89
00:03:30,360 --> 00:03:31,559
من توي ويليامسبورگ زندگي مي کنم
90
00:03:31,560 --> 00:03:34,309
تي شرت اينه؟
91
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
آنابل بنکروفت
92
00:03:35,311 --> 00:03:38,449
از ملاقاتت خوشبختم، ليزا
93
00:03:38,450 --> 00:03:40,980
آنابل، بايد بهت بگم که من خيلي طرفدار کاراتم
94
00:03:40,990 --> 00:03:42,399
من همه ي کتاباتو مي خونم
95
00:03:42,400 --> 00:03:44,789
من کتاباي"مرد جذاب" و "مرد طلايي سکس" رو دوست داشتم
96
00:03:44,790 --> 00:03:48,739
ليزا،ميخوايم واسه اين پارتي چيکار کنيم؟
97
00:03:48,740 --> 00:03:51,079
من يه سال گذشته مو مثه يه موش کوچولو
98
00:03:51,080 --> 00:03:53,879
توي خونه موشي کوچولوم فقط در حال تايپ کردن بودم
99
00:03:53,880 --> 00:03:56,079
و الان فقط ميخوام اوقات خوشي داشته باشم
100
00:03:56,080 --> 00:03:58,080
البته.
101
00:03:58,090 --> 00:04:00,000
ميخوام اين مهموني عالي باشه
102
00:04:00,010 --> 00:04:02,219
من مرداي جذاب و چند تا طاووس نر ميخوام
103
00:04:02,220 --> 00:04:04,009
و همينطور آدماي جووني که هيچوقت فکر نمي کردن که
104
00:04:04,010 --> 00:04:05,509
به همچين مهموني دعوت بشن
105
00:04:05,510 --> 00:04:06,729
چون بهشون توجهي نميشه
106
00:04:06,730 --> 00:04:08,340
و من به هر دو تا گروه خيلي علاقه دارم
107
00:04:08,350 --> 00:04:09,759
اونا هدفاي منن
108
00:04:09,760 --> 00:04:11,479
ميدوني چي ميگم، ليزا؟
109
00:04:11,480 --> 00:04:13,069
اممم، اره، اره، ميدونم
110
00:04:13,070 --> 00:04:14,730
تو هدفاتو ميخواي
111
00:04:14,740 --> 00:04:16,189
هدفاي جوونتو
112
00:04:16,190 --> 00:04:17,939
اون ميدونه من در مورد چي حرف ميزنم
113
00:04:17,940 --> 00:04:20,820
ليزا اسلحه مخفي من تو مسائل فرهنگي مربوط به جووناس
114
00:04:20,830 --> 00:04:22,659
اون با يه هنرمند خالکوبي قرار ميذاره
115
00:04:22,660 --> 00:04:24,529
اوه، اره، حقيقت داره
116
00:04:24,530 --> 00:04:25,909
اون واقعا شگفت انگيزه
117
00:04:25,910 --> 00:04:27,449
اون دعوت شد
118
00:04:27,450 --> 00:04:29,279
ليزا ميخواد مسووليت اين رو برعهده بگيره
119
00:04:29,280 --> 00:04:32,119
که مطمئن بشه اين مهموني سرگرم کننده، پر از آدماي جوون و جذابه
120
00:04:32,120 --> 00:04:35,259
در واقع من ميخوام که اونو به عنوان مسول اجرايي
121
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
مهموني فردا قرار بدم
122
00:04:36,261 --> 00:04:37,289
منو؟
123
00:04:37,290 --> 00:04:38,539
اوه، واو
124
00:04:38,540 --> 00:04:40,929
اوه، خدايا، نگو که تو از اون نسل جدي اي هستي که
125
00:04:40,930 --> 00:04:43,260
هيچوقت تا حالا سيگار نکشيدن
126
00:04:43,270 --> 00:04:45,129
و فکر مي کنن که پدر و مادرشون قهرمانن
127
00:04:45,130 --> 00:04:47,270
نه، قطعا نيستم
128
00:04:54,110 --> 00:04:56,479
حدس بزن کي ترفيع گرفته و شده به عنوان مدير اجرايي
129
00:04:56,480 --> 00:04:57,559
؟She-donism توي مهموني
130
00:04:57,560 --> 00:04:58,699
چي؟
131
00:04:58,700 --> 00:05:00,060
ديانا کنترلشو از دست داده؟
132
00:05:00,070 --> 00:05:02,569
آنابل يه جوون پر انرژي و احساس ميخواست
133
00:05:02,570 --> 00:05:03,980
البته که ميخواد
134
00:05:03,990 --> 00:05:05,739
مطمئنم اون همينطور يه کارآموز جوون ميخواد
135
00:05:05,740 --> 00:05:06,900
که توئيت هاشو بنويسه
136
00:05:06,910 --> 00:05:08,400
واقعا برام جالبه
137
00:05:08,410 --> 00:05:10,789
روشي که نسل قبل توي رفتار با ما داره
138
00:05:10,790 --> 00:05:11,909
که سعي ميکنه خودشو به ما نزديک نشون بده
139
00:05:11,910 --> 00:05:13,379
اوه، کاملا
140
00:05:13,380 --> 00:05:14,959
ما بايد يه شکايت گروهي بابت
141
00:05:14,960 --> 00:05:16,329
رفتار مثه جووناشون بنويسيم
142
00:05:16,330 --> 00:05:17,799
درسته؟
143
00:05:17,800 --> 00:05:20,130
و بعد ما پولمونو استفاده مي کنيم که پول بيمه اجتماعيمونو بديم
144
00:05:20,140 --> 00:05:22,340
که اونم کاملا ورشکست ميشه زماني که بهش نياز داريم
145
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
همه چي مرتبه
146
00:05:29,341 --> 00:05:31,729
اوه،من... من نميدونم
147
00:05:31,730 --> 00:05:33,810
اين ...
148
00:05:33,820 --> 00:05:35,929
مربي سابق ورزشمه
149
00:05:35,930 --> 00:05:37,319
اون نگرانمه
150
00:05:37,320 --> 00:05:39,269
لطفشه که مراقب وضعت هست
151
00:05:39,270 --> 00:05:41,850
اره، منظورم اينه، که واقعا کلاس فعالي بود
152
00:05:41,860 --> 00:05:43,159
اممم، ميدوني چيه
153
00:05:43,160 --> 00:05:44,439
چرا بدون من نميري ناهار بخوري؟
154
00:05:44,440 --> 00:05:46,189
ميخوام بدونه که من خوبم
155
00:05:46,190 --> 00:05:47,110
اوکي
156
00:06:05,010 --> 00:06:06,710
ديويد
157
00:06:06,720 --> 00:06:07,799
ليزا
158
00:06:07,800 --> 00:06:10,680
ممنونم که اومدي
159
00:06:10,690 --> 00:06:11,799
عالي به نظر مياي
160
00:06:11,800 --> 00:06:13,189
-ممنون
-بشين
161
00:06:13,190 --> 00:06:14,639
فقط چند دقيقه مي تونم بمونم
162
00:06:14,640 --> 00:06:15,809
باشه
163
00:06:15,810 --> 00:06:18,139
ما ميتونيم...
164
00:06:18,140 --> 00:06:20,109
ما بايد کباب فرانسوي بخوريم، و شير کم چرب
165
00:06:20,110 --> 00:06:25,310
و نون شيريني حلقوي و کنارشم برشاي خيار
166
00:06:25,320 --> 00:06:26,150
فراموش کردم
167
00:06:26,151 --> 00:06:28,069
امممم، فقط قهوه، لطفا
168
00:06:28,070 --> 00:06:30,150
باشه؟
169
00:06:30,160 --> 00:06:31,819
خيلي خب، مورد اضطراريت چيه، ديويد؟
170
00:06:31,820 --> 00:06:33,069
اوه، باشه، خب، اممم...
171
00:06:33,070 --> 00:06:34,289
فقط ميخواستم ازت بخوام که يه لطفي بکني
172
00:06:34,290 --> 00:06:35,659
هزينه اش برات بيشتر از ده سنت نيست
173
00:06:35,660 --> 00:06:37,159
چجور لطفي؟
174
00:06:37,160 --> 00:06:39,499
فقط ميخوام اموالمو به اسمت بزنم ليزا
175
00:06:39,500 --> 00:06:40,910
چي؟چرا؟
176
00:06:40,920 --> 00:06:45,669
فقط اينجوري مي تونم ايمن نگهشون دارم
177
00:06:45,670 --> 00:06:47,050
قايق رو توي قمار از دست دادي؟
178
00:06:48,470 --> 00:06:50,920
يه فردي که تا حالا تو کل مسابقاتش يه اشتباه نکرده بود
179
00:06:50,930 --> 00:06:52,729
توي يه بازي دوبار اشتباه کرد
180
00:06:52,730 --> 00:06:54,340
اصلا چجوري اين ممکنه؟
181
00:06:54,350 --> 00:06:55,759
ديويد، وقتي داشتم مي رفتم چي گفتم؟
182
00:06:55,760 --> 00:06:57,010
ازت پول نخواستم
183
00:06:57,020 --> 00:06:58,929
اين فقط... اين ... فقط يکم کاغذ بازيه
184
00:06:58,930 --> 00:07:00,569
چرا از دوست دخترت نخواستي؟
185
00:07:00,570 --> 00:07:05,689
اون ثابت کرده که کمتر از اينا دلسوزه
186
00:07:05,690 --> 00:07:09,079
اون در اين باره مي دونه؟
187
00:07:09,080 --> 00:07:11,409
ليزا، متنفرم که اينو ازت بخوام
188
00:07:11,410 --> 00:07:14,160
ميدونم که چقدر همه چي رو واست سخت کردم
189
00:07:14,170 --> 00:07:16,249
اين فقط، اون کشتي خيلي برام معني داره و مهمه
190
00:07:16,250 --> 00:07:20,500
اون آخرين چيزيه که من دارم
191
00:07:20,510 --> 00:07:21,700
ما داريم
192
00:07:21,710 --> 00:07:24,039
فقط، فقط در موردش فکر کن
193
00:07:24,040 --> 00:07:25,679
باشه، بهش فکر مي کنم
194
00:07:25,680 --> 00:07:27,259
اوه، اره، من پولشو ميدم
195
00:07:27,260 --> 00:07:28,260
من پولشو ميدم
196
00:07:28,261 --> 00:07:29,299
ممنون
197
00:07:29,300 --> 00:07:30,260
باشه
198
00:07:32,930 --> 00:07:34,550
الان، يه سکه داري؟
199
00:07:38,970 --> 00:07:41,220
نمي تونم باور کنم که ما تقريبا طلاق گرفتيم
200
00:07:41,230 --> 00:07:42,979
و اون هنوز داره قمار بازي مي کنه
201
00:07:42,980 --> 00:07:46,229
من ديدمش، و مثه اين بود که حس قديمي همکاريم باهاش برگشته
202
00:07:46,230 --> 00:07:47,699
مثه اينکه بخوام ازش محافظت کنم
203
00:07:47,700 --> 00:07:50,619
خب، يه بارم که شده، بگو قايق رو قبول مي کني، بعدش بفروشش
204
00:07:50,620 --> 00:07:52,030
و پولشم واسه خودت نگه دار
205
00:07:52,040 --> 00:07:54,119
مگي، اون قايق عملا بي ارزشه
206
00:07:54,120 --> 00:07:55,659
نصف خاطراتم در اين باره اس که که ما دوتا پول و وصيغه ميداديم
207
00:07:55,660 --> 00:07:56,909
تا اين وسيله لعنتي نجات پيدا کنه
208
00:07:56,910 --> 00:07:58,409
خب، پس، چرا ديويد ميخوادش؟
209
00:07:58,410 --> 00:07:59,709
نميدونم
210
00:07:59,710 --> 00:08:02,299
من فکر ميکنم که اون قايق تنها راه ارتباطيشه
211
00:08:02,300 --> 00:08:05,249
با مردي که قبلا عادت داشته باشه
212
00:08:05,250 --> 00:08:06,999
و فکر مي کنم که بازم ممکنه بخواد همون مرد باشه
213
00:08:10,340 --> 00:08:12,139
آنابل ميگه که اون دستشو مي شکنه
214
00:08:12,140 --> 00:08:14,089
اگه توي پارتي هر نور فلورسنتي وجود داشته باشه
215
00:08:14,090 --> 00:08:16,229
و اون ميخواد که عکس تمام پيشخدمتها رو ببينه و تاييدشون کنه
216
00:08:16,230 --> 00:08:17,929
چه خواسته ها ي مسخره اي
217
00:08:17,930 --> 00:08:19,559
مي توني صبر کني که کيف هديه مو ببيني؟
218
00:08:19,560 --> 00:08:20,649
اوه
219
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
تو خوبي؟
220
00:08:21,651 --> 00:08:22,769
اوه، اره
221
00:08:22,770 --> 00:08:23,899
ممکنه که کشاله رونم پاره شده باشه
222
00:08:23,900 --> 00:08:25,739
بهاي کميه
223
00:08:25,740 --> 00:08:27,400
بعدا مي بينمت، باشه، خب
224
00:08:30,280 --> 00:08:34,490
نه،نه، من به طاووس ماده نياز ندارم، بايد طاووس نر باشه
225
00:08:34,500 --> 00:08:36,449
طاووس نر
226
00:08:36,450 --> 00:08:38,449
دست کم سه تا از بزرگترين و
227
00:08:38,450 --> 00:08:40,749
و زيباترين طاووساي نري که دارين
228
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
ليزا
229
00:08:41,751 --> 00:08:44,089
بيا توي دفترم
230
00:08:44,090 --> 00:08:45,590
من بعدا دوباره بهت زنگ ميزنم، آقا
231
00:08:48,430 --> 00:08:51,129
ليزا، اميدوارم که متوجه فرصتي که من بهت دادم باشي
232
00:08:51,130 --> 00:08:52,709
-هستم، ديانا
-خوبه
233
00:08:52,710 --> 00:08:56,019
چون دستياراي من نمي تونن واسه يه مدت طولاني تو شغلشون بمونن
234
00:08:56,020 --> 00:08:57,719
يا به يه مقام بالاتر ميرسن يا برکنار ميشن
235
00:08:57,720 --> 00:09:01,519
قصد دارم که اين مهموني رو با دقت زيادي پيگيري کنم
236
00:09:01,520 --> 00:09:02,390
توي توئيتر
237
00:09:02,391 --> 00:09:04,059
چي... تو نبايد اونجا باشي؟
238
00:09:04,060 --> 00:09:05,559
من آنابل رو مي شناسم
239
00:09:05,560 --> 00:09:07,690
از زماني که اون راهنماي جنسي براي" همه ي جهان" مي نوشت
240
00:09:07,700 --> 00:09:09,029
برمي گرده به زماني که من هم سن تو بودم
241
00:09:09,030 --> 00:09:10,529
-واقعا؟
-اممم
242
00:09:10,530 --> 00:09:12,619
اون صميمي ترين دوستم بود
243
00:09:12,620 --> 00:09:13,949
ما ديوونه بوديم
244
00:09:13,950 --> 00:09:15,949
اون هميشه سعي مي کرد که ما به يک سه راهي
245
00:09:15,950 --> 00:09:17,039
براي بودن با جي مکلنرني برسيم
246
00:09:17,040 --> 00:09:18,539
چه اتفاقي افتاد؟
247
00:09:18,540 --> 00:09:21,039
خب، من در مورد شغلم جدي تر شدم
248
00:09:21,040 --> 00:09:23,079
اما براي آنابل، مهمونيا هيچوقت تمومي نداشت
249
00:09:23,080 --> 00:09:24,879
من سعي کردم که دوباره اونو به راه درست برگردونم
250
00:09:24,880 --> 00:09:27,160
يکم مي توني واسه آدمايي که به کمک نياز دارن
251
00:09:27,170 --> 00:09:29,249
اما نميخواد بگيرنش کار انجام بدي
252
00:09:29,250 --> 00:09:31,419
خب، بعضي اوقات آدما به يه شانس دوباره نياز دارن
253
00:09:31,420 --> 00:09:33,719
نميخوام يه آدم کاملا بي ارزش رو
254
00:09:33,720 --> 00:09:35,089
توي زندگي شخصيم
255
00:09:35,090 --> 00:09:37,309
يا توي دفترم بيارم
256
00:09:37,310 --> 00:09:38,640
امشب موفق باشي
257
00:09:47,170 --> 00:09:48,419
â™ھ Hey, hey, hey â™ھ
258
00:09:48,420 --> 00:09:50,789
â™ھ Hey, hey, chicka-choo-cha â™ھ
259
00:09:50,790 --> 00:09:53,039
â™ھ Ah â™ھ
260
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
â™ھ Ah â™ھ
261
00:09:55,050 --> 00:09:58,469
â™ھ Ah â™ھ
262
00:09:58,470 --> 00:09:59,849
لورنت، من خيلي متاسفم
263
00:09:59,850 --> 00:10:01,180
اسمتو توي ليست نمي بينم
264
00:10:01,190 --> 00:10:02,299
فاميلت چيه؟
265
00:10:02,300 --> 00:10:04,600
فقط لورنت
266
00:10:04,610 --> 00:10:07,720
اشکالي نداره...
267
00:10:07,730 --> 00:10:08,809
هي
268
00:10:08,810 --> 00:10:09,979
اوه، خدايا، تو فوق العاده به نظر مياي
269
00:10:09,980 --> 00:10:11,229
ممنون، تو هم همينطور، چطور پيش ميره؟
270
00:10:11,230 --> 00:10:12,449
اوه، تا حالا، خيلي خوب
271
00:10:12,450 --> 00:10:14,060
من فقط آرزو دارم که آدما بيشتر توئيت بزنن
272
00:10:14,070 --> 00:10:15,319
واقعا بهت نياز دارم که چيزاي باحال پست بزني
273
00:10:15,320 --> 00:10:16,449
مثلا، هر 5 دقيقه
274
00:10:16,450 --> 00:10:17,649
باشه، اما من مي تونم اونو بعنوان
275
00:10:17,650 --> 00:10:19,489
مثلا يه فايل ضميمه توي ايميل بفرستم؟
276
00:10:19,490 --> 00:10:20,650
نه
277
00:10:20,660 --> 00:10:22,659
فقط برو يه دختر جذاب که اکانت توئيتر داره پيدا کن
278
00:10:22,660 --> 00:10:24,489
خب، خوبه، پس اون يه ليست ساخته
279
00:10:24,490 --> 00:10:27,459
يه لحظه واستا، کورتني آستن اينجاست؟
280
00:10:27,460 --> 00:10:29,549
اره، اون شبيه مارتا استوارت از وبلاگ زيبائيه
281
00:10:29,550 --> 00:10:31,710
اوه، خب، من يه چيزي واسه اون زن سالهاي سال داشتم
282
00:10:31,720 --> 00:10:32,999
منظورم، مثل، واقعا
283
00:10:33,000 --> 00:10:35,049
روياهاي واضح، کاملا کثيف
284
00:10:35,050 --> 00:10:37,389
و شنيدم که اون الان تنهاست
285
00:10:37,390 --> 00:10:39,469
-ببخشيد
-اوکي
286
00:10:39,470 --> 00:10:41,009
-لورن، سلام
-سلام
287
00:10:41,010 --> 00:10:43,229
بهم گفتي مردمو بيار، منم کل ليست رو آوردم
288
00:10:43,230 --> 00:10:45,599
پس لازم نيست در مورد ليستت نگران باشي
289
00:10:45,600 --> 00:10:49,179
بهم اعتماد کن، ليست من خيلي بهتره
290
00:10:49,180 --> 00:10:50,849
اوه، خداي من، تو طاووس نر گرفتي
291
00:10:50,850 --> 00:10:52,349
اين عاليه
292
00:10:52,350 --> 00:10:53,689
اره، و مطمئن شو که در موردش توئيت بزنن
293
00:10:53,690 --> 00:10:54,690
و دوستاشونو تگ کنن
294
00:10:54,691 --> 00:10:56,439
#She-donism ، #SlutPact
295
00:10:56,440 --> 00:10:57,859
آروم باش، همه توئيت ميزنن
296
00:10:57,860 --> 00:10:59,359
-ليزا
-آنابل
297
00:10:59,360 --> 00:11:01,359
خوش ميگذره؟ کتي هولمز اينجاست
298
00:11:01,360 --> 00:11:03,610
من فقط يه اس ام اس نگران کننده گرفتم
299
00:11:03,620 --> 00:11:06,249
يکي جلوي دلال مردامو دم در گرفته و نذاشته بياد تو
300
00:11:06,250 --> 00:11:08,169
هي، دختراي مهموني برگزار کن
301
00:11:08,170 --> 00:11:10,039
جاش!سلام
302
00:11:10,040 --> 00:11:13,009
اوه، آنابل، اين جاشه
303
00:11:13,010 --> 00:11:14,089
آنابل، از ملاقاتت خوشبختم
304
00:11:14,090 --> 00:11:16,929
اوکي، اون واقعا جذابه
305
00:11:16,930 --> 00:11:18,679
و اين مهموني منه
306
00:11:18,680 --> 00:11:22,019
پس هر مرد جذابي که اينجاس امشب مال منه
307
00:11:22,020 --> 00:11:23,719
بيا، جاش
308
00:11:23,720 --> 00:11:26,389
بريم يه نوشيدني بخوريم
309
00:11:26,390 --> 00:11:29,889
اون، اين يه دلفينه؟
310
00:11:29,890 --> 00:11:33,890
و اين دلفين کوچولوي شيطون کجا شنا مي کنه؟
311
00:11:37,230 --> 00:11:38,450
سلام، فليپر(زني که توي يه موقعيت با دو تا مرد سکس مي کنه)
312
00:11:45,290 --> 00:11:46,739
هي، کورتني، سلام
313
00:11:46,740 --> 00:11:48,579
-مگي
-شنيدم تو اينجايي
314
00:11:48,580 --> 00:11:49,739
چه سورپرايزي
315
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
واو، تو خيلي خوشگلي
316
00:11:50,750 --> 00:11:51,710
ممنون
317
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
در مورد تو و سوزي متاسفم
318
00:11:53,630 --> 00:11:55,749
شما دو تا خيلي وقت با هم بودين
319
00:11:55,750 --> 00:11:56,880
5 سال
320
00:11:56,890 --> 00:11:58,419
اما اين بهتره، واقعا
321
00:11:58,420 --> 00:11:59,749
ما چيزاي متفاوتي ميخواستيم
322
00:11:59,750 --> 00:12:00,969
اممم
323
00:12:00,970 --> 00:12:03,889
اين معنيش اينه که بالاخره من مي تونم ازت بخوام باهام قرار بذاري؟
324
00:12:03,890 --> 00:12:05,309
مگي، من دوسش دارم
325
00:12:05,310 --> 00:12:09,429
اما قبلش بايد برم دستشويي
326
00:12:09,430 --> 00:12:11,429
اوه، واو، تو حامله اي
327
00:12:11,430 --> 00:12:12,769
اوه، فکر ميکردم تو ميدوني
328
00:12:12,770 --> 00:12:14,099
دوقلو حامله ام!
329
00:12:14,100 --> 00:12:15,269
اوه
330
00:12:15,270 --> 00:12:17,019
تکون نخور
331
00:12:17,020 --> 00:12:18,439
â™ھ I want you â™ھ
332
00:12:18,440 --> 00:12:20,660
â™ھ I want to be with you â™ھ
333
00:12:22,780 --> 00:12:25,829
پس منم يه مهموني مثه اين براي کتابم دارم؟
334
00:12:25,830 --> 00:12:27,199
امم
335
00:12:27,200 --> 00:12:28,949
تو يه مهموني واسه کتاب که اينجوريه رو دوست داري؟
336
00:12:28,950 --> 00:12:30,619
البته که نه
337
00:12:34,960 --> 00:12:36,419
امشب خيلي زيبا به نظر مياي
338
00:12:36,420 --> 00:12:39,289
آنتون، اميدوارم که تو با من بخاطر
339
00:12:39,290 --> 00:12:40,759
دلايل اشتباهي قرار داد امضا نکرده باشي
340
00:12:40,760 --> 00:12:42,599
واقعا فکر کردي که من کتابمو توي دست
341
00:12:42,600 --> 00:12:45,210
هر فرد ديگه اي بجز يه اديتور فوق العاده قرار ميدم؟
342
00:12:45,220 --> 00:12:46,930
اميدوارم که قرار ندي
343
00:12:46,940 --> 00:12:48,889
اما تو نمي توني انکار کني که يه کششي بينمون هست
344
00:12:48,890 --> 00:12:52,309
نه
345
00:12:52,310 --> 00:12:54,189
من فقط
346
00:12:54,190 --> 00:12:58,229
نميخوام گيج بشيم در مورد اينکه واقعا چي برامون مهمه
347
00:12:58,230 --> 00:13:02,319
فکر مي کنم که فيتزجرالد اينو گفته
348
00:13:02,320 --> 00:13:04,649
يه آزمايش واسه يه ذهن باهوش درجه اول
349
00:13:04,650 --> 00:13:07,319
توانايي اينه که دو تا ايده متفاوت رو
350
00:13:07,320 --> 00:13:08,489
توي يه زمان يکسان، توي ذهنش نگه داره
351
00:13:08,490 --> 00:13:10,289
فکر مي کنم که احتمال زيادي هست
352
00:13:10,290 --> 00:13:13,790
که اف.اسکات فيتزجرالد مست بوده
353
00:13:13,800 --> 00:13:14,790
وقتي که اينو گفته
354
00:13:21,000 --> 00:13:23,719
ميخوام از اعماق قلبم بگم که
355
00:13:23,720 --> 00:13:26,169
از همه تون خيلي ممنونم که امشب اومدين
356
00:13:26,170 --> 00:13:29,059
فراتر از يک کتابهShe-donism
357
00:13:29,060 --> 00:13:30,809
اون يه کتاب مقدسه
358
00:13:30,810 --> 00:13:32,809
فقط يک دستور وجود داره
359
00:13:32,810 --> 00:13:33,849
قلباتون رو ببندين
360
00:13:33,850 --> 00:13:36,179
و پاهاتون رو واسه هر چي که
361
00:13:36,180 --> 00:13:37,849
زندگي پيشنهاد ميده وا کنين
362
00:13:37,850 --> 00:13:39,149
ها، ها، آنابل
363
00:13:39,150 --> 00:13:42,489
اوه، احساس منحصر به فرد طنزت باعث ميشه که
364
00:13:42,490 --> 00:13:43,440
She-donism مطمئن بشيم که کتاب
365
00:13:43,441 --> 00:13:45,689
تو بهترين فروش بعدي خواهي بود
366
00:13:45,690 --> 00:13:48,859
اوه، خداي من، من دلالمو مي بينم
367
00:13:48,860 --> 00:13:50,750
لورنت!
368
00:13:53,700 --> 00:13:55,919
اوه، خداي من!
369
00:13:55,920 --> 00:13:57,039
تو خوبي؟
370
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
اره، خوبم
371
00:13:58,041 --> 00:13:59,539
اوکي، سلام، لورنت
372
00:13:59,540 --> 00:14:01,339
خيلي خب، اوکي، هنوز شيشه هست
373
00:14:01,340 --> 00:14:02,959
برو کنار، مشکلي نيست
374
00:14:02,960 --> 00:14:04,179
مشکلي نيست
375
00:14:04,180 --> 00:14:05,379
اينو تويئت نکن
376
00:14:05,380 --> 00:14:06,930
چي؟
377
00:14:15,800 --> 00:14:17,629
مگي، آنابل رو ديدي؟
378
00:14:17,630 --> 00:14:19,879
نه، اما کورتني رو پيدا کردم
379
00:14:19,880 --> 00:14:20,969
اون نه ماهه حامله است
380
00:14:20,970 --> 00:14:22,299
اون ميخواد که منو به خونه اش ببره
381
00:14:22,300 --> 00:14:23,419
پس ما مي تونيم چندين و چند بار با هم سکس داشته باشيم
382
00:14:23,420 --> 00:14:25,219
ظاهرا هورمون دو برابر باشه
383
00:14:25,220 --> 00:14:26,220
عشق دو برابر ميشه
384
00:14:26,221 --> 00:14:27,439
واو، خوش به حالش
385
00:14:27,440 --> 00:14:29,059
تمام اون چيزي که من توي سه ماه گذشته بهش اهميت ميدادم
386
00:14:29,060 --> 00:14:30,609
جوجه سرخ کرده و نان شيرينيم بود
387
00:14:30,610 --> 00:14:32,279
گوش کن، امشب ميتوني با جاش بموني؟
388
00:14:32,280 --> 00:14:33,860
البته، تو با اون ميري؟
389
00:14:33,870 --> 00:14:36,229
چرا که نه؟ميدوني، گاهي اوقات زندگي بهمون اون چيزي رو ميده که ميخواستيم
390
00:14:36,230 --> 00:14:39,149
اما فقط، فقط اونجوري نيست که تصورش مي کردي
391
00:14:39,150 --> 00:14:41,619
علاوه بر اون، سينه هاش الان خيلي بزرگ شدن
392
00:14:41,620 --> 00:14:43,489
اوه، خيلي خوبه
393
00:14:43,490 --> 00:14:44,410
اينو ديدي؟
394
00:14:44,411 --> 00:14:46,629
ويديوي آنابل توي واينه(واين نرم افزار از توپيتر که با آن ويديوهاي کوتاه جالب به اشتراک ميذارن)
395
00:14:48,910 --> 00:14:50,379
اوه، خداي من
396
00:14:50,380 --> 00:14:51,629
-ما چجوري مي تونيم اينو پا کنيم؟
-پاکش کنيم؟
397
00:14:51,630 --> 00:14:53,219
نمي توني اينجور تبليغات رو بخري
398
00:14:53,220 --> 00:14:55,299
باور کن، من سعيمو کردم
399
00:14:55,300 --> 00:14:56,669
اوه، کف شوي و سطل، من بايد برم
400
00:14:56,670 --> 00:14:58,589
آنابل توي تموم کتابش در اين باره نوشته
401
00:14:58,590 --> 00:15:02,509
واستا
402
00:15:02,510 --> 00:15:03,480
اوکي
403
00:15:05,900 --> 00:15:07,849
اوه، خدايا، اوه، خداي
404
00:15:07,850 --> 00:15:08,979
اوه
405
00:15:08,980 --> 00:15:10,599
ديانا
406
00:15:10,600 --> 00:15:12,739
همه چي رو توي توئيتر ديدم، اين مهموني فاجعه است
407
00:15:12,740 --> 00:15:14,519
نه، نه، فاجعه نيست
408
00:15:14,520 --> 00:15:17,939
ما هزاران تا ري توئيت و يه واين داشتيم
409
00:15:17,940 --> 00:15:20,239
يه واين ترند شده(ترند همون در سطح گسترده در يک زمان پخش شدن)
410
00:15:20,240 --> 00:15:22,109
قابلي نداشت
411
00:15:22,110 --> 00:15:24,199
بياين فقط اونو بيرون ببريم قبل اينکه خودشو بکشه
412
00:15:24,200 --> 00:15:27,619
اين دياناست؟ديانا کثيف؟
413
00:15:29,090 --> 00:15:31,839
اوه، بيا به پناهگاه کلوب بريم و توي اون قفس برقصيم
414
00:15:31,840 --> 00:15:32,919
خفه شو.من تو رو مي برم خونه
415
00:15:32,920 --> 00:15:35,120
تو هميشه شوخ بودي
416
00:15:35,130 --> 00:15:38,459
هنوزم دوست دارم، مادبرزگ
417
00:15:38,460 --> 00:15:42,260
اوکي، بيا اونو بي سر و صدا از در پشتي بيرون ببريم
418
00:15:42,270 --> 00:15:43,799
تو واقعا يه دوست خوبي
419
00:15:43,800 --> 00:15:45,799
نه، يه دوست خوب ميخواد اونو از اينجا نجات بده و ببره بيرون
420
00:15:45,800 --> 00:15:47,139
و بهش اجازه نده که به بدترين وضع بيفته
421
00:15:47,140 --> 00:15:48,939
اين موضوع حرفه ايه، اون نويسنده مه
422
00:15:48,940 --> 00:15:50,389
حالا بيا از اينجا ببريمش بيرون
423
00:15:50,390 --> 00:15:51,970
تا زماني که هنوز لباس زيراش تنشه
424
00:15:51,980 --> 00:15:53,979
بلندش کن.اوه، خدا
425
00:15:53,980 --> 00:15:55,899
هنوز لباس زيرام تنمه؟
426
00:15:55,900 --> 00:15:58,560
چه مهموني افتضاحي بود
427
00:15:58,570 --> 00:16:02,819
ليزا، چرا يه تعداد زيادي آميش(از فرقته ارتدکس) به ويليامسبورگ نقل مکان کردن؟
428
00:16:02,820 --> 00:16:04,989
اونا آميش نيستن، هاسيديکن(يک جنبش يهودي).
429
00:16:04,990 --> 00:16:06,159
اما هميشه پرادا(نوعي مارک لباس ايتاليايي) مي پوشن
430
00:16:06,160 --> 00:16:07,489
چجوري توانايي ماليشو دارن؟
431
00:16:07,490 --> 00:16:09,239
اونا واسه امرار معاش چيکار مي کنن؟
432
00:16:09,240 --> 00:16:11,079
اونا واقعا که پرادا نمي پوشن
اين فقط سبک لباس پوشيدنشونه
433
00:16:11,080 --> 00:16:12,379
بذارش توي ماشين
434
00:16:12,380 --> 00:16:14,210
تا موهاي مصنوعيشو نکنده
435
00:16:14,220 --> 00:16:16,329
من يه ماشين سفيد با فضاي داخلي بژ رنگ سفارش دادم
436
00:16:16,330 --> 00:16:18,130
خيلي خب، بيا واسه امنيت بيشتر کمربند ايمني شو ببنديم
437
00:16:18,140 --> 00:16:19,549
مراقب دستات باش، عزيزم
438
00:16:19,550 --> 00:16:21,300
خيلي تو چشمن
439
00:16:25,390 --> 00:16:26,839
اين کيف پولشه
440
00:16:26,840 --> 00:16:29,349
زماني که رسيدي، از تو اين پول ور ميداري
441
00:16:29,350 --> 00:16:31,150
فهميدي؟
-چيو فهميدم؟
442
00:16:36,940 --> 00:16:38,100
خانم مشروب خور کفشاشو جا گذاشته
443
00:16:38,110 --> 00:16:39,409
اوه، درسته
444
00:16:39,410 --> 00:16:40,989
بعدا اونو رو به دربان ميدم
445
00:16:40,990 --> 00:16:43,239
-اوکي
-اوکي
446
00:16:43,240 --> 00:16:44,829
پناهگاه کلوب، لطفا
447
00:16:44,830 --> 00:16:47,500
-نه
-هوووو
448
00:16:49,870 --> 00:16:50,830
â™ھ Oh â™ھ
449
00:16:56,000 --> 00:16:57,869
توي 17 ساعت گذشته اصلا حتي نتونستم بشينم و استراحت کنم
450
00:16:57,870 --> 00:17:00,669
فکر مي کنم، اينکه تو رو سر کارت ديدم سرگرم کننده بود
451
00:17:00,670 --> 00:17:02,369
تو خودت يه سرگرمي خوبي
452
00:17:02,370 --> 00:17:04,839
سرگرم کننده بود
453
00:17:04,840 --> 00:17:06,339
نگهش دار
454
00:17:06,340 --> 00:17:07,429
نمي تونم ببينمش
455
00:17:07,430 --> 00:17:08,679
افتضاحه
456
00:17:08,680 --> 00:17:11,299
ميدوني، من فهميدم که مشکل اون چيه
457
00:17:11,300 --> 00:17:12,469
چيه؟
458
00:17:12,470 --> 00:17:14,549
اينه که رفتاراش مال سن خودش نيست
459
00:17:14,550 --> 00:17:16,439
منظورم اينه که، اون تابلو 40 سالشه
460
00:17:16,440 --> 00:17:18,559
و يه جوري رفتار مي کنه انگار 20 سالشه
461
00:17:18,560 --> 00:17:22,559
منظورم اينه که، چرا مردم بايد بخوان اين کار رو کنن؟
462
00:17:22,560 --> 00:17:26,860
فکر مي کنم که بعضي زنا يکم...
463
00:17:26,870 --> 00:17:28,569
نميدونم، حس آسيب ديدن و گم شدن دارن
464
00:17:28,570 --> 00:17:31,030
وقتي 40 ساله ميشن
465
00:17:31,040 --> 00:17:34,119
ميدوني، فشاراي زيادي هست که جوون باشي
466
00:17:35,410 --> 00:17:37,909
برام جالبه که ما توي 40 سالگي چجوري ميشيم
467
00:17:37,910 --> 00:17:41,040
فکر مي کنم من که خيلي شبيه همين چيزي بشم که الان هستم
468
00:17:41,050 --> 00:17:42,749
منم همينطور
469
00:17:42,750 --> 00:17:44,749
او، کراس فيت
470
00:17:44,750 --> 00:17:46,419
هر چي بيشتر انجامش بدي، آسيباش کمتر ميشه
471
00:17:46,420 --> 00:17:47,720
مطمئنا
472
00:18:03,350 --> 00:18:05,069
ديدي؟
473
00:18:05,070 --> 00:18:08,689
بالاخره بالاي بيميني رو تعمير کردم
474
00:18:08,690 --> 00:18:11,439
نمي تونم اون سندا رو امضا کنم،ديويد
475
00:18:11,440 --> 00:18:12,829
مطمئنا ميتوني
476
00:18:12,830 --> 00:18:14,440
و ميتوني هر وقت که دلت خواست از قايق استفاده کني
477
00:18:14,450 --> 00:18:16,499
و هنوزم روزاي چهارم خارج از اينجا آتيش بازي مي کنن
478
00:18:16,500 --> 00:18:18,529
نه، من نمي تونم به نجات دادنت ادامه بدم
479
00:18:18,530 --> 00:18:20,030
اين بهت کمکي نمي کنه
480
00:18:20,040 --> 00:18:21,419
اگه من اين کارو مدتها قبل متوقف مي کردم
481
00:18:21,420 --> 00:18:23,369
شايد همه ي کارا اينقدر بد نميشد
482
00:18:23,370 --> 00:18:24,700
همه ي کارا اينقدر بد نيستن
483
00:18:24,710 --> 00:18:26,209
من فقط تو يه موقعيت بدم، همش همين
484
00:18:26,210 --> 00:18:27,789
دوباره اوضاع رو عوض مي کنم، مي بيني
485
00:18:27,790 --> 00:18:30,790
من اين قايق رو نمي گيرم، ديويد
486
00:18:30,800 --> 00:18:32,009
اما اينجوري من از دستش ميدم
487
00:18:32,010 --> 00:18:34,960
ميدونم
488
00:18:34,970 --> 00:18:36,469
واو
489
00:18:36,470 --> 00:18:40,050
مثه اينکه تو کاملا آم متفاوتي شدي
490
00:18:42,310 --> 00:18:46,279
شايد شدم
491
00:18:46,280 --> 00:18:47,190
موفق باشي، ديويد
492
00:19:00,040 --> 00:19:01,659
-هي
-هي
493
00:19:01,660 --> 00:19:04,709
اون صفحه هنريه "آشپزي شاد غذاهاي گياهي" رو گرفتي؟
494
00:19:04,710 --> 00:19:06,159
اوه، اره، برات مي فرستم
495
00:19:06,160 --> 00:19:07,379
ممنون
496
00:19:07,380 --> 00:19:11,249
پس ما فقط نمي خوايم که در مورد بيورنبرگ حرف بزنيم
497
00:19:11,250 --> 00:19:14,139
من شماها رو ديشب توي مهموني ديدم
498
00:19:14,140 --> 00:19:15,639
اوه
499
00:19:15,640 --> 00:19:17,759
و ديانا هم تقريبا شما رو ديد
500
00:19:17,760 --> 00:19:19,979
واي، خيلي خوبه
501
00:19:19,980 --> 00:19:21,090
بايد بيشتر احتياط کنم
502
00:19:21,100 --> 00:19:22,849
فکر نمي کنم که اين صلاح باشه
503
00:19:22,850 --> 00:19:24,179
قضيه اينه
504
00:19:24,180 --> 00:19:26,730
من فکر نمي کنم که الان سخنراني لازم داشته باشم
505
00:19:26,740 --> 00:19:29,689
کلسي، من اينو ميگم فقط چون برام مهمي
506
00:19:29,690 --> 00:19:30,850
و تو خيلي باهوش تر از اوني که به عنوان
507
00:19:30,860 --> 00:19:33,019
اديتوري که با نويسنده اش ميخوابه، شناخته بشي
508
00:19:33,020 --> 00:19:35,109
اوکي، ليزا، ميدونم تو اهميت ميدي
509
00:19:35,110 --> 00:19:36,909
اما ميدونم چيکار مي کنم
510
00:19:36,910 --> 00:19:40,029
و تو مادرم نيستي
511
00:19:40,030 --> 00:19:42,329
ميدوني چيه، حق با توئه
512
00:19:42,330 --> 00:19:43,280
ببخشيد
513
00:19:43,290 --> 00:19:46,120
من واقعا مادرت نيستم
514
00:19:48,170 --> 00:19:50,339
â™ھ Ooh, ooh â™ھ
515
00:19:50,340 --> 00:19:51,370
â™ھ Ooh, ooh â™ھ
516
00:19:51,380 --> 00:19:53,209
کيتلين، هي
517
00:19:53,210 --> 00:19:55,879
باور نميشه که يه هفته گذشته از زماني که باهات حرف زدم
518
00:19:55,880 --> 00:19:57,210
شنيدم که بابا ميخواد از شر قايقش خلاص شه
519
00:19:57,220 --> 00:19:59,379
اوه، اره، در موردش شنيدم
520
00:19:59,380 --> 00:20:01,549
مسخره اس، اول خونه، حالا هم قايق
521
00:20:01,550 --> 00:20:03,550
مثه اينکه همه چي داره از دست ميره
522
00:20:03,560 --> 00:20:05,219
منو از دست نميدي
523
00:20:05,220 --> 00:20:06,609
هيچوقت
524
00:20:06,610 --> 00:20:07,720
شنيدي؟
525
00:20:07,730 --> 00:20:10,229
اره
526
00:20:10,230 --> 00:20:12,059
خيلي خب، بهم بگو چه خبرايي داري
527
00:20:12,060 --> 00:20:14,060
تو گفتي که به عروسي هندوها دعوت شدي؟
528
00:20:14,070 --> 00:20:16,119
اره، ورژن خلاصه شو ميخواي
529
00:20:16,120 --> 00:20:18,069
يا ورژن با توضيحات طولاني؟
530
00:20:18,070 --> 00:20:19,619
ورژن طولانيشو
531
00:20:19,620 --> 00:20:21,289
و از اولش شروع کن
532
00:20:21,290 --> 00:20:24,409
مامان، واقعا زيبا و خيلي سطح بالا بود
533
00:20:24,410 --> 00:20:26,909
کل روستا... 500 نفر بودن
534
00:20:26,910 --> 00:20:29,910
ترجمه از
A n g e l