1 00:00:02,950 --> 00:00:03,950 ترجمه از A n g e l 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,359 خيلي خب، هيس 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,559 نميخوام بيدار شم مگي 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,979 پيرهنمو پيدا نمي کنم 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,819 خب،اين فقط واسه خجالت کشيدن مناسب نيست 6 00:00:09,820 --> 00:00:12,149 مگر اينکه تو بعضي از لباسا و همينطور اعتماد بنفستو گم کني 7 00:00:12,150 --> 00:00:14,119 الان ميخواي منو شرمنده کني؟ 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,490 -اره،اره،ميخوام -اره؟ 9 00:00:19,490 --> 00:00:22,409 اوه 10 00:00:22,410 --> 00:00:25,049 چيکار مي کني؟ 11 00:00:25,050 --> 00:00:26,379 اون زباله ها رو دور انداخته 12 00:00:26,380 --> 00:00:28,169 اين آشغال نيست، اثر هنريمه 13 00:00:28,170 --> 00:00:29,419 متاسفم 14 00:00:29,420 --> 00:00:31,000 مگي، جاش رو يادت مياد؟ 15 00:00:31,010 --> 00:00:32,419 يادمه، صبح بخير، جاش 16 00:00:32,420 --> 00:00:33,889 باشه، خب ... 17 00:00:33,890 --> 00:00:35,139 بعدا بهت زنگ مي زنم 18 00:00:35,140 --> 00:00:37,090 باشه 19 00:00:37,100 --> 00:00:38,680 ببخشيد،دوباره 20 00:00:41,180 --> 00:00:42,569 تو دزدکي يه پسر رو آوردي داخل؟ 21 00:00:42,570 --> 00:00:44,569 نه،اون با راه رفتن عادي اومد تو.من دزدکي فرستادمش بيرون 22 00:00:44,570 --> 00:00:46,519 من اجازه ندادم که پسرا بتونن شب رو بمونن؟ 23 00:00:46,520 --> 00:00:48,350 نه،هيچوقت بهش فکر نکرده بودم 24 00:00:48,360 --> 00:00:49,739 منظورم اينه که، چجوريه که 25 00:00:49,740 --> 00:00:51,659 تو اجازه ندادي که پسرا بتونن شب بمونن 26 00:00:51,660 --> 00:00:53,859 کسي که اثر هنريمو تو زباله ها انداخت... خوب بنظر مي رسه؟ 27 00:00:53,860 --> 00:00:55,359 عادلانه اس 28 00:00:55,360 --> 00:00:57,499 اين ممکنه هنوزم جواب بده 29 00:00:57,500 --> 00:00:59,779 من بطري هاي قديمي عطر رو به 30 00:00:59,780 --> 00:01:00,750 بطري هاي آبجو تبديل کردم 31 00:01:00,751 --> 00:01:02,699 اين بخشي از نمايشگاه جديدمه به اسم 32 00:01:02,700 --> 00:01:05,709 افکار فريبنده:احياي هنجارهاي جنسيتي 33 00:01:05,710 --> 00:01:06,920 گروه هرزه ها 34 00:01:06,930 --> 00:01:08,039 هنوز تصميمي نگرفتم 35 00:01:08,040 --> 00:01:09,679 نمي دونستم که ماه بعد نمايشگاه داري 36 00:01:09,680 --> 00:01:11,090 خب، من زمان کافي نداشتم که بهت بگم 37 00:01:11,100 --> 00:01:13,259 چون خيلي مشغول 26 سالگي جديد 38 00:01:13,260 --> 00:01:14,460 و افسانه ايت بودي 39 00:01:14,470 --> 00:01:15,719 افسانه اي 40 00:01:15,720 --> 00:01:17,299 من هميشه خسته ام 41 00:01:17,300 --> 00:01:19,099 چه بعد پارتي و چه بعد سکس داشتن و ... 42 00:01:19,100 --> 00:01:20,300 -اوه -اره، خيلي خب 43 00:01:20,310 --> 00:01:21,550 اره،وقتي که اينو گفتم 44 00:01:21,560 --> 00:01:22,719 ازت همدردي نمي خواستم 45 00:01:22,720 --> 00:01:23,889 من فکر مي کنم زماني که توي نيوجرسي زندگي مي کردي 46 00:01:23,890 --> 00:01:25,309 چيزاي بيشتري ازت مي ديدم 47 00:01:25,310 --> 00:01:26,609 چرا امشب کاري انجام نديم؟ 48 00:01:26,610 --> 00:01:28,029 خب يه هنرمند جوان برجسته 49 00:01:28,030 --> 00:01:29,309 توي گالري من هست 50 00:01:29,310 --> 00:01:30,810 و من نياز دارم که حمايتمو بهش نشون بدم 51 00:01:30,820 --> 00:01:32,479 مي تونه افتضاح باشه، با من بيا 52 00:01:32,480 --> 00:01:33,949 من ميام، قانع شدم 53 00:01:33,950 --> 00:01:36,400 فقط قبلش بايد يه غذاي افتضاح هم بخوريم 54 00:01:39,790 --> 00:01:42,709 امروز بهت توي اين بازي(کار) نياز دارم،ليزا 55 00:01:42,710 --> 00:01:44,990 و بعدش چند سطح بازي منو ببر بالا(کارمو پيشرفت بده) 56 00:01:45,000 --> 00:01:46,249 فکر مي کني بتوني اين کار رو انجام بدي؟ 57 00:01:46,250 --> 00:01:47,749 -اوه -فقط سعي کن نگهش داري 58 00:01:47,750 --> 00:01:49,579 چارلز يه جلسه ترتيب داده 59 00:01:49,580 --> 00:01:51,580 و من شنيدم که درباره ي چاپ کتابه 60 00:01:51,590 --> 00:01:53,969 و تو ميدوني که کي مسوول چاپ کتاب کيه؟ 61 00:01:53,970 --> 00:01:55,389 -ما -من 62 00:01:55,390 --> 00:01:58,339 و اگه مشتري به اندازه زيادي هست 63 00:01:58,340 --> 00:01:59,729 ديدن چارلز هم زياد اتفاق مي افته 64 00:01:59,730 --> 00:02:01,809 ما شايد مجبور باشيم حتي بعضي آخر شب ها هم کار کنيم 65 00:02:01,810 --> 00:02:02,810 ازش خوشت مياد؟ 66 00:02:02,811 --> 00:02:04,479 اون ازدواج کرده، ليزا 67 00:02:04,480 --> 00:02:07,099 اما يه مرد رک و جذاب توي يه انتشارات کميابه 68 00:02:07,100 --> 00:02:10,099 مثه اينه که وسايل مارک لوبوتين رو توي دست فروشي پيدا کني 69 00:02:10,100 --> 00:02:12,769 به علاوه يه شايعاتي هست که ازدواجش دچار مشکله 70 00:02:12,770 --> 00:02:14,520 پس ما ميريم توي اون اتاق کنفرانس 71 00:02:14,530 --> 00:02:15,779 واسه جلسه 72 00:02:15,780 --> 00:02:18,409 بهت نياز دارم تا جزئيات رو يادداشت کني 73 00:02:18,410 --> 00:02:19,950 من حواس پرتم 74 00:02:21,120 --> 00:02:24,030 بنابراين هاليوود شروع مي کنه 75 00:02:24,040 --> 00:02:25,330 به شناخت کار چينوآ آچب 76 00:02:25,340 --> 00:02:27,039 و ما با دارايي بحث مي کنيم 77 00:02:27,040 --> 00:02:30,170 براي حق چاپ مجدد و بسته بندي کتاب 78 00:02:30,180 --> 00:02:32,629 همزمان با پخش شدن فيلم 79 00:02:32,630 --> 00:02:35,129 من که شديدا موافقم 80 00:02:35,130 --> 00:02:36,349 مشکل چيه؟ 81 00:02:36,350 --> 00:02:37,799 فنجون گادسم گير کرده 82 00:02:37,800 --> 00:02:39,019 حسم مثه اينه که 83 00:02:39,020 --> 00:02:41,299 اعتصاب و تحريم توي واژنم در حال انجامه 84 00:02:41,300 --> 00:02:43,269 فنجون گادس چيه؟ 85 00:02:43,270 --> 00:02:46,269 يه چي مثه وسايل مربوط به قاعدگي 86 00:02:46,270 --> 00:02:48,809 ميدوني، مثه نوار بهداشتيه، اما با محيط زيست سازگاره 87 00:02:48,810 --> 00:02:50,390 يه چيزي رو توي خودت گذاشتي مثه يه ... 88 00:02:50,400 --> 00:02:51,729 مثه يه ديافراگم؟ 89 00:02:51,730 --> 00:02:53,810 ديافراگم چيه؟ 90 00:02:53,820 --> 00:02:55,649 نمي تونم.بايد برم 91 00:02:56,651 --> 00:02:58,480 راهبه نقش بازي مي کنه 92 00:02:59,870 --> 00:03:03,289 واو، اين صفحه مسيج پر از شکلکاي عصبانيه 93 00:03:03,290 --> 00:03:04,709 ظاهرا اين زياد اتفاق مي افته 94 00:03:04,710 --> 00:03:07,079 اوکي...اوکي، اوکي، اوکي، ما ميريم 95 00:03:07,080 --> 00:03:10,159 اگه ارضا بشي، انقباض باعث ميشه فنجون در بياد 96 00:03:10,160 --> 00:03:12,219 ارضا؟من سرکارم 97 00:03:12,220 --> 00:03:14,169 مي تونم در موردش صحبت کنم 98 00:03:14,170 --> 00:03:15,330 کلسي؟ 99 00:03:15,340 --> 00:03:16,920 من برگشتم اينجا 100 00:03:19,560 --> 00:03:21,259 -تو خوبي؟ -نه؟ 101 00:03:21,260 --> 00:03:22,509 اين هنوز اينجاست 102 00:03:22,510 --> 00:03:24,559 به طور واضحي واژن من بزرگه 103 00:03:24,560 --> 00:03:26,229 مطمئن نيستم چرا زحمت حمل کيف پول رو به خودم ميدم 104 00:03:26,230 --> 00:03:28,560 من يه دختري رو ميشناختم که نوار بهداشتيش گير کرده بود 105 00:03:28,570 --> 00:03:30,149 و مجبور شد بره درمانگاه 106 00:03:30,150 --> 00:03:33,319 چند هفته بعد،اون ديگه به يقين رسيده بود که يه موش تو آپارتمانش مرده 107 00:03:33,320 --> 00:03:34,769 اما هيچي بجز خودش تو آپارتمان نبود 108 00:03:34,770 --> 00:03:38,159 اون فهميد که درمانگاه فقط نصف نوار بهداشتي رو درآورده 109 00:03:38,160 --> 00:03:40,029 داستان قشنگيه 110 00:03:40,030 --> 00:03:41,240 ليزا 111 00:03:41,250 --> 00:03:42,499 من به کمکت نياز دارم 112 00:03:42,500 --> 00:03:44,410 باشه، چيکار مي تونم انجام بدم؟ 113 00:03:44,420 --> 00:03:45,869 نياز دارم که در رو قفل کني 114 00:03:45,870 --> 00:03:48,369 و نياز دارم که دستاتو بشوري 115 00:03:48,370 --> 00:03:50,789 من نمي پرسم، اما اين اضطراريه، آره؟ 116 00:03:50,790 --> 00:03:52,870 من اينجا مي مونم، مثلا 14 ساعت 117 00:03:54,840 --> 00:03:56,429 لعنت بهش 118 00:03:56,430 --> 00:03:59,549 " Check it in, check it out, show them what you got " 119 00:03:59,550 --> 00:04:02,179 " What the are you all about? " 120 00:04:02,180 --> 00:04:03,379 " What the " 121 00:04:03,380 --> 00:04:04,599 ممنون 122 00:04:04,600 --> 00:04:06,220 هيچوقت دوباره در موردش حرف نمي زنيم 123 00:04:08,220 --> 00:04:09,719 ليزا 124 00:04:09,720 --> 00:04:11,639 معامله واقعي مي کني 125 00:04:11,640 --> 00:04:14,890 تو هيچي نديدي 126 00:04:14,900 --> 00:04:16,810 منظورتو فهميدم 127 00:04:20,790 --> 00:04:22,289 متاسفم، توي حموم بودم 128 00:04:22,290 --> 00:04:23,869 جزئياتو نگو 129 00:04:23,870 --> 00:04:26,039 چارلز ميخواد که با هم بريم پيشش و در مورد چاپ کتاب حرف بزنيم 130 00:04:26,040 --> 00:04:27,709 بنابراين من داوطلب شدم که بعد ناهار ببينمش 131 00:04:27,710 --> 00:04:29,239 اوه، داري بيرون ميري؟ 132 00:04:29,240 --> 00:04:31,909 نه، ما اينجا غذا ميخوريم.اين ناهار کاريه، ليزا 133 00:04:31,910 --> 00:04:34,129 يه سوال کوچيک 134 00:04:34,130 --> 00:04:37,919 زماني که من چونه مو روي دستم ميذارم،قيافه ام چکش خورده اس؟ 135 00:04:37,920 --> 00:04:41,339 يا شبيه اينه که يه قيف شيريني پزي روي پوست چونه مه؟ 136 00:04:41,340 --> 00:04:42,639 متاسفم 137 00:04:42,640 --> 00:04:44,670 حواسم با اين جايزه معتبر 138 00:04:44,680 --> 00:04:46,479 جشنواره ادبيات لندن که روي ميزته پرت شد 139 00:04:46,480 --> 00:04:48,309 2012سال بد واسه کتابا 140 00:04:48,310 --> 00:04:49,509 سال خوب براي تروت 141 00:04:49,510 --> 00:04:50,899 حالا، ناهار 142 00:04:50,900 --> 00:04:53,019 ميخوام ازت بخوام که يه غذاي ويژه از رستوران بتوني خيابون 57 بگيري 143 00:04:53,020 --> 00:04:54,769 و ميخوام که غذا گرم باشه، بنابراين ماشين دربست کن 144 00:04:54,770 --> 00:04:56,149 ماشين دربستي داره؟Empirical 145 00:04:56,150 --> 00:04:57,769 فقط واسه موارد ضروري 146 00:04:57,770 --> 00:05:00,019 اين ضروريه 147 00:05:00,020 --> 00:05:02,359 "Doing that thing I love" 148 00:05:02,360 --> 00:05:03,940 "Can't get enough " 149 00:05:03,950 --> 00:05:05,909 " That thing you got " 150 00:05:05,910 --> 00:05:07,660 " You know I want it, baby " 151 00:05:07,670 --> 00:05:09,499 " Doing that thing I love" 152 00:05:09,500 --> 00:05:11,119 "Can't get enough " 153 00:05:11,120 --> 00:05:15,200 " What you need is a woman who can understand " 154 00:05:15,210 --> 00:05:18,620 " I heard you knock at my door گ 155 00:05:18,630 --> 00:05:21,290 "Watch me open up گ 156 00:05:21,300 --> 00:05:23,130 "Oh " 157 00:05:25,350 --> 00:05:26,769 اما من... 158 00:05:26,770 --> 00:05:29,639 من واقعا در مورد اين بسته بندي و ساخت کتاب هيجان زده ام 159 00:05:29,640 --> 00:05:31,300 آچب رو خوندي؟ 160 00:05:31,310 --> 00:05:32,859 مطمئنم خوندم 161 00:05:32,860 --> 00:05:35,520 اره "همه چيز در هم شکسته" يکي از کتاباي مورد علاقمه 162 00:05:35,530 --> 00:05:38,190 فکر مي کنم که تو اين دوره زمونه واقعا نيازه که توي دبيرستان تدريس بشه 163 00:05:38,200 --> 00:05:39,699 همينطوره 164 00:05:39,700 --> 00:05:41,029 اوه، اره، خوندينش؟ 165 00:05:41,030 --> 00:05:42,479 اره، من هر سه تا جلدشو خوندم 166 00:05:42,480 --> 00:05:43,649 نميتونستم زمين بذارمش 167 00:05:43,650 --> 00:05:45,949 اره، سه جلدش خيلي نوآوارنه بود 168 00:05:45,950 --> 00:05:47,869 پس تو آچب رو خوندي 169 00:05:47,870 --> 00:05:50,409 کدومشو دوست داري؟ 170 00:05:50,410 --> 00:05:51,709 از سه جلدش؟ 171 00:05:51,710 --> 00:05:53,830 اره،خب،اممم... 172 00:05:54,800 --> 00:05:57,800 احتمالا کتاب دومشو 173 00:05:58,920 --> 00:06:00,249 "پايان خوشي" 174 00:06:00,250 --> 00:06:01,630 بعدش توي جعبه گذاشتمش 175 00:06:01,640 --> 00:06:03,169 اين عنوان خوبيه واسه کتاب دوم 176 00:06:03,170 --> 00:06:04,500 اينجور فکر نمي کني؟ 177 00:06:04,510 --> 00:06:07,089 درباره ي مردي که بين دو دنيا گير افتاده 178 00:06:07,090 --> 00:06:09,839 اديچ توي "آمريکاناه" سعي کرد تجربه اي نزديک به همينو نشون بده 179 00:06:09,840 --> 00:06:12,429 اما هيشکي آچب نميشه 180 00:06:12,430 --> 00:06:14,679 تو خواننده ي خيلي خوبي هستي.تحت تاثير قرار گرفتم 181 00:06:14,680 --> 00:06:16,319 ميدوني چيزي که باهاش تحت تاثير قرار نگرفتم 182 00:06:16,320 --> 00:06:17,519 مکان اين کيسه هاست 183 00:06:17,520 --> 00:06:20,019 يخ زده 184 00:06:20,020 --> 00:06:23,689 به روش خودت بيرون ببرشون 185 00:06:23,690 --> 00:06:25,860 ممنون 186 00:06:27,910 --> 00:06:29,780 من نشئه ام 187 00:06:31,370 --> 00:06:34,869 اره، کاملا، باشه 188 00:06:37,620 --> 00:06:39,419 هيچوقت دوباره اينجوري کتاب رو ننداز 189 00:06:39,420 --> 00:06:40,870 فقط سعي کردم که کمک کنم 190 00:06:40,880 --> 00:06:42,879 تو گفتي که من توي کارم بدم 191 00:06:42,880 --> 00:06:44,879 ميخوام بدوني که من سخت کوش ترين کارمند اينجام 192 00:06:44,880 --> 00:06:46,759 وقتي اين لاغرا ميرن تعطيلات،من کار مي کنم 193 00:06:46,760 --> 00:06:48,879 وقتي تو عکسي از سفر جاده اي هندت رو توي اينستاگرام گذاشتي 194 00:06:48,880 --> 00:06:50,349 من کار مي کردم، و قبلش 195 00:06:50,350 --> 00:06:52,349 و زماني که توي چهار گوشه ي دارتموث عرق مي کردي 196 00:06:52,350 --> 00:06:53,850 و در حال توسعه دادن علاقه ات به ادبيات آفريقايي بودي 197 00:06:53,860 --> 00:06:55,439 ميدوني من کجا بودم؟ 198 00:06:55,440 --> 00:06:58,220 -من بايد بگم سر کار بودي؟ -و اينو فراموش نکن 199 00:07:01,110 --> 00:07:03,399 هووو 200 00:07:03,400 --> 00:07:05,610 بريم امشب برات نوشيدني بخرم، من يکي بهت بدهکارم 201 00:07:05,620 --> 00:07:06,949 شايد قبلش يه هفته زمان نياز داشته باشم 202 00:07:06,950 --> 00:07:08,149 تا بتونم دوباره حتي بهت نگاه کنم 203 00:07:08,150 --> 00:07:09,699 علاوه بر اون، امشب نمي تونم 204 00:07:09,700 --> 00:07:11,539 ميرم به يه نمايشگاه هنري با هم خونه ايم مگي 205 00:07:11,540 --> 00:07:14,570 اون خانومه ي پير که توي وب سايت کرگ ليست باهاش آشنا شدي؟ 206 00:07:14,580 --> 00:07:16,539 -من نجاتت ميدم -نه، نه، نه، خوبه 207 00:07:16,540 --> 00:07:17,829 ما احتمالا خيلي نمونيم 208 00:07:17,830 --> 00:07:19,209 فکر مي کنم که واقعا بده 209 00:07:19,210 --> 00:07:20,249 نه اگه من بيام 210 00:07:20,250 --> 00:07:21,829 من دوستمو ميارم، خوش ميگذره 211 00:07:21,830 --> 00:07:23,419 نه،خوبه، من... 212 00:07:23,420 --> 00:07:25,170 اين اتفاق مي افته 213 00:07:32,340 --> 00:07:34,089 پس کلسي به اين نمايشگاه مياد؟ 214 00:07:34,090 --> 00:07:36,419 اره،يه جورايي خودشو دعوت کرده 215 00:07:36,420 --> 00:07:37,759 خوب ميشه 216 00:07:37,760 --> 00:07:39,339 يا عجيب غريب 217 00:07:39,340 --> 00:07:42,009 ميدوني، فقط من و تو به هم چسبيديم... 218 00:07:42,010 --> 00:07:43,809 فقط نگرانم که اون فکر کنه که من ... 219 00:07:43,810 --> 00:07:46,010 -همجنس بازي؟ -پيرتر 220 00:07:46,020 --> 00:07:48,149 نگران نباش.من اجازه نميدم چيزي بفهمه 221 00:07:48,150 --> 00:07:49,569 من فقط هم خونه ايت خواهم بود 222 00:07:49,570 --> 00:07:50,769 هم خونه اي پيرترت 223 00:07:50,770 --> 00:07:52,150 کسي که من توي وب سايت کرگ ليست پيدا کردم 224 00:07:52,160 --> 00:07:53,150 کرگ ليست؟ 225 00:07:53,160 --> 00:07:54,609 پس چرا بهم چسبيديم؟ 226 00:07:54,610 --> 00:07:56,070 چون تو با حالي 227 00:07:56,080 --> 00:07:58,079 تو هم خونه اي پيرتر باحالمي که توي وب سايت کرگ ليست پيدا کردم 228 00:07:58,080 --> 00:07:59,279 من با حالم 229 00:07:59,280 --> 00:08:00,779 من توي ويليامسبورگ زندگي مي کردم، قبل از 230 00:08:00,780 --> 00:08:02,279 همه ي اين بچه پولداراي تک چرخ سوار 231 00:08:02,280 --> 00:08:04,830 من صميمي ترين دوستت بودم،يادته؟ 232 00:08:04,840 --> 00:08:07,249 تو يکي از زناي خونه دار اهل نيوجرسي بودي 233 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 که به کلوب ميرفت و تکيلا مانکينگ برد ميخورد 234 00:08:09,510 --> 00:08:11,009 اين يه ترکيب خوشمزه اس 235 00:08:11,010 --> 00:08:12,789 و کتاباي ارزون قيمت اون کلوب کتاب بهم کمک کرد که امروز ناشرم رو تحت تاثير قرار بدم 236 00:08:12,790 --> 00:08:14,429 پس من ازشون ممنونم 237 00:08:14,430 --> 00:08:16,709 اره، ما بايد برگرديم و دو تا از اون ترکيبيا بگيريم 238 00:08:16,710 --> 00:08:18,210 چون اين قراره که نا خوشايند باشه 239 00:08:18,220 --> 00:08:20,049 منظورم اينه که ما شايد تنها آدمايي باشيم که اينجان 240 00:08:24,940 --> 00:08:26,300 واو 241 00:08:27,970 --> 00:08:30,109 -واقعا؟ -اممم 242 00:08:30,110 --> 00:08:33,309 (آهنگ متن سريال فرندز) 243 00:08:47,040 --> 00:08:48,959 نمي تونم بگم.اين خوبه؟ 244 00:08:48,960 --> 00:08:49,990 نه 245 00:08:50,000 --> 00:08:51,209 ميدوني، اين خيلي ناراحت کننده اس 246 00:08:51,210 --> 00:08:52,629 اولين نمايشگاهم...تنها آدمايي که اومدن 247 00:08:52,630 --> 00:08:54,169 مامانم و دوست دختر سابق روانيم 248 00:08:54,170 --> 00:08:56,330 و فيل صاحب گالري، که اونجا ايستاده 249 00:08:56,340 --> 00:08:58,469 بهش نگاه کن، بهش نگاه کن. داره ميخنده. اون هيچوقت نميخنده 250 00:08:58,470 --> 00:09:00,339 نبايدم بخنده، لثه اش خيلي بزرگه 251 00:09:00,340 --> 00:09:02,509 بيشتر از 20 ساله که با يه دندون پزشک ازدواج کرده 252 00:09:02,510 --> 00:09:04,179 -متوجه شدي -نه 253 00:09:04,180 --> 00:09:06,509 اوه، نگاه کن، اونجا کلسي و دوستش هستن 254 00:09:06,510 --> 00:09:08,510 واو، اين مثه ديدن فلامينگو ها تو طبيعته 255 00:09:08,520 --> 00:09:10,819 شفاف، رنگارنگ، و همه ي سراشون به زاويه ي غير راحتي 256 00:09:10,820 --> 00:09:12,480 خم شده 257 00:09:12,490 --> 00:09:13,899 سلام 258 00:09:13,900 --> 00:09:15,150 سلام 259 00:09:15,160 --> 00:09:16,319 اوکي، ما اينجا مي ريم 260 00:09:16,320 --> 00:09:18,019 يادت باشه.هيچ برگشتي قبل 1990 نيست 261 00:09:18,020 --> 00:09:19,439 همه موادمو مي بره 262 00:09:19,440 --> 00:09:22,859 هي!سلام 263 00:09:22,860 --> 00:09:24,699 لورن رو يادت مياد.اين جسه 264 00:09:24,700 --> 00:09:25,999 اين نمايشگاه شگفت انگيزه 265 00:09:26,000 --> 00:09:27,669 اره، من واقعا شگفت زده ام 266 00:09:27,670 --> 00:09:30,030 اوه، اين هم خونه ايمه، مگي 267 00:09:30,040 --> 00:09:31,369 همينطور اون صاحب گالريه 268 00:09:31,370 --> 00:09:33,200 شما هم هنرمندي؟اين عاليه 269 00:09:33,210 --> 00:09:36,370 ظاهرا نه به خوبي صحبت با 270 00:09:36,380 --> 00:09:38,259 کارول وگل از مجله تايمز 271 00:09:38,260 --> 00:09:40,759 و صحبت دوستانه با دون و مرا روبل 272 00:09:40,760 --> 00:09:42,879 بزرگترين مجموعه دار کل کشور 273 00:09:42,880 --> 00:09:44,219 بدجور منو به فاک داد 274 00:09:44,220 --> 00:09:45,930 اوه، خداي من، اون هنرمنده؟ 275 00:09:45,940 --> 00:09:48,189 -من عاشق يه مردم که شديدا مسته -منم همينطور.ميخوامش 276 00:09:48,190 --> 00:09:50,219 -اون مرده؟ -اره، اون از الگوي منم فراتره 277 00:09:50,220 --> 00:09:51,809 واقعا؟ تو الان 278 00:09:51,810 --> 00:09:53,559 توي دو تا رابطه ي نا مشخص هستي،پس... 279 00:09:53,560 --> 00:09:55,229 "نامشخص" رو تعريف کن 280 00:09:55,230 --> 00:09:57,449 يا مسيح، منظورم اينه که، مثه سعي کردن واسه حرف زدن با دو تا بادکنک در حال پروازه(توجهي بهت ندارن) 281 00:09:57,450 --> 00:09:59,399 نه، اونا مي تونن تمرکز کنن، زماني که توئيت ميزنن 282 00:09:59,400 --> 00:10:01,229 اره، مطمئنم، تو به فلامينگو ها چسبيدي 283 00:10:01,230 --> 00:10:03,230 من بايد فورا با فيل يکي دو ثانيه حرف بزنم 284 00:10:03,240 --> 00:10:05,070 -خب؟ -اوکي.اوکي 285 00:10:08,460 --> 00:10:11,039 من آماده ي رفتنم 286 00:10:11,040 --> 00:10:12,379 اره، منم تموم شدم 287 00:10:12,380 --> 00:10:14,079 مي تونيم مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) رو ول کنيم 288 00:10:14,080 --> 00:10:16,549 و بريم يه نوشيدني بگيري؟ 289 00:10:16,550 --> 00:10:18,830 يه لحظه 290 00:10:18,840 --> 00:10:20,799 هي،کي ميخواد واسه يه صحبت فوري و ضروري بره؟ 291 00:10:20,800 --> 00:10:22,089 به نظر نمي رسه فيل بخواد حرمسرا شو ول کنه 292 00:10:22,090 --> 00:10:23,759 و بياد با من حرف بزنه 293 00:10:23,760 --> 00:10:24,970 منظورم اينه که، يه ماهه نمايشگاه دارم 294 00:10:24,980 --> 00:10:26,670 و حتي يه اشاره اي به کارم نکرده 295 00:10:26,680 --> 00:10:28,139 بايد اين قضيه رو بشنوه 296 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 جدي ميگي که مگي ديوونه ميخواد بره پيش فيل؟ 297 00:10:30,150 --> 00:10:31,509 اون هنوز يه جورايي رئيسته 298 00:10:31,510 --> 00:10:34,019 خارج از کنترلمه، نياز دارم که هيولاي درونمو آزاد کنم 299 00:10:34,020 --> 00:10:35,769 اوکي، خب، دخترا ميخوان برن نوشيدني بخورن 300 00:10:35,770 --> 00:10:37,319 پس ميخواين که ما رو هم ملاقات کنيد و باهاتون باشيم يا... 301 00:10:37,320 --> 00:10:38,900 من الان نمي تونم با دخترا باشم، خب؟ 302 00:10:38,910 --> 00:10:40,150 ميرم فيل رو ببينم 303 00:10:40,160 --> 00:10:41,989 اگه ازم بخواي که منتظر بمونم، منتظر مي مونم 304 00:10:41,990 --> 00:10:43,270 فقط برو، همه چي مرتبه 305 00:10:43,280 --> 00:10:45,409 ليزا، برو 306 00:10:45,410 --> 00:10:46,940 -اوکي، بهم زنگ ميزني؟ -حتما 307 00:10:46,950 --> 00:10:48,530 بهت گفتم ما کجائيم، باشه؟ 308 00:10:56,260 --> 00:10:59,620 مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) معلم سرخونه ته يا يه همچين چيزي؟ 309 00:10:59,630 --> 00:11:01,129 چرا اون بايد معلم سرخونه اش باشه؟ 310 00:11:01,130 --> 00:11:03,090 اره، چون من دليل ديگه اي نمي بينم که اون بهش چسبيده باشه 311 00:11:03,100 --> 00:11:06,549 خوبه که يه آدم پيرتر و عاقل تر اطرافت داشته باشي 312 00:11:06,550 --> 00:11:09,799 اوه، اره، اينم همون حسيه که من در مورد "سيري" دارم 313 00:11:09,800 --> 00:11:12,890 سيري،هي،چرا ناراحتي؟ 314 00:11:14,360 --> 00:11:15,470 اوه، خداي من 315 00:11:15,480 --> 00:11:17,639 پسره ي "فرندز" بهم اس ام اس داده 316 00:11:17,640 --> 00:11:20,529 -واستا،بازيگره؟ -نه، چندلر بينگ 317 00:11:20,530 --> 00:11:22,360 -اره، بازيگره -من اول ميخواستمش،جس 318 00:11:22,370 --> 00:11:23,819 تو نمي توني شماره تو به يه پسري بدي 319 00:11:23,820 --> 00:11:25,449 که قبل تو دوستت ميخواسته باهاش باشه 320 00:11:25,450 --> 00:11:27,449 -اين قانون دختراس -حق با اونه، اين قانون دختراس 321 00:11:27,450 --> 00:11:29,039 اره، و بنا به چيزايي که من ميدونم 322 00:11:29,040 --> 00:11:31,159 اول خواستن يکي يه قرارداد لفظي و الزاميه 323 00:11:31,160 --> 00:11:32,989 خوبه، ما سه راه داريم 324 00:11:32,990 --> 00:11:34,489 جوابت واسه همه چي همينه 325 00:11:34,490 --> 00:11:36,740 خب تو ادعا مي کني که 60 درصد همجنس بازي 326 00:11:36,750 --> 00:11:38,710 نه در مورد تو 327 00:11:38,720 --> 00:11:40,919 هي، ميدوني چيه؟ ديگه اس ام اس نده 328 00:11:40,920 --> 00:11:42,420 خرمن گوشيا(اسم يه بازي) 329 00:11:44,920 --> 00:11:46,339 دوست دارم که يه نان تست 330 00:11:46,340 --> 00:11:47,669 براي ليزا ميلر درست کنم 331 00:11:47,670 --> 00:11:49,339 خارج کننده فنجون گادس 332 00:11:50,390 --> 00:11:52,590 نترسيدم تا فقط دستم به اونجا برسه 333 00:11:52,600 --> 00:11:54,599 دستاي لخت، مثه دستاي يه مکانيک 334 00:11:54,600 --> 00:11:57,519 خوشحالم که يه دستور خنده دار تو اون اتفاق دادم 335 00:11:57,520 --> 00:12:00,180 متاسفم، فکر مي کنم اين يه جور معامله بزرگه 336 00:12:00,190 --> 00:12:02,850 به محفل خصوصي خوش اومدي،ليزا 337 00:12:02,860 --> 00:12:04,520 دوستاني براي همه زندگي 338 00:12:07,160 --> 00:12:08,859 حداقل واسه 13 سال آينده 339 00:12:08,860 --> 00:12:10,279 اون توي 39 سالگي خودشو بيرون کشيد 340 00:12:10,280 --> 00:12:11,860 اممم،شروع يه پايان 341 00:12:11,870 --> 00:12:13,410 زماني که جاذبه داره پيروز ميشه 342 00:12:13,420 --> 00:12:14,829 و تو مجبوري که يه چيز جديد بخري 343 00:12:14,830 --> 00:12:16,280 چون عضله هاي شکمت شروع مي کنه به ناپديد شدن 344 00:12:16,290 --> 00:12:17,699 زير چربي هاي زياد شکمت 345 00:12:19,540 --> 00:12:21,619 و متابوليسمت گند زده به خوابت 346 00:12:24,380 --> 00:12:26,590 زن قوي 347 00:12:26,600 --> 00:12:28,099 همه جور پايه 348 00:12:28,100 --> 00:12:29,960 با باسن گنده 349 00:12:29,970 --> 00:12:32,549 به سلامتيش 350 00:12:32,550 --> 00:12:33,799 عوضيا! 351 00:12:44,560 --> 00:12:46,700 -بايد دو تا کار انجام بدم -اره! 352 00:13:04,380 --> 00:13:06,719 چي شده؟چندين بار بهت زنگ زدم 353 00:13:06,720 --> 00:13:08,839 متاسفم.نميتونستم تلفنمو وردارم 354 00:13:08,840 --> 00:13:10,559 اما خوبم 355 00:13:10,560 --> 00:13:11,970 واستا!تو بالا آوردي؟ 356 00:13:11,980 --> 00:13:13,339 نه 357 00:13:13,340 --> 00:13:14,559 من رفته بودم شاورما بخورم(نوعي ساندويچ گوشت) 358 00:13:14,560 --> 00:13:17,559 واقعا مست بودم.هنوزم يکم مستم 359 00:13:17,560 --> 00:13:19,260 اما حدس بزن چيه 360 00:13:19,270 --> 00:13:21,479 منم الان يه عضو گروهم 361 00:13:21,480 --> 00:13:23,819 من عوضيا رو دارم، مگي ، و ما حکومت مي کنيم 362 00:13:23,820 --> 00:13:25,519 چقدر برات هيجان انگيزه 363 00:13:25,520 --> 00:13:27,569 يه مبارزه ي خفن با فيل داشتم 364 00:13:27,570 --> 00:13:28,770 فيل 365 00:13:28,780 --> 00:13:29,989 با اون لبخند مسخره و عجيبش 366 00:13:29,990 --> 00:13:31,529 تمام چيزي که واسه روي فرم بودن دهنش نياز داره آدامسه 367 00:13:32,531 --> 00:13:34,109 من فشارهامو روش ادامه ميدم تا زماني که توضيح بده 368 00:13:34,110 --> 00:13:36,610 چرا اونجا به نمايشگاه من هيچ توجهي نمي کرد 369 00:13:38,920 --> 00:13:40,280 کلسي و من 370 00:13:40,290 --> 00:13:42,589 ما با يه قاتل ميانسال قرار داد بستيم 371 00:13:42,590 --> 00:13:44,709 قراره هر کدوممون رو که از سن 40 گذشت بکشه 372 00:13:44,710 --> 00:13:46,170 اون فقط بهم اس ام اس داد که... 373 00:13:46,180 --> 00:13:47,839 "زهر منو مطمئن مي کنه" 374 00:13:49,130 --> 00:13:51,129 الان چطوري؟ 375 00:13:51,130 --> 00:13:52,629 چي؟نه 376 00:13:52,630 --> 00:13:56,269 مگي از اينکه با گروهم تا ديروقت بيرون موندم عصباني هستي؟ 377 00:13:56,270 --> 00:13:58,689 خوبه،فيل نمايشگاهمو تعطيل کرد 378 00:13:58,690 --> 00:14:02,520 و منو از گالري بيرون انداخت 379 00:14:02,530 --> 00:14:04,730 شب خوبي داشته باشي، يو 380 00:14:31,490 --> 00:14:33,770 سلام،من يکم چاي درست قهوه درست کردم 381 00:14:33,780 --> 00:14:35,379 و ميدونم که تو صبحونه نمي خوري 382 00:14:35,380 --> 00:14:38,079 اما اگه بيشتر از عصباني بودن، حس گرسنگي داري 383 00:14:38,080 --> 00:14:40,079 من يکم نان تست دارم مي تونم روش کره بزنم 384 00:14:40,080 --> 00:14:41,749 و يکم دارچين و شکر هم روش بريزم 385 00:14:41,750 --> 00:14:43,380 مثه يه بغل گنده اس 386 00:14:43,390 --> 00:14:46,500 من گرسنه نيستم 387 00:14:56,070 --> 00:14:57,849 خوب بود 388 00:14:57,850 --> 00:14:59,269 واو،اون واقعا قشنگه، مگي 389 00:14:59,270 --> 00:15:01,769 من ديگه بهش نيازي ندارم، منو بيرون انداختن 390 00:15:03,190 --> 00:15:05,109 هيچوقت نمي تونم توي اين سن يه گالري ديگه پيدا کنم 391 00:15:05,110 --> 00:15:07,189 دقيقا ميدونم با چي طرفي 392 00:15:07,190 --> 00:15:09,029 نه،نميدوني...تو کاملا توي اين زندگي 393 00:15:09,030 --> 00:15:10,490 تو سن 26 سالگي غرق شدي 394 00:15:10,500 --> 00:15:12,829 مگي،اينکه من جوون تر باشم ايده خودت بود 395 00:15:12,830 --> 00:15:15,119 اره،واسه اينکه کار پيدا کني، نه يه گروه 396 00:15:15,120 --> 00:15:17,699 يا انتخاب يه دوست پسر خيلي جوون 397 00:15:17,700 --> 00:15:19,119 اون واقعا خيلي بالغه 398 00:15:19,120 --> 00:15:20,919 -من به اون نمايشگاه نياز دارم، ليزا -ميدونم 399 00:15:20,920 --> 00:15:22,459 ميدوني؟اره، من نميدونم که تو چي ميدوني 400 00:15:22,460 --> 00:15:24,420 و چيو کاملا فراموش کردي 401 00:15:38,810 --> 00:15:40,439 اووه 402 00:15:40,440 --> 00:15:41,639 بد به نظر مي رسي 403 00:15:41,640 --> 00:15:42,979 چرا تو اينجوري نيستي؟ 404 00:15:42,980 --> 00:15:45,359 من يه تيکه کيک و ملاتونين قبل خواب خوردم 405 00:15:45,360 --> 00:15:46,860 بهترين درمان خماري 406 00:15:46,870 --> 00:15:48,229 ديشب خيلي با حال بود 407 00:15:48,230 --> 00:15:50,319 اوه، خدايا، بازم همونقدر زياد تحت تاثير قرارم بده 408 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 خنده دار بود 409 00:15:51,321 --> 00:15:52,900 تو توي مرکز خريد شاورما مثه ... 410 00:15:52,910 --> 00:15:55,539 "Chicken, lamb, or beef?" 411 00:15:55,540 --> 00:15:57,620 مثه يه احمق بودم 412 00:15:57,630 --> 00:16:00,159 واستا، چته؟ 413 00:16:00,160 --> 00:16:01,999 مگي رو از گالري انداختن بيرون 414 00:16:02,000 --> 00:16:03,249 و من اون زمان اونجا کنارش نبودم 415 00:16:03,250 --> 00:16:05,799 بيرون بودم و داشتم يه فروشنده ي گوشت رو اذيت ميکردم 416 00:16:05,800 --> 00:16:08,249 ليزا، اون فقط هم خونه ايته 417 00:16:08,250 --> 00:16:10,469 منظورم اينه که وحشتناکه که اونو از گالري بيرون انداختن 418 00:16:10,470 --> 00:16:12,720 اما اينقدر به خودت سخت نگير 419 00:16:12,730 --> 00:16:14,260 ليزا 420 00:16:16,430 --> 00:16:17,590 دهنتو ببند 421 00:16:20,520 --> 00:16:21,849 همه چي مرتبه؟ 422 00:16:21,850 --> 00:16:23,349 منم ميخوام همينو بگم 423 00:16:23,350 --> 00:16:24,739 شايعات درسته 424 00:16:24,740 --> 00:16:26,019 چارلز داره طلاق مي گيره 425 00:16:26,020 --> 00:16:27,400 چجوري اينو ميدوني؟ 426 00:16:27,410 --> 00:16:29,359 دربان با سگم واکر دوسته 427 00:16:29,360 --> 00:16:31,829 اين دليليه که چرا برام مهمه که کنار مردم باشه 428 00:16:31,830 --> 00:16:33,359 واو، طلاق، چه خشن 429 00:16:33,360 --> 00:16:35,199 بنابراينه قرار گذاشتن توي 40 سالگي و به ارث بردن 430 00:16:35,200 --> 00:16:36,529 گوساله ولزي مادر بزرگت 431 00:16:36,530 --> 00:16:39,949 اره،اما طلاق گرفتم و اينجوري تنها شدم 432 00:16:39,950 --> 00:16:41,669 -نمي تونم تصور کنم -دقيقا 433 00:16:41,670 --> 00:16:43,700 اون نياز داره به يکي که اونجا پيشش باشه 434 00:16:43,710 --> 00:16:45,089 اره،قطعا نياز داره 435 00:16:45,090 --> 00:16:46,709 يکي که با رفتاراي ديوونه وارش کنار بياد 436 00:16:46,710 --> 00:16:47,959 و تمام خودخواهيايي که داره 437 00:16:47,960 --> 00:16:49,540 يکي که بزرگترش باشه زماني که اون 438 00:16:49,550 --> 00:16:50,959 واقعا غير مسووله 439 00:16:50,960 --> 00:16:53,799 من اميدوارم که ما کنار هم فاقد حس مسووليت باشيم 440 00:16:53,800 --> 00:16:55,049 چيزي که شايد اون نياز داره 441 00:16:55,050 --> 00:16:56,930 يکيه که حمايتش کنه و عاقل باشه 442 00:16:56,940 --> 00:16:58,519 يا راه رو باز کنه و برش گردونه 443 00:16:58,520 --> 00:17:00,050 زمان نيرنگه 444 00:17:02,220 --> 00:17:05,559 يه ملاقات حضوري با دروتا برام برنامه ريز کن 445 00:17:05,560 --> 00:17:07,890 بالاي شهر و مرکز شهر 446 00:17:09,650 --> 00:17:11,619 ميدوني منظورم چيه وقتي که ميگم:مرکز شهر؟ 447 00:17:11,620 --> 00:17:13,070 ميدوني،اوکي،اوکي 448 00:17:15,900 --> 00:17:17,319 مگي دوستمه 449 00:17:17,320 --> 00:17:19,289 منظورم اينه که از لحاظ فني اون نو خونه ايمه،اره 450 00:17:19,290 --> 00:17:20,789 اما علاوه بر اون دوستمه 451 00:17:20,790 --> 00:17:23,740 وقتي که هيشکي ديگه کنارم نبود اون پيشم بود 452 00:17:23,750 --> 00:17:25,049 خب،اگه اون دوست خوبته 453 00:17:25,050 --> 00:17:26,579 پس بايد يه راهي پيدا کني واسه اينکه چجوري ميتوني بهش کمک کني 454 00:17:26,580 --> 00:17:28,419 دوست داشتم يکي رو پيدا کنم که فيل رو کتک برنه 455 00:17:28,420 --> 00:17:29,919 صاحب گالري رو 456 00:17:29,920 --> 00:17:31,669 فکر کردم ميتونم انجامش بدم، اما نميخوام که گرفتار بشم 457 00:17:31,670 --> 00:17:33,919 پس يه راهي پيدا کن که کمتر گنگستري باشه 458 00:17:33,920 --> 00:17:35,219 اوه، تو نبايد خودتو درگير کني 459 00:17:35,220 --> 00:17:36,559 البته که ميشم، اگه تو نزديکي 460 00:17:36,560 --> 00:17:38,759 با مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) پس منم هستم 461 00:17:38,760 --> 00:17:41,090 اين يه قانون دخترانه اس 462 00:17:41,100 --> 00:17:42,599 خب، اون تموم اين کاراي عالي رو داره 463 00:17:42,600 --> 00:17:44,260 و مکاني نداره که نشونشون بده 464 00:17:44,270 --> 00:17:46,269 شايد من بتونم براش يه گالري جديد پيدا کنم 465 00:17:46,270 --> 00:17:48,239 شايد واقعا يه چيزي داشته باشم 466 00:17:48,240 --> 00:17:49,739 ميتوني بعد از کار توي مرکز شهر ببنيش؟ 467 00:17:49,740 --> 00:17:51,859 مرکز شهر؟اون حتي جواب تلفنمو نميده 468 00:17:51,860 --> 00:17:53,820 نميدونم چجوري قراره برم مرکز شهر ببينمش 469 00:17:55,190 --> 00:17:56,360 ببخشيد 470 00:18:02,420 --> 00:18:03,920 من يه ايده دارم 471 00:18:21,720 --> 00:18:23,049 چه غلطي مي کني؟ 472 00:18:23,050 --> 00:18:24,930 تلاش مي کنم که بازم ببري 473 00:18:24,940 --> 00:18:27,250 مگي، بدون تو من بايد بر مي گشتم به نيوجرسي 474 00:18:27,260 --> 00:18:28,800 از شراب دايکويريس قويه بار جونز ميخوردم 475 00:18:28,810 --> 00:18:30,559 همراه با دوستاي کلوب کتابم 476 00:18:30,560 --> 00:18:32,309 من زندگيمو بهت مديونم 477 00:18:32,310 --> 00:18:34,690 زندگي آزار دهنده 26 سالگيمو 478 00:18:36,230 --> 00:18:38,229 متاسفم که ديشب بخاطر تو هم که شده اونجا نبودم 479 00:18:38,230 --> 00:18:40,780 ما کاملا با اين روابط جديد گرفتار شدم 480 00:18:40,790 --> 00:18:42,030 ميدونم 481 00:18:42,040 --> 00:18:43,869 سخته دوست جديد پيدا کني 482 00:18:43,870 --> 00:18:46,069 و سخت تر اونه که دوستاي قديمي تو از دست بدي 483 00:18:46,070 --> 00:18:49,409 خب، از لحاظ فني، تو خيلي قديمي هستي 484 00:18:50,910 --> 00:18:52,290 و تو منو از دست نميدي 485 00:18:54,470 --> 00:18:56,549 باورم نميشه تو باهام تقريبا زنانه برخورد کردي 486 00:18:56,550 --> 00:18:57,969 من باور نمي کنم که ريچارد گرم 487 00:18:57,970 --> 00:18:59,419 و تو جوليا رابرتزي 488 00:18:59,420 --> 00:19:01,419 هميشه فکر مي کردم که بايد راه ديگه اي هم باشه 489 00:19:02,810 --> 00:19:04,170 بيا اينجا، من يه سورپرايز دارم 490 00:19:04,180 --> 00:19:06,389 باشه، باشه، يه دقيقه بهم وقت بده 491 00:19:22,690 --> 00:19:23,909 اينجا کجاست؟ 492 00:19:23,910 --> 00:19:25,749 مي فهمي 493 00:19:25,750 --> 00:19:28,279 هي، رفقا، بياين تو 494 00:19:28,280 --> 00:19:30,279 فيل با يه پوزه بند روي دهنش روي صندلي بسته شده؟ 495 00:19:30,280 --> 00:19:31,749 نه،اين قبلا وتو شده 496 00:19:31,750 --> 00:19:33,120 اوه 497 00:19:37,880 --> 00:19:41,879 چراغا، چراغا، ماشين دود ساز(مه ساز) 498 00:19:41,880 --> 00:19:43,099 وسايل زنونه 499 00:19:43,100 --> 00:19:44,929 يکم شراب ارزون، يکم فنجون پلاستيکي 500 00:19:44,930 --> 00:19:46,879 voila و 501 00:19:46,880 --> 00:19:48,430 خوش اومدي به گالري غير منتظره ات 502 00:19:48,440 --> 00:19:50,189 مي بيني، به گالري فيل نيازي نداري 503 00:19:50,190 --> 00:19:52,139 تو فقط به يه مکاني نياز داري که کاراتو نشون بدي 504 00:19:52,140 --> 00:19:54,639 و همينطور به ترکيب 7000 تا دوستاي فيس بوکمون 505 00:19:54,640 --> 00:19:56,309 چجوري اينجا رو پيدا کردي؟ 506 00:19:56,310 --> 00:19:58,140 من با اين يارو مدرسه مي رفتم، تدي وونگ 507 00:19:58,150 --> 00:19:59,559 والدينش صاحب اين ساختمونن 508 00:19:59,560 --> 00:20:01,729 به هر حال، من بهش علف ميدم و اون بهم اجازه داده که از اينجا 509 00:20:01,730 --> 00:20:03,119 براي پارتيام استفاده کنم يا واسه وسايلي که 510 00:20:03,120 --> 00:20:04,819 از آدماي عجيب غريب توي کرگ ليست ميخرم 511 00:20:04,820 --> 00:20:06,899 -بهت برنخوره -به خودم نگرفتم 512 00:20:06,900 --> 00:20:08,539 مگي، من به کارات توي آرت نت(اسم وبسايت) نگاه کردم 513 00:20:08,540 --> 00:20:11,239 و لياقشونه که اين مکان واقعا ويژه باشه 514 00:20:11,240 --> 00:20:14,459 دوسش دارم، باور نمي شه شما براي من اين کار رو انجام دادين 515 00:20:14,460 --> 00:20:16,379 هر دوستي که واسه ليزا هستي، بيا 516 00:20:16,380 --> 00:20:18,049 نه، فقط هر دوستي 517 00:20:18,050 --> 00:20:19,719 قديمي ترين دوستم 518 00:20:19,720 --> 00:20:20,969 اره، قديمي ترين دوستت 519 00:20:22,840 --> 00:20:24,419 -عاليه! -ممنونم بچه ها 520 00:20:24,420 --> 00:20:26,339 عاليه! 521 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 ترجمه از A n g e l