1
00:00:02,950 --> 00:00:03,950
ترجمه از
A n g e l
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,359
خيلي خب، هيس
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,559
نميخوام بيدار شم مگي
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,979
پيرهنمو پيدا نمي کنم
5
00:00:07,980 --> 00:00:09,819
خب،اين فقط واسه خجالت کشيدن مناسب نيست
6
00:00:09,820 --> 00:00:12,149
مگر اينکه تو بعضي از لباسا و همينطور اعتماد بنفستو گم کني
7
00:00:12,150 --> 00:00:14,119
الان ميخواي منو شرمنده کني؟
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,490
-اره،اره،ميخوام
-اره؟
9
00:00:19,490 --> 00:00:22,409
اوه
10
00:00:22,410 --> 00:00:25,049
چيکار مي کني؟
11
00:00:25,050 --> 00:00:26,379
اون زباله ها رو دور انداخته
12
00:00:26,380 --> 00:00:28,169
اين آشغال نيست، اثر هنريمه
13
00:00:28,170 --> 00:00:29,419
متاسفم
14
00:00:29,420 --> 00:00:31,000
مگي، جاش رو يادت مياد؟
15
00:00:31,010 --> 00:00:32,419
يادمه، صبح بخير، جاش
16
00:00:32,420 --> 00:00:33,889
باشه، خب ...
17
00:00:33,890 --> 00:00:35,139
بعدا بهت زنگ مي زنم
18
00:00:35,140 --> 00:00:37,090
باشه
19
00:00:37,100 --> 00:00:38,680
ببخشيد،دوباره
20
00:00:41,180 --> 00:00:42,569
تو دزدکي يه پسر رو آوردي داخل؟
21
00:00:42,570 --> 00:00:44,569
نه،اون با راه رفتن عادي اومد تو.من دزدکي فرستادمش بيرون
22
00:00:44,570 --> 00:00:46,519
من اجازه ندادم که پسرا بتونن شب رو بمونن؟
23
00:00:46,520 --> 00:00:48,350
نه،هيچوقت بهش فکر نکرده بودم
24
00:00:48,360 --> 00:00:49,739
منظورم اينه که، چجوريه که
25
00:00:49,740 --> 00:00:51,659
تو اجازه ندادي که پسرا بتونن شب بمونن
26
00:00:51,660 --> 00:00:53,859
کسي که اثر هنريمو تو زباله ها انداخت... خوب بنظر مي رسه؟
27
00:00:53,860 --> 00:00:55,359
عادلانه اس
28
00:00:55,360 --> 00:00:57,499
اين ممکنه هنوزم جواب بده
29
00:00:57,500 --> 00:00:59,779
من بطري هاي قديمي عطر رو به
30
00:00:59,780 --> 00:01:00,750
بطري هاي آبجو تبديل کردم
31
00:01:00,751 --> 00:01:02,699
اين بخشي از نمايشگاه جديدمه به اسم
32
00:01:02,700 --> 00:01:05,709
افکار فريبنده:احياي هنجارهاي جنسيتي
33
00:01:05,710 --> 00:01:06,920
گروه هرزه ها
34
00:01:06,930 --> 00:01:08,039
هنوز تصميمي نگرفتم
35
00:01:08,040 --> 00:01:09,679
نمي دونستم که ماه بعد نمايشگاه داري
36
00:01:09,680 --> 00:01:11,090
خب، من زمان کافي نداشتم که بهت بگم
37
00:01:11,100 --> 00:01:13,259
چون خيلي مشغول 26 سالگي جديد
38
00:01:13,260 --> 00:01:14,460
و افسانه ايت بودي
39
00:01:14,470 --> 00:01:15,719
افسانه اي
40
00:01:15,720 --> 00:01:17,299
من هميشه خسته ام
41
00:01:17,300 --> 00:01:19,099
چه بعد پارتي و چه بعد سکس داشتن و ...
42
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
-اوه
-اره، خيلي خب
43
00:01:20,310 --> 00:01:21,550
اره،وقتي که اينو گفتم
44
00:01:21,560 --> 00:01:22,719
ازت همدردي نمي خواستم
45
00:01:22,720 --> 00:01:23,889
من فکر مي کنم زماني که توي نيوجرسي زندگي مي کردي
46
00:01:23,890 --> 00:01:25,309
چيزاي بيشتري ازت مي ديدم
47
00:01:25,310 --> 00:01:26,609
چرا امشب کاري انجام نديم؟
48
00:01:26,610 --> 00:01:28,029
خب يه هنرمند جوان برجسته
49
00:01:28,030 --> 00:01:29,309
توي گالري من هست
50
00:01:29,310 --> 00:01:30,810
و من نياز دارم که حمايتمو بهش نشون بدم
51
00:01:30,820 --> 00:01:32,479
مي تونه افتضاح باشه، با من بيا
52
00:01:32,480 --> 00:01:33,949
من ميام، قانع شدم
53
00:01:33,950 --> 00:01:36,400
فقط قبلش بايد يه غذاي افتضاح هم بخوريم
54
00:01:39,790 --> 00:01:42,709
امروز بهت توي اين بازي(کار) نياز دارم،ليزا
55
00:01:42,710 --> 00:01:44,990
و بعدش چند سطح بازي منو ببر بالا(کارمو پيشرفت بده)
56
00:01:45,000 --> 00:01:46,249
فکر مي کني بتوني اين کار رو انجام بدي؟
57
00:01:46,250 --> 00:01:47,749
-اوه
-فقط سعي کن نگهش داري
58
00:01:47,750 --> 00:01:49,579
چارلز يه جلسه ترتيب داده
59
00:01:49,580 --> 00:01:51,580
و من شنيدم که درباره ي چاپ کتابه
60
00:01:51,590 --> 00:01:53,969
و تو ميدوني که کي مسوول چاپ کتاب کيه؟
61
00:01:53,970 --> 00:01:55,389
-ما
-من
62
00:01:55,390 --> 00:01:58,339
و اگه مشتري به اندازه زيادي هست
63
00:01:58,340 --> 00:01:59,729
ديدن چارلز هم زياد اتفاق مي افته
64
00:01:59,730 --> 00:02:01,809
ما شايد مجبور باشيم حتي بعضي آخر شب ها هم کار کنيم
65
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
ازش خوشت مياد؟
66
00:02:02,811 --> 00:02:04,479
اون ازدواج کرده، ليزا
67
00:02:04,480 --> 00:02:07,099
اما يه مرد رک و جذاب توي يه انتشارات کميابه
68
00:02:07,100 --> 00:02:10,099
مثه اينه که وسايل مارک لوبوتين رو توي دست فروشي پيدا کني
69
00:02:10,100 --> 00:02:12,769
به علاوه يه شايعاتي هست که ازدواجش دچار مشکله
70
00:02:12,770 --> 00:02:14,520
پس ما ميريم توي اون اتاق کنفرانس
71
00:02:14,530 --> 00:02:15,779
واسه جلسه
72
00:02:15,780 --> 00:02:18,409
بهت نياز دارم تا جزئيات رو يادداشت کني
73
00:02:18,410 --> 00:02:19,950
من حواس پرتم
74
00:02:21,120 --> 00:02:24,030
بنابراين هاليوود شروع مي کنه
75
00:02:24,040 --> 00:02:25,330
به شناخت کار چينوآ آچب
76
00:02:25,340 --> 00:02:27,039
و ما با دارايي بحث مي کنيم
77
00:02:27,040 --> 00:02:30,170
براي حق چاپ مجدد و بسته بندي کتاب
78
00:02:30,180 --> 00:02:32,629
همزمان با پخش شدن فيلم
79
00:02:32,630 --> 00:02:35,129
من که شديدا موافقم
80
00:02:35,130 --> 00:02:36,349
مشکل چيه؟
81
00:02:36,350 --> 00:02:37,799
فنجون گادسم گير کرده
82
00:02:37,800 --> 00:02:39,019
حسم مثه اينه که
83
00:02:39,020 --> 00:02:41,299
اعتصاب و تحريم توي واژنم در حال انجامه
84
00:02:41,300 --> 00:02:43,269
فنجون گادس چيه؟
85
00:02:43,270 --> 00:02:46,269
يه چي مثه وسايل مربوط به قاعدگي
86
00:02:46,270 --> 00:02:48,809
ميدوني، مثه نوار بهداشتيه، اما با محيط زيست سازگاره
87
00:02:48,810 --> 00:02:50,390
يه چيزي رو توي خودت گذاشتي مثه يه ...
88
00:02:50,400 --> 00:02:51,729
مثه يه ديافراگم؟
89
00:02:51,730 --> 00:02:53,810
ديافراگم چيه؟
90
00:02:53,820 --> 00:02:55,649
نمي تونم.بايد برم
91
00:02:56,651 --> 00:02:58,480
راهبه نقش بازي مي کنه
92
00:02:59,870 --> 00:03:03,289
واو، اين صفحه مسيج پر از شکلکاي عصبانيه
93
00:03:03,290 --> 00:03:04,709
ظاهرا اين زياد اتفاق مي افته
94
00:03:04,710 --> 00:03:07,079
اوکي...اوکي، اوکي، اوکي، ما ميريم
95
00:03:07,080 --> 00:03:10,159
اگه ارضا بشي، انقباض باعث ميشه فنجون در بياد
96
00:03:10,160 --> 00:03:12,219
ارضا؟من سرکارم
97
00:03:12,220 --> 00:03:14,169
مي تونم در موردش صحبت کنم
98
00:03:14,170 --> 00:03:15,330
کلسي؟
99
00:03:15,340 --> 00:03:16,920
من برگشتم اينجا
100
00:03:19,560 --> 00:03:21,259
-تو خوبي؟
-نه؟
101
00:03:21,260 --> 00:03:22,509
اين هنوز اينجاست
102
00:03:22,510 --> 00:03:24,559
به طور واضحي واژن من بزرگه
103
00:03:24,560 --> 00:03:26,229
مطمئن نيستم چرا زحمت حمل کيف پول رو به خودم ميدم
104
00:03:26,230 --> 00:03:28,560
من يه دختري رو ميشناختم که نوار بهداشتيش گير کرده بود
105
00:03:28,570 --> 00:03:30,149
و مجبور شد بره درمانگاه
106
00:03:30,150 --> 00:03:33,319
چند هفته بعد،اون ديگه به يقين رسيده بود که يه موش تو آپارتمانش مرده
107
00:03:33,320 --> 00:03:34,769
اما هيچي بجز خودش تو آپارتمان نبود
108
00:03:34,770 --> 00:03:38,159
اون فهميد که درمانگاه فقط نصف نوار بهداشتي رو درآورده
109
00:03:38,160 --> 00:03:40,029
داستان قشنگيه
110
00:03:40,030 --> 00:03:41,240
ليزا
111
00:03:41,250 --> 00:03:42,499
من به کمکت نياز دارم
112
00:03:42,500 --> 00:03:44,410
باشه، چيکار مي تونم انجام بدم؟
113
00:03:44,420 --> 00:03:45,869
نياز دارم که در رو قفل کني
114
00:03:45,870 --> 00:03:48,369
و نياز دارم که دستاتو بشوري
115
00:03:48,370 --> 00:03:50,789
من نمي پرسم، اما اين اضطراريه، آره؟
116
00:03:50,790 --> 00:03:52,870
من اينجا مي مونم، مثلا 14 ساعت
117
00:03:54,840 --> 00:03:56,429
لعنت بهش
118
00:03:56,430 --> 00:03:59,549
" Check it in, check it
out, show them what you got "
119
00:03:59,550 --> 00:04:02,179
" What the are you all about? "
120
00:04:02,180 --> 00:04:03,379
" What the "
121
00:04:03,380 --> 00:04:04,599
ممنون
122
00:04:04,600 --> 00:04:06,220
هيچوقت دوباره در موردش حرف نمي زنيم
123
00:04:08,220 --> 00:04:09,719
ليزا
124
00:04:09,720 --> 00:04:11,639
معامله واقعي مي کني
125
00:04:11,640 --> 00:04:14,890
تو هيچي نديدي
126
00:04:14,900 --> 00:04:16,810
منظورتو فهميدم
127
00:04:20,790 --> 00:04:22,289
متاسفم، توي حموم بودم
128
00:04:22,290 --> 00:04:23,869
جزئياتو نگو
129
00:04:23,870 --> 00:04:26,039
چارلز ميخواد که با هم بريم پيشش و در مورد چاپ کتاب حرف بزنيم
130
00:04:26,040 --> 00:04:27,709
بنابراين من داوطلب شدم که بعد ناهار ببينمش
131
00:04:27,710 --> 00:04:29,239
اوه، داري بيرون ميري؟
132
00:04:29,240 --> 00:04:31,909
نه، ما اينجا غذا ميخوريم.اين ناهار کاريه، ليزا
133
00:04:31,910 --> 00:04:34,129
يه سوال کوچيک
134
00:04:34,130 --> 00:04:37,919
زماني که من چونه مو روي دستم ميذارم،قيافه ام چکش خورده اس؟
135
00:04:37,920 --> 00:04:41,339
يا شبيه اينه که يه قيف شيريني پزي روي پوست چونه مه؟
136
00:04:41,340 --> 00:04:42,639
متاسفم
137
00:04:42,640 --> 00:04:44,670
حواسم با اين جايزه معتبر
138
00:04:44,680 --> 00:04:46,479
جشنواره ادبيات لندن که روي ميزته پرت شد
139
00:04:46,480 --> 00:04:48,309
2012سال بد واسه کتابا
140
00:04:48,310 --> 00:04:49,509
سال خوب براي تروت
141
00:04:49,510 --> 00:04:50,899
حالا، ناهار
142
00:04:50,900 --> 00:04:53,019
ميخوام ازت بخوام که يه غذاي ويژه از رستوران بتوني خيابون 57 بگيري
143
00:04:53,020 --> 00:04:54,769
و ميخوام که غذا گرم باشه، بنابراين ماشين دربست کن
144
00:04:54,770 --> 00:04:56,149
ماشين دربستي داره؟Empirical
145
00:04:56,150 --> 00:04:57,769
فقط واسه موارد ضروري
146
00:04:57,770 --> 00:05:00,019
اين ضروريه
147
00:05:00,020 --> 00:05:02,359
"Doing that thing I love"
148
00:05:02,360 --> 00:05:03,940
"Can't get enough "
149
00:05:03,950 --> 00:05:05,909
" That thing you got "
150
00:05:05,910 --> 00:05:07,660
" You know I want it, baby "
151
00:05:07,670 --> 00:05:09,499
" Doing that thing I love"
152
00:05:09,500 --> 00:05:11,119
"Can't get enough "
153
00:05:11,120 --> 00:05:15,200
" What you need is a
woman who can understand "
154
00:05:15,210 --> 00:05:18,620
" I heard you knock at my door گ
155
00:05:18,630 --> 00:05:21,290
"Watch me open up گ
156
00:05:21,300 --> 00:05:23,130
"Oh "
157
00:05:25,350 --> 00:05:26,769
اما من...
158
00:05:26,770 --> 00:05:29,639
من واقعا در مورد اين بسته بندي و ساخت کتاب هيجان زده ام
159
00:05:29,640 --> 00:05:31,300
آچب رو خوندي؟
160
00:05:31,310 --> 00:05:32,859
مطمئنم خوندم
161
00:05:32,860 --> 00:05:35,520
اره "همه چيز در هم شکسته" يکي از کتاباي مورد علاقمه
162
00:05:35,530 --> 00:05:38,190
فکر مي کنم که تو اين دوره زمونه واقعا نيازه که توي دبيرستان تدريس بشه
163
00:05:38,200 --> 00:05:39,699
همينطوره
164
00:05:39,700 --> 00:05:41,029
اوه، اره، خوندينش؟
165
00:05:41,030 --> 00:05:42,479
اره، من هر سه تا جلدشو خوندم
166
00:05:42,480 --> 00:05:43,649
نميتونستم زمين بذارمش
167
00:05:43,650 --> 00:05:45,949
اره، سه جلدش خيلي نوآوارنه بود
168
00:05:45,950 --> 00:05:47,869
پس تو آچب رو خوندي
169
00:05:47,870 --> 00:05:50,409
کدومشو دوست داري؟
170
00:05:50,410 --> 00:05:51,709
از سه جلدش؟
171
00:05:51,710 --> 00:05:53,830
اره،خب،اممم...
172
00:05:54,800 --> 00:05:57,800
احتمالا کتاب دومشو
173
00:05:58,920 --> 00:06:00,249
"پايان خوشي"
174
00:06:00,250 --> 00:06:01,630
بعدش توي جعبه گذاشتمش
175
00:06:01,640 --> 00:06:03,169
اين عنوان خوبيه واسه کتاب دوم
176
00:06:03,170 --> 00:06:04,500
اينجور فکر نمي کني؟
177
00:06:04,510 --> 00:06:07,089
درباره ي مردي که بين دو دنيا گير افتاده
178
00:06:07,090 --> 00:06:09,839
اديچ توي "آمريکاناه" سعي کرد تجربه اي نزديک به همينو نشون بده
179
00:06:09,840 --> 00:06:12,429
اما هيشکي آچب نميشه
180
00:06:12,430 --> 00:06:14,679
تو خواننده ي خيلي خوبي هستي.تحت تاثير قرار گرفتم
181
00:06:14,680 --> 00:06:16,319
ميدوني چيزي که باهاش تحت تاثير قرار نگرفتم
182
00:06:16,320 --> 00:06:17,519
مکان اين کيسه هاست
183
00:06:17,520 --> 00:06:20,019
يخ زده
184
00:06:20,020 --> 00:06:23,689
به روش خودت بيرون ببرشون
185
00:06:23,690 --> 00:06:25,860
ممنون
186
00:06:27,910 --> 00:06:29,780
من نشئه ام
187
00:06:31,370 --> 00:06:34,869
اره، کاملا، باشه
188
00:06:37,620 --> 00:06:39,419
هيچوقت دوباره اينجوري کتاب رو ننداز
189
00:06:39,420 --> 00:06:40,870
فقط سعي کردم که کمک کنم
190
00:06:40,880 --> 00:06:42,879
تو گفتي که من توي کارم بدم
191
00:06:42,880 --> 00:06:44,879
ميخوام بدوني که من سخت کوش ترين کارمند اينجام
192
00:06:44,880 --> 00:06:46,759
وقتي اين لاغرا ميرن تعطيلات،من کار مي کنم
193
00:06:46,760 --> 00:06:48,879
وقتي تو عکسي از سفر جاده اي هندت رو توي اينستاگرام گذاشتي
194
00:06:48,880 --> 00:06:50,349
من کار مي کردم، و قبلش
195
00:06:50,350 --> 00:06:52,349
و زماني که توي چهار گوشه ي دارتموث عرق مي کردي
196
00:06:52,350 --> 00:06:53,850
و در حال توسعه دادن علاقه ات به ادبيات آفريقايي بودي
197
00:06:53,860 --> 00:06:55,439
ميدوني من کجا بودم؟
198
00:06:55,440 --> 00:06:58,220
-من بايد بگم سر کار بودي؟
-و اينو فراموش نکن
199
00:07:01,110 --> 00:07:03,399
هووو
200
00:07:03,400 --> 00:07:05,610
بريم امشب برات نوشيدني بخرم، من يکي بهت بدهکارم
201
00:07:05,620 --> 00:07:06,949
شايد قبلش يه هفته زمان نياز داشته باشم
202
00:07:06,950 --> 00:07:08,149
تا بتونم دوباره حتي بهت نگاه کنم
203
00:07:08,150 --> 00:07:09,699
علاوه بر اون، امشب نمي تونم
204
00:07:09,700 --> 00:07:11,539
ميرم به يه نمايشگاه هنري با هم خونه ايم مگي
205
00:07:11,540 --> 00:07:14,570
اون خانومه ي پير که توي وب سايت کرگ ليست باهاش آشنا شدي؟
206
00:07:14,580 --> 00:07:16,539
-من نجاتت ميدم
-نه، نه، نه، خوبه
207
00:07:16,540 --> 00:07:17,829
ما احتمالا خيلي نمونيم
208
00:07:17,830 --> 00:07:19,209
فکر مي کنم که واقعا بده
209
00:07:19,210 --> 00:07:20,249
نه اگه من بيام
210
00:07:20,250 --> 00:07:21,829
من دوستمو ميارم، خوش ميگذره
211
00:07:21,830 --> 00:07:23,419
نه،خوبه، من...
212
00:07:23,420 --> 00:07:25,170
اين اتفاق مي افته
213
00:07:32,340 --> 00:07:34,089
پس کلسي به اين نمايشگاه مياد؟
214
00:07:34,090 --> 00:07:36,419
اره،يه جورايي خودشو دعوت کرده
215
00:07:36,420 --> 00:07:37,759
خوب ميشه
216
00:07:37,760 --> 00:07:39,339
يا عجيب غريب
217
00:07:39,340 --> 00:07:42,009
ميدوني، فقط من و تو به هم چسبيديم...
218
00:07:42,010 --> 00:07:43,809
فقط نگرانم که اون فکر کنه که من ...
219
00:07:43,810 --> 00:07:46,010
-همجنس بازي؟
-پيرتر
220
00:07:46,020 --> 00:07:48,149
نگران نباش.من اجازه نميدم چيزي بفهمه
221
00:07:48,150 --> 00:07:49,569
من فقط هم خونه ايت خواهم بود
222
00:07:49,570 --> 00:07:50,769
هم خونه اي پيرترت
223
00:07:50,770 --> 00:07:52,150
کسي که من توي وب سايت کرگ ليست پيدا کردم
224
00:07:52,160 --> 00:07:53,150
کرگ ليست؟
225
00:07:53,160 --> 00:07:54,609
پس چرا بهم چسبيديم؟
226
00:07:54,610 --> 00:07:56,070
چون تو با حالي
227
00:07:56,080 --> 00:07:58,079
تو هم خونه اي پيرتر باحالمي که توي وب سايت کرگ ليست پيدا کردم
228
00:07:58,080 --> 00:07:59,279
من با حالم
229
00:07:59,280 --> 00:08:00,779
من توي ويليامسبورگ زندگي مي کردم، قبل از
230
00:08:00,780 --> 00:08:02,279
همه ي اين بچه پولداراي تک چرخ سوار
231
00:08:02,280 --> 00:08:04,830
من صميمي ترين دوستت بودم،يادته؟
232
00:08:04,840 --> 00:08:07,249
تو يکي از زناي خونه دار اهل نيوجرسي بودي
233
00:08:07,250 --> 00:08:09,500
که به کلوب ميرفت و تکيلا مانکينگ برد ميخورد
234
00:08:09,510 --> 00:08:11,009
اين يه ترکيب خوشمزه اس
235
00:08:11,010 --> 00:08:12,789
و کتاباي ارزون قيمت اون کلوب کتاب بهم کمک کرد که امروز ناشرم رو تحت تاثير قرار بدم
236
00:08:12,790 --> 00:08:14,429
پس من ازشون ممنونم
237
00:08:14,430 --> 00:08:16,709
اره، ما بايد برگرديم و دو تا از اون ترکيبيا بگيريم
238
00:08:16,710 --> 00:08:18,210
چون اين قراره که نا خوشايند باشه
239
00:08:18,220 --> 00:08:20,049
منظورم اينه که ما شايد تنها آدمايي باشيم که اينجان
240
00:08:24,940 --> 00:08:26,300
واو
241
00:08:27,970 --> 00:08:30,109
-واقعا؟
-اممم
242
00:08:30,110 --> 00:08:33,309
(آهنگ متن سريال فرندز)
243
00:08:47,040 --> 00:08:48,959
نمي تونم بگم.اين خوبه؟
244
00:08:48,960 --> 00:08:49,990
نه
245
00:08:50,000 --> 00:08:51,209
ميدوني، اين خيلي ناراحت کننده اس
246
00:08:51,210 --> 00:08:52,629
اولين نمايشگاهم...تنها آدمايي که اومدن
247
00:08:52,630 --> 00:08:54,169
مامانم و دوست دختر سابق روانيم
248
00:08:54,170 --> 00:08:56,330
و فيل صاحب گالري، که اونجا ايستاده
249
00:08:56,340 --> 00:08:58,469
بهش نگاه کن، بهش نگاه کن. داره ميخنده. اون هيچوقت نميخنده
250
00:08:58,470 --> 00:09:00,339
نبايدم بخنده، لثه اش خيلي بزرگه
251
00:09:00,340 --> 00:09:02,509
بيشتر از 20 ساله که با يه دندون پزشک ازدواج کرده
252
00:09:02,510 --> 00:09:04,179
-متوجه شدي
-نه
253
00:09:04,180 --> 00:09:06,509
اوه، نگاه کن، اونجا کلسي و دوستش هستن
254
00:09:06,510 --> 00:09:08,510
واو، اين مثه ديدن فلامينگو ها تو طبيعته
255
00:09:08,520 --> 00:09:10,819
شفاف، رنگارنگ، و همه ي سراشون به زاويه ي غير راحتي
256
00:09:10,820 --> 00:09:12,480
خم شده
257
00:09:12,490 --> 00:09:13,899
سلام
258
00:09:13,900 --> 00:09:15,150
سلام
259
00:09:15,160 --> 00:09:16,319
اوکي، ما اينجا مي ريم
260
00:09:16,320 --> 00:09:18,019
يادت باشه.هيچ برگشتي قبل 1990 نيست
261
00:09:18,020 --> 00:09:19,439
همه موادمو مي بره
262
00:09:19,440 --> 00:09:22,859
هي!سلام
263
00:09:22,860 --> 00:09:24,699
لورن رو يادت مياد.اين جسه
264
00:09:24,700 --> 00:09:25,999
اين نمايشگاه شگفت انگيزه
265
00:09:26,000 --> 00:09:27,669
اره، من واقعا شگفت زده ام
266
00:09:27,670 --> 00:09:30,030
اوه، اين هم خونه ايمه، مگي
267
00:09:30,040 --> 00:09:31,369
همينطور اون صاحب گالريه
268
00:09:31,370 --> 00:09:33,200
شما هم هنرمندي؟اين عاليه
269
00:09:33,210 --> 00:09:36,370
ظاهرا نه به خوبي صحبت با
270
00:09:36,380 --> 00:09:38,259
کارول وگل از مجله تايمز
271
00:09:38,260 --> 00:09:40,759
و صحبت دوستانه با دون و مرا روبل
272
00:09:40,760 --> 00:09:42,879
بزرگترين مجموعه دار کل کشور
273
00:09:42,880 --> 00:09:44,219
بدجور منو به فاک داد
274
00:09:44,220 --> 00:09:45,930
اوه، خداي من، اون هنرمنده؟
275
00:09:45,940 --> 00:09:48,189
-من عاشق يه مردم که شديدا مسته
-منم همينطور.ميخوامش
276
00:09:48,190 --> 00:09:50,219
-اون مرده؟
-اره، اون از الگوي منم فراتره
277
00:09:50,220 --> 00:09:51,809
واقعا؟ تو الان
278
00:09:51,810 --> 00:09:53,559
توي دو تا رابطه ي نا مشخص هستي،پس...
279
00:09:53,560 --> 00:09:55,229
"نامشخص" رو تعريف کن
280
00:09:55,230 --> 00:09:57,449
يا مسيح، منظورم اينه که، مثه سعي کردن واسه حرف زدن با دو تا بادکنک در حال پروازه(توجهي بهت ندارن)
281
00:09:57,450 --> 00:09:59,399
نه، اونا مي تونن تمرکز کنن، زماني که توئيت ميزنن
282
00:09:59,400 --> 00:10:01,229
اره، مطمئنم، تو به فلامينگو ها چسبيدي
283
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
من بايد فورا با فيل يکي دو ثانيه حرف بزنم
284
00:10:03,240 --> 00:10:05,070
-خب؟
-اوکي.اوکي
285
00:10:08,460 --> 00:10:11,039
من آماده ي رفتنم
286
00:10:11,040 --> 00:10:12,379
اره، منم تموم شدم
287
00:10:12,380 --> 00:10:14,079
مي تونيم مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) رو ول کنيم
288
00:10:14,080 --> 00:10:16,549
و بريم يه نوشيدني بگيري؟
289
00:10:16,550 --> 00:10:18,830
يه لحظه
290
00:10:18,840 --> 00:10:20,799
هي،کي ميخواد واسه يه صحبت فوري و ضروري بره؟
291
00:10:20,800 --> 00:10:22,089
به نظر نمي رسه فيل بخواد حرمسرا شو ول کنه
292
00:10:22,090 --> 00:10:23,759
و بياد با من حرف بزنه
293
00:10:23,760 --> 00:10:24,970
منظورم اينه که، يه ماهه نمايشگاه دارم
294
00:10:24,980 --> 00:10:26,670
و حتي يه اشاره اي به کارم نکرده
295
00:10:26,680 --> 00:10:28,139
بايد اين قضيه رو بشنوه
296
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
جدي ميگي که مگي ديوونه ميخواد بره پيش فيل؟
297
00:10:30,150 --> 00:10:31,509
اون هنوز يه جورايي رئيسته
298
00:10:31,510 --> 00:10:34,019
خارج از کنترلمه، نياز دارم که هيولاي درونمو آزاد کنم
299
00:10:34,020 --> 00:10:35,769
اوکي، خب، دخترا ميخوان برن نوشيدني بخورن
300
00:10:35,770 --> 00:10:37,319
پس ميخواين که ما رو هم ملاقات کنيد و باهاتون باشيم يا...
301
00:10:37,320 --> 00:10:38,900
من الان نمي تونم با دخترا باشم، خب؟
302
00:10:38,910 --> 00:10:40,150
ميرم فيل رو ببينم
303
00:10:40,160 --> 00:10:41,989
اگه ازم بخواي که منتظر بمونم، منتظر مي مونم
304
00:10:41,990 --> 00:10:43,270
فقط برو، همه چي مرتبه
305
00:10:43,280 --> 00:10:45,409
ليزا، برو
306
00:10:45,410 --> 00:10:46,940
-اوکي، بهم زنگ ميزني؟
-حتما
307
00:10:46,950 --> 00:10:48,530
بهت گفتم ما کجائيم، باشه؟
308
00:10:56,260 --> 00:10:59,620
مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) معلم سرخونه ته يا يه همچين چيزي؟
309
00:10:59,630 --> 00:11:01,129
چرا اون بايد معلم سرخونه اش باشه؟
310
00:11:01,130 --> 00:11:03,090
اره، چون من دليل ديگه اي نمي بينم که اون بهش چسبيده باشه
311
00:11:03,100 --> 00:11:06,549
خوبه که يه آدم پيرتر و عاقل تر اطرافت داشته باشي
312
00:11:06,550 --> 00:11:09,799
اوه، اره، اينم همون حسيه که من در مورد "سيري" دارم
313
00:11:09,800 --> 00:11:12,890
سيري،هي،چرا ناراحتي؟
314
00:11:14,360 --> 00:11:15,470
اوه، خداي من
315
00:11:15,480 --> 00:11:17,639
پسره ي "فرندز" بهم اس ام اس داده
316
00:11:17,640 --> 00:11:20,529
-واستا،بازيگره؟
-نه، چندلر بينگ
317
00:11:20,530 --> 00:11:22,360
-اره، بازيگره
-من اول ميخواستمش،جس
318
00:11:22,370 --> 00:11:23,819
تو نمي توني شماره تو به يه پسري بدي
319
00:11:23,820 --> 00:11:25,449
که قبل تو دوستت ميخواسته باهاش باشه
320
00:11:25,450 --> 00:11:27,449
-اين قانون دختراس
-حق با اونه، اين قانون دختراس
321
00:11:27,450 --> 00:11:29,039
اره، و بنا به چيزايي که من ميدونم
322
00:11:29,040 --> 00:11:31,159
اول خواستن يکي يه قرارداد لفظي و الزاميه
323
00:11:31,160 --> 00:11:32,989
خوبه، ما سه راه داريم
324
00:11:32,990 --> 00:11:34,489
جوابت واسه همه چي همينه
325
00:11:34,490 --> 00:11:36,740
خب تو ادعا مي کني که 60 درصد همجنس بازي
326
00:11:36,750 --> 00:11:38,710
نه در مورد تو
327
00:11:38,720 --> 00:11:40,919
هي، ميدوني چيه؟ ديگه اس ام اس نده
328
00:11:40,920 --> 00:11:42,420
خرمن گوشيا(اسم يه بازي)
329
00:11:44,920 --> 00:11:46,339
دوست دارم که يه نان تست
330
00:11:46,340 --> 00:11:47,669
براي ليزا ميلر درست کنم
331
00:11:47,670 --> 00:11:49,339
خارج کننده فنجون گادس
332
00:11:50,390 --> 00:11:52,590
نترسيدم تا فقط دستم به اونجا برسه
333
00:11:52,600 --> 00:11:54,599
دستاي لخت، مثه دستاي يه مکانيک
334
00:11:54,600 --> 00:11:57,519
خوشحالم که يه دستور خنده دار تو اون اتفاق دادم
335
00:11:57,520 --> 00:12:00,180
متاسفم، فکر مي کنم اين يه جور معامله بزرگه
336
00:12:00,190 --> 00:12:02,850
به محفل خصوصي خوش اومدي،ليزا
337
00:12:02,860 --> 00:12:04,520
دوستاني براي همه زندگي
338
00:12:07,160 --> 00:12:08,859
حداقل واسه 13 سال آينده
339
00:12:08,860 --> 00:12:10,279
اون توي 39 سالگي خودشو بيرون کشيد
340
00:12:10,280 --> 00:12:11,860
اممم،شروع يه پايان
341
00:12:11,870 --> 00:12:13,410
زماني که جاذبه داره پيروز ميشه
342
00:12:13,420 --> 00:12:14,829
و تو مجبوري که يه چيز جديد بخري
343
00:12:14,830 --> 00:12:16,280
چون عضله هاي شکمت شروع مي کنه به ناپديد شدن
344
00:12:16,290 --> 00:12:17,699
زير چربي هاي زياد شکمت
345
00:12:19,540 --> 00:12:21,619
و متابوليسمت گند زده به خوابت
346
00:12:24,380 --> 00:12:26,590
زن قوي
347
00:12:26,600 --> 00:12:28,099
همه جور پايه
348
00:12:28,100 --> 00:12:29,960
با باسن گنده
349
00:12:29,970 --> 00:12:32,549
به سلامتيش
350
00:12:32,550 --> 00:12:33,799
عوضيا!
351
00:12:44,560 --> 00:12:46,700
-بايد دو تا کار انجام بدم
-اره!
352
00:13:04,380 --> 00:13:06,719
چي شده؟چندين بار بهت زنگ زدم
353
00:13:06,720 --> 00:13:08,839
متاسفم.نميتونستم تلفنمو وردارم
354
00:13:08,840 --> 00:13:10,559
اما خوبم
355
00:13:10,560 --> 00:13:11,970
واستا!تو بالا آوردي؟
356
00:13:11,980 --> 00:13:13,339
نه
357
00:13:13,340 --> 00:13:14,559
من رفته بودم شاورما بخورم(نوعي ساندويچ گوشت)
358
00:13:14,560 --> 00:13:17,559
واقعا مست بودم.هنوزم يکم مستم
359
00:13:17,560 --> 00:13:19,260
اما حدس بزن چيه
360
00:13:19,270 --> 00:13:21,479
منم الان يه عضو گروهم
361
00:13:21,480 --> 00:13:23,819
من عوضيا رو دارم، مگي ، و ما حکومت مي کنيم
362
00:13:23,820 --> 00:13:25,519
چقدر برات هيجان انگيزه
363
00:13:25,520 --> 00:13:27,569
يه مبارزه ي خفن با فيل داشتم
364
00:13:27,570 --> 00:13:28,770
فيل
365
00:13:28,780 --> 00:13:29,989
با اون لبخند مسخره و عجيبش
366
00:13:29,990 --> 00:13:31,529
تمام چيزي که واسه روي فرم بودن دهنش نياز داره آدامسه
367
00:13:32,531 --> 00:13:34,109
من فشارهامو روش ادامه ميدم تا زماني که توضيح بده
368
00:13:34,110 --> 00:13:36,610
چرا اونجا به نمايشگاه من هيچ توجهي نمي کرد
369
00:13:38,920 --> 00:13:40,280
کلسي و من
370
00:13:40,290 --> 00:13:42,589
ما با يه قاتل ميانسال قرار داد بستيم
371
00:13:42,590 --> 00:13:44,709
قراره هر کدوممون رو که از سن 40 گذشت بکشه
372
00:13:44,710 --> 00:13:46,170
اون فقط بهم اس ام اس داد که...
373
00:13:46,180 --> 00:13:47,839
"زهر منو مطمئن مي کنه"
374
00:13:49,130 --> 00:13:51,129
الان چطوري؟
375
00:13:51,130 --> 00:13:52,629
چي؟نه
376
00:13:52,630 --> 00:13:56,269
مگي از اينکه با گروهم تا ديروقت بيرون موندم عصباني هستي؟
377
00:13:56,270 --> 00:13:58,689
خوبه،فيل نمايشگاهمو تعطيل کرد
378
00:13:58,690 --> 00:14:02,520
و منو از گالري بيرون انداخت
379
00:14:02,530 --> 00:14:04,730
شب خوبي داشته باشي، يو
380
00:14:31,490 --> 00:14:33,770
سلام،من يکم چاي درست قهوه درست کردم
381
00:14:33,780 --> 00:14:35,379
و ميدونم که تو صبحونه نمي خوري
382
00:14:35,380 --> 00:14:38,079
اما اگه بيشتر از عصباني بودن، حس گرسنگي داري
383
00:14:38,080 --> 00:14:40,079
من يکم نان تست دارم
مي تونم روش کره بزنم
384
00:14:40,080 --> 00:14:41,749
و يکم دارچين و شکر هم روش بريزم
385
00:14:41,750 --> 00:14:43,380
مثه يه بغل گنده اس
386
00:14:43,390 --> 00:14:46,500
من گرسنه نيستم
387
00:14:56,070 --> 00:14:57,849
خوب بود
388
00:14:57,850 --> 00:14:59,269
واو،اون واقعا قشنگه، مگي
389
00:14:59,270 --> 00:15:01,769
من ديگه بهش نيازي ندارم، منو بيرون انداختن
390
00:15:03,190 --> 00:15:05,109
هيچوقت نمي تونم توي اين سن يه گالري ديگه پيدا کنم
391
00:15:05,110 --> 00:15:07,189
دقيقا ميدونم با چي طرفي
392
00:15:07,190 --> 00:15:09,029
نه،نميدوني...تو کاملا توي اين زندگي
393
00:15:09,030 --> 00:15:10,490
تو سن 26 سالگي غرق شدي
394
00:15:10,500 --> 00:15:12,829
مگي،اينکه من جوون تر باشم ايده خودت بود
395
00:15:12,830 --> 00:15:15,119
اره،واسه اينکه کار پيدا کني، نه يه گروه
396
00:15:15,120 --> 00:15:17,699
يا انتخاب يه دوست پسر خيلي جوون
397
00:15:17,700 --> 00:15:19,119
اون واقعا خيلي بالغه
398
00:15:19,120 --> 00:15:20,919
-من به اون نمايشگاه نياز دارم، ليزا
-ميدونم
399
00:15:20,920 --> 00:15:22,459
ميدوني؟اره، من نميدونم که تو چي ميدوني
400
00:15:22,460 --> 00:15:24,420
و چيو کاملا فراموش کردي
401
00:15:38,810 --> 00:15:40,439
اووه
402
00:15:40,440 --> 00:15:41,639
بد به نظر مي رسي
403
00:15:41,640 --> 00:15:42,979
چرا تو اينجوري نيستي؟
404
00:15:42,980 --> 00:15:45,359
من يه تيکه کيک و ملاتونين قبل خواب خوردم
405
00:15:45,360 --> 00:15:46,860
بهترين درمان خماري
406
00:15:46,870 --> 00:15:48,229
ديشب خيلي با حال بود
407
00:15:48,230 --> 00:15:50,319
اوه، خدايا، بازم همونقدر زياد تحت تاثير قرارم بده
408
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
خنده دار بود
409
00:15:51,321 --> 00:15:52,900
تو توي مرکز خريد شاورما مثه ...
410
00:15:52,910 --> 00:15:55,539
"Chicken, lamb, or beef?"
411
00:15:55,540 --> 00:15:57,620
مثه يه احمق بودم
412
00:15:57,630 --> 00:16:00,159
واستا، چته؟
413
00:16:00,160 --> 00:16:01,999
مگي رو از گالري انداختن بيرون
414
00:16:02,000 --> 00:16:03,249
و من اون زمان اونجا کنارش نبودم
415
00:16:03,250 --> 00:16:05,799
بيرون بودم و داشتم يه فروشنده ي گوشت رو اذيت ميکردم
416
00:16:05,800 --> 00:16:08,249
ليزا، اون فقط هم خونه ايته
417
00:16:08,250 --> 00:16:10,469
منظورم اينه که وحشتناکه که اونو از گالري بيرون انداختن
418
00:16:10,470 --> 00:16:12,720
اما اينقدر به خودت سخت نگير
419
00:16:12,730 --> 00:16:14,260
ليزا
420
00:16:16,430 --> 00:16:17,590
دهنتو ببند
421
00:16:20,520 --> 00:16:21,849
همه چي مرتبه؟
422
00:16:21,850 --> 00:16:23,349
منم ميخوام همينو بگم
423
00:16:23,350 --> 00:16:24,739
شايعات درسته
424
00:16:24,740 --> 00:16:26,019
چارلز داره طلاق مي گيره
425
00:16:26,020 --> 00:16:27,400
چجوري اينو ميدوني؟
426
00:16:27,410 --> 00:16:29,359
دربان با سگم واکر دوسته
427
00:16:29,360 --> 00:16:31,829
اين دليليه که چرا برام مهمه که کنار مردم باشه
428
00:16:31,830 --> 00:16:33,359
واو، طلاق، چه خشن
429
00:16:33,360 --> 00:16:35,199
بنابراينه قرار گذاشتن توي 40 سالگي و به ارث بردن
430
00:16:35,200 --> 00:16:36,529
گوساله ولزي مادر بزرگت
431
00:16:36,530 --> 00:16:39,949
اره،اما طلاق گرفتم و اينجوري تنها شدم
432
00:16:39,950 --> 00:16:41,669
-نمي تونم تصور کنم
-دقيقا
433
00:16:41,670 --> 00:16:43,700
اون نياز داره به يکي که اونجا پيشش باشه
434
00:16:43,710 --> 00:16:45,089
اره،قطعا نياز داره
435
00:16:45,090 --> 00:16:46,709
يکي که با رفتاراي ديوونه وارش کنار بياد
436
00:16:46,710 --> 00:16:47,959
و تمام خودخواهيايي که داره
437
00:16:47,960 --> 00:16:49,540
يکي که بزرگترش باشه زماني که اون
438
00:16:49,550 --> 00:16:50,959
واقعا غير مسووله
439
00:16:50,960 --> 00:16:53,799
من اميدوارم که ما کنار هم فاقد حس مسووليت باشيم
440
00:16:53,800 --> 00:16:55,049
چيزي که شايد اون نياز داره
441
00:16:55,050 --> 00:16:56,930
يکيه که حمايتش کنه و عاقل باشه
442
00:16:56,940 --> 00:16:58,519
يا راه رو باز کنه و برش گردونه
443
00:16:58,520 --> 00:17:00,050
زمان نيرنگه
444
00:17:02,220 --> 00:17:05,559
يه ملاقات حضوري با دروتا برام برنامه ريز کن
445
00:17:05,560 --> 00:17:07,890
بالاي شهر و مرکز شهر
446
00:17:09,650 --> 00:17:11,619
ميدوني منظورم چيه وقتي که ميگم:مرکز شهر؟
447
00:17:11,620 --> 00:17:13,070
ميدوني،اوکي،اوکي
448
00:17:15,900 --> 00:17:17,319
مگي دوستمه
449
00:17:17,320 --> 00:17:19,289
منظورم اينه که از لحاظ فني اون نو خونه ايمه،اره
450
00:17:19,290 --> 00:17:20,789
اما علاوه بر اون دوستمه
451
00:17:20,790 --> 00:17:23,740
وقتي که هيشکي ديگه کنارم نبود اون پيشم بود
452
00:17:23,750 --> 00:17:25,049
خب،اگه اون دوست خوبته
453
00:17:25,050 --> 00:17:26,579
پس بايد يه راهي پيدا کني واسه اينکه چجوري ميتوني بهش کمک کني
454
00:17:26,580 --> 00:17:28,419
دوست داشتم يکي رو پيدا کنم که فيل رو کتک برنه
455
00:17:28,420 --> 00:17:29,919
صاحب گالري رو
456
00:17:29,920 --> 00:17:31,669
فکر کردم ميتونم انجامش بدم، اما نميخوام که گرفتار بشم
457
00:17:31,670 --> 00:17:33,919
پس يه راهي پيدا کن که کمتر گنگستري باشه
458
00:17:33,920 --> 00:17:35,219
اوه، تو نبايد خودتو درگير کني
459
00:17:35,220 --> 00:17:36,559
البته که ميشم، اگه تو نزديکي
460
00:17:36,560 --> 00:17:38,759
با مگي کرگ ليستي(اسم وبسايت) پس منم هستم
461
00:17:38,760 --> 00:17:41,090
اين يه قانون دخترانه اس
462
00:17:41,100 --> 00:17:42,599
خب، اون تموم اين کاراي عالي رو داره
463
00:17:42,600 --> 00:17:44,260
و مکاني نداره که نشونشون بده
464
00:17:44,270 --> 00:17:46,269
شايد من بتونم براش يه گالري جديد پيدا کنم
465
00:17:46,270 --> 00:17:48,239
شايد واقعا يه چيزي داشته باشم
466
00:17:48,240 --> 00:17:49,739
ميتوني بعد از کار توي مرکز شهر ببنيش؟
467
00:17:49,740 --> 00:17:51,859
مرکز شهر؟اون حتي جواب تلفنمو نميده
468
00:17:51,860 --> 00:17:53,820
نميدونم چجوري قراره برم مرکز شهر ببينمش
469
00:17:55,190 --> 00:17:56,360
ببخشيد
470
00:18:02,420 --> 00:18:03,920
من يه ايده دارم
471
00:18:21,720 --> 00:18:23,049
چه غلطي مي کني؟
472
00:18:23,050 --> 00:18:24,930
تلاش مي کنم که بازم ببري
473
00:18:24,940 --> 00:18:27,250
مگي، بدون تو من بايد بر مي گشتم به نيوجرسي
474
00:18:27,260 --> 00:18:28,800
از شراب دايکويريس قويه بار جونز ميخوردم
475
00:18:28,810 --> 00:18:30,559
همراه با دوستاي کلوب کتابم
476
00:18:30,560 --> 00:18:32,309
من زندگيمو بهت مديونم
477
00:18:32,310 --> 00:18:34,690
زندگي آزار دهنده 26 سالگيمو
478
00:18:36,230 --> 00:18:38,229
متاسفم که ديشب بخاطر تو هم که شده اونجا نبودم
479
00:18:38,230 --> 00:18:40,780
ما کاملا با اين روابط جديد گرفتار شدم
480
00:18:40,790 --> 00:18:42,030
ميدونم
481
00:18:42,040 --> 00:18:43,869
سخته دوست جديد پيدا کني
482
00:18:43,870 --> 00:18:46,069
و سخت تر اونه که دوستاي قديمي تو از دست بدي
483
00:18:46,070 --> 00:18:49,409
خب، از لحاظ فني، تو خيلي قديمي هستي
484
00:18:50,910 --> 00:18:52,290
و تو منو از دست نميدي
485
00:18:54,470 --> 00:18:56,549
باورم نميشه تو باهام تقريبا زنانه برخورد کردي
486
00:18:56,550 --> 00:18:57,969
من باور نمي کنم که ريچارد گرم
487
00:18:57,970 --> 00:18:59,419
و تو جوليا رابرتزي
488
00:18:59,420 --> 00:19:01,419
هميشه فکر مي کردم که بايد راه ديگه اي هم باشه
489
00:19:02,810 --> 00:19:04,170
بيا اينجا، من يه سورپرايز دارم
490
00:19:04,180 --> 00:19:06,389
باشه، باشه، يه دقيقه بهم وقت بده
491
00:19:22,690 --> 00:19:23,909
اينجا کجاست؟
492
00:19:23,910 --> 00:19:25,749
مي فهمي
493
00:19:25,750 --> 00:19:28,279
هي، رفقا، بياين تو
494
00:19:28,280 --> 00:19:30,279
فيل با يه پوزه بند روي دهنش روي صندلي بسته شده؟
495
00:19:30,280 --> 00:19:31,749
نه،اين قبلا وتو شده
496
00:19:31,750 --> 00:19:33,120
اوه
497
00:19:37,880 --> 00:19:41,879
چراغا، چراغا، ماشين دود ساز(مه ساز)
498
00:19:41,880 --> 00:19:43,099
وسايل زنونه
499
00:19:43,100 --> 00:19:44,929
يکم شراب ارزون، يکم فنجون پلاستيکي
500
00:19:44,930 --> 00:19:46,879
voila و
501
00:19:46,880 --> 00:19:48,430
خوش اومدي به گالري غير منتظره ات
502
00:19:48,440 --> 00:19:50,189
مي بيني، به گالري فيل نيازي نداري
503
00:19:50,190 --> 00:19:52,139
تو فقط به يه مکاني نياز داري که کاراتو نشون بدي
504
00:19:52,140 --> 00:19:54,639
و همينطور به ترکيب 7000 تا دوستاي فيس بوکمون
505
00:19:54,640 --> 00:19:56,309
چجوري اينجا رو پيدا کردي؟
506
00:19:56,310 --> 00:19:58,140
من با اين يارو مدرسه مي رفتم، تدي وونگ
507
00:19:58,150 --> 00:19:59,559
والدينش صاحب اين ساختمونن
508
00:19:59,560 --> 00:20:01,729
به هر حال، من بهش علف ميدم و اون بهم اجازه داده که از اينجا
509
00:20:01,730 --> 00:20:03,119
براي پارتيام استفاده کنم يا واسه وسايلي که
510
00:20:03,120 --> 00:20:04,819
از آدماي عجيب غريب توي کرگ ليست ميخرم
511
00:20:04,820 --> 00:20:06,899
-بهت برنخوره
-به خودم نگرفتم
512
00:20:06,900 --> 00:20:08,539
مگي، من به کارات توي آرت نت(اسم وبسايت) نگاه کردم
513
00:20:08,540 --> 00:20:11,239
و لياقشونه که اين مکان واقعا ويژه باشه
514
00:20:11,240 --> 00:20:14,459
دوسش دارم، باور نمي شه شما براي من اين کار رو انجام دادين
515
00:20:14,460 --> 00:20:16,379
هر دوستي که واسه ليزا هستي، بيا
516
00:20:16,380 --> 00:20:18,049
نه، فقط هر دوستي
517
00:20:18,050 --> 00:20:19,719
قديمي ترين دوستم
518
00:20:19,720 --> 00:20:20,969
اره، قديمي ترين دوستت
519
00:20:22,840 --> 00:20:24,419
-عاليه!
-ممنونم بچه ها
520
00:20:24,420 --> 00:20:26,339
عاليه!
521
00:20:26,340 --> 00:20:28,340
ترجمه از
A n g e l