1 00:00:04,572 --> 00:00:08,307 - Liza! Liza, gyere gyorsan! - Mi a baj? Mi van? 2 00:00:08,691 --> 00:00:10,686 A Whitney Múzeum kurátorai most hívtak, 3 00:00:10,696 --> 00:00:12,860 - kiválasztottak a következő kiállításra! - Atyaég! 4 00:00:12,870 --> 00:00:15,228 Ez a művészeti Super Bowl! 5 00:00:15,238 --> 00:00:19,155 Végre! Ma este jelentik be egy koktélpartin. 6 00:00:19,165 --> 00:00:22,324 - Korán van még a pezsgőhöz? - Mimosa koktélt szoktak inni reggel. 7 00:00:22,334 --> 00:00:27,110 A narancslevet hagyjuk most! Ez az! Oké. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,820 5. évad 6. rész Szex, Liza és Rock & Roll 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 Fordította: Ági & greka feliratok.info 10 00:00:32,290 --> 00:00:36,673 Az ARTnews szerint Maggie Amatót is kiválasztották a Whitney kiállítására. 11 00:00:36,683 --> 00:00:39,827 - Ő nem a lakótársad? - De, lesz ma egy koktélparti. 12 00:00:39,837 --> 00:00:44,724 Tudom, Liza, én is tag vagyok. Elvinnélek, de már van plusz egy főm. 13 00:00:45,098 --> 00:00:49,382 - Enzo? - Igen. Munkás partnert viszek egy elit eseményre. 14 00:00:50,316 --> 00:00:55,162 - De legalább találkozom végre Maggie-vel. - Végre! Hurrá! 15 00:00:56,095 --> 00:00:58,654 Jó reggelt, Diana! Liza! 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,354 Kávét? Valaki? 17 00:01:02,995 --> 00:01:07,004 Halasszuk el a marketingterveket Chrissie Hart életrajzához! 18 00:01:07,014 --> 00:01:10,033 - Továbbra sem küldött semmit. - Az a Chrissie Hart? 19 00:01:11,370 --> 00:01:12,985 Imádtam a zenéjét! 20 00:01:12,995 --> 00:01:16,702 Az előadása annyira különleges volt, lehet, hogy... 21 00:01:17,169 --> 00:01:18,662 elvakított minket a licitháború. 22 00:01:18,672 --> 00:01:20,954 Mivel Chrissie lekéste a határidőt, 23 00:01:20,964 --> 00:01:23,265 megszegte a szerződést, úgyhogy kiszállhatunk. 24 00:01:23,275 --> 00:01:25,456 Egy rock & roll bulvárkönyv Chrissie Harttól? 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,508 Ez lehet az új Kölykök. 26 00:01:29,114 --> 00:01:32,390 Nem akarom elveszíteni ezt a könyvet. Írjunk ki vele egy Skype meetinget! 27 00:01:35,359 --> 00:01:36,897 - Azaz írj ki vele te! - Igenis. 28 00:01:40,535 --> 00:01:45,249 Mutatnod kell belőle valamit, Chrissie. Hogy állsz vele? 29 00:01:45,259 --> 00:01:49,492 Kész van. Látjátok? Az egész. 30 00:01:50,700 --> 00:01:52,471 Esküszöm nektek, 31 00:01:52,481 --> 00:01:55,408 csak megpiszkáltam a felszínt, és csak úgy áradt belőlem. 32 00:01:55,418 --> 00:01:59,266 Nos, esetleg... fel tudnád itatni és elküldeni e-mailben? 33 00:01:59,276 --> 00:02:00,818 Hogy mi? Az interneten? 34 00:02:01,350 --> 00:02:04,796 Be vagy te nyomva? Én ezt át nem küldöm az interneten, nem bízom benne. 35 00:02:04,806 --> 00:02:07,573 A meztelen képeim is kiszivárogtak. 36 00:02:07,583 --> 00:02:11,421 Semmi nincs biztonságban. Julian Assange is ezt mondta nekem. 37 00:02:12,053 --> 00:02:15,856 Eléggé magán kívül volt akkor, de egész jó kis érvei voltak. 38 00:02:16,350 --> 00:02:19,632 - Esetleg elküldhetnénk valakit érte? - Na, ez már döfi, öreg. 39 00:02:20,000 --> 00:02:25,355 Miért nem külditek Charlest? Nagyon szeretném odaadni... 40 00:02:25,671 --> 00:02:29,378 a gyermekemet, a könyvemet, annak az embernek, akivel letárgyaltam. 41 00:02:29,388 --> 00:02:33,905 - Természetesen. Még ma átmegyek Shelter Islandre. - Rendicsek. 42 00:02:35,168 --> 00:02:36,266 Hamarosan ott vagyok. 43 00:02:38,416 --> 00:02:41,917 Charles, lemondom a programjaimat, a lovak közé csapok, és elkísérlek. 44 00:02:42,782 --> 00:02:46,297 Tudok ott egy bájos vendégházat. Onnan elbiciklizhetünk Chrissie házához. 45 00:02:46,997 --> 00:02:51,226 Egyedül is menni fog, de... remélem, jó lesz a könyv. 46 00:02:54,632 --> 00:02:56,797 Mit gondolsz Jake első fejezetéről? 47 00:02:56,807 --> 00:02:59,210 - Kezdd te! - Hogy lehet az, hogy Obama beszédírója, 48 00:02:59,220 --> 00:03:01,826 akinek az a dolga, hogy szenvedélyt és büszkeséget váltson ki, 49 00:03:01,836 --> 00:03:04,596 - ennyire unalmasan ír? - Az biztos, hogy dolgozni kell még rajta. 50 00:03:04,606 --> 00:03:07,658 Dolgozni? Ha a többi része is ilyen lesz, nagyon megszívtuk. 51 00:03:07,668 --> 00:03:09,347 - Hívjuk fel! - Oké, 52 00:03:09,357 --> 00:03:11,734 te most túl pipa vagy, majd küldök neki megjegyzéseket. 53 00:03:11,744 --> 00:03:14,810 Megjárta Afganisztánt, ki fog bírni egy telefonhívást. 54 00:03:19,298 --> 00:03:22,626 Szia, épp rád gondoltam. Most érkeztem meg a hotelbe. 55 00:03:22,636 --> 00:03:27,926 - Jake, itt Kelsey és Zane, a szerkesztőid. - Ó, sziasztok! 56 00:03:27,936 --> 00:03:30,882 Bocsi, azt hittem, más hív. Mi újság? 57 00:03:30,892 --> 00:03:33,235 Az első fejezetről szeretnénk beszélni. 58 00:03:33,245 --> 00:03:35,268 Kezdésnek nem rossz, és mindketten... 59 00:03:35,278 --> 00:03:38,041 Elfoglalt ember vagy, úgyhogy hagyjuk a süket dumát. 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,648 Több energia kell bele. Humor, botrány, oké? 61 00:03:40,658 --> 00:03:43,400 Orosz prostikkal és pisiszexszel állunk versenyben. 62 00:03:45,946 --> 00:03:47,072 Rendben. 63 00:03:49,034 --> 00:03:50,298 Kelsey, te mit gondolsz? 64 00:03:54,307 --> 00:03:58,865 Egyetértek Zane-nel. Jót tenne neki némi... 65 00:03:58,875 --> 00:04:02,877 belsős infó jól kiválasztott anekdotákkal 66 00:04:02,887 --> 00:04:05,075 - a Fehér Házban töltött éveidből. - Azt... 67 00:04:05,085 --> 00:04:08,865 Azt szeretnénk mondani, hogy cifrázd ki, basszus! 68 00:04:09,469 --> 00:04:13,212 - A mostani kíméletes és semmitmondó. - Nem tetszik ez a hangnem, Zane. 69 00:04:13,222 --> 00:04:15,765 - Nekem pedig a fejezeted. - Jake, majd visszahívunk. 70 00:04:17,347 --> 00:04:20,483 Az ugye megvan, hogy nem azért fizetnek, hogy elkergesd az írókat? 71 00:04:20,493 --> 00:04:22,942 Én játszom a rossz zsarut, oké? Te túl megengedő vagy vele. 72 00:04:23,475 --> 00:04:27,600 Hadd vegyem ezt én kézbe! Bízz bennem, tudom őt kezelni. 73 00:04:27,610 --> 00:04:30,193 De akkor így legyen, oké? Per pillanat ez a könyv a mindenem. 74 00:04:30,203 --> 00:04:31,908 Akkor hadd végezzem a munkámat! 75 00:05:02,216 --> 00:05:03,268 Hahó? 76 00:05:17,127 --> 00:05:18,151 Chrissie? 77 00:05:19,350 --> 00:05:21,321 Igen, igen, igen, igen, igen, igen! 78 00:05:21,331 --> 00:05:25,039 Igen, ez jó! Ne, ne ess túlzásba! Haver, haver, haver! 79 00:05:25,049 --> 00:05:28,785 Ez nagyon durva volt. Te jó ég! 80 00:05:29,410 --> 00:05:30,892 Szevasz, öreg! Mizu? 81 00:05:32,559 --> 00:05:35,754 Szia! Köszönöm a... 82 00:05:36,411 --> 00:05:38,705 - meghívást. - Ja, ja, részemről az öröm. 83 00:05:38,715 --> 00:05:41,186 - Kösz, hogy eljöttél. - Nincs mit. Szóval szeretnék 84 00:05:41,196 --> 00:05:44,682 - még ma visszamenni a városba a könyvvel. - Ácsi, lehetne, 85 00:05:44,692 --> 00:05:47,661 mielőtt rátérnénk az üzletre, ki kell kérnem a véleményed valamiről, 86 00:05:47,671 --> 00:05:49,999 mert az embereim sosem őszinték velem. 87 00:05:51,082 --> 00:05:56,552 - Rendben. - Meg kell kóstolnod a komámat. - Bocs, a micsodádat? 88 00:05:56,562 --> 00:05:57,633 A kom... 89 00:05:59,454 --> 00:06:00,483 Mirna! 90 00:06:01,769 --> 00:06:02,972 Mit mondtam neked? 91 00:06:02,982 --> 00:06:06,586 Ha vendég érkezik, hozd a friss kombucha teát! 92 00:06:07,301 --> 00:06:08,996 - Kóstold meg! - Köszönöm. 93 00:06:14,713 --> 00:06:15,834 Mit gondolsz? 94 00:06:17,764 --> 00:06:23,599 - Erős. - Oké, haver, hadd szóljon! Még tíz hertz! Hadd szokjam! Jó ég! 95 00:06:35,476 --> 00:06:39,881 Szintet léptél, Mags. Hivatalosan is befutottál. 96 00:06:39,891 --> 00:06:41,881 Annyira büszke vagyok rád! 97 00:06:44,805 --> 00:06:47,743 - Na, mi az? - Nem is tudom... 98 00:06:47,753 --> 00:06:50,350 azt hiszem, hogy már álmaimban sem gondoltam volna ezt. 99 00:06:50,360 --> 00:06:53,293 Mindig valaki mást kaptak fel, de most végre engem. 100 00:06:53,303 --> 00:06:59,218 - Nem tűnik valóságosnak. - Pedig az, és megérdemled. - Köszönöm! 101 00:07:00,544 --> 00:07:03,972 - Jaj, de jó! - Szeretlek titeket! És te, 102 00:07:03,982 --> 00:07:08,038 - Liza, te vetted meg az első képem Daviddel. - Amikor még volt pénze. 103 00:07:08,048 --> 00:07:11,469 Istenem, de utálta! De nekem ettől csak még jobban tetszett. 104 00:07:11,479 --> 00:07:12,504 Liza! 105 00:07:13,892 --> 00:07:17,033 - Ki az a nő, aki neked visít? - Ő Diana. 106 00:07:17,043 --> 00:07:20,959 - Szóval ő Diana. Most már mindent értek. - Rögtön jövök. 107 00:07:23,800 --> 00:07:28,630 - Ezeket add le! - Mégis mégy Shelter Islandre. - Nem. Staten Islandre. 108 00:07:28,640 --> 00:07:32,948 Enzo áthívott, hogy aludjak nála. Nem aludtam férfinál, mióta... 109 00:07:34,197 --> 00:07:36,321 Mikor is esett a Jessica nevű baba a kútba? 110 00:07:36,990 --> 00:07:39,756 - Azta! Mit pakoltál be? - Csak létfontosságú dolgokat. 111 00:07:39,766 --> 00:07:42,547 Fogkefét, váltóruhát, légfrissítőt, 112 00:07:42,557 --> 00:07:45,964 - ágyneműt. - Aludni fogsz vagy lakberendezni? 113 00:07:45,974 --> 00:07:49,471 Liza, fogalmam sincs, mire számítsak. Fel kell készülnöm a poliészterre, 114 00:07:49,481 --> 00:07:52,956 de megéri kockáztatni. Lehet, hogy munkásember, de az biztos, 115 00:07:52,966 --> 00:07:56,779 - hogy meg tud munkálni. Érted, hogy értem... - Igen. - Itt jön! 116 00:07:56,789 --> 00:07:58,315 - Szia! - Szia! 117 00:08:00,212 --> 00:08:04,929 - Nem semmi nő, mi? - Az biztos. - A ruhatár arra van. 118 00:08:09,859 --> 00:08:15,278 És egy bizonyos brit rendezőtől... ezt kaptam. 119 00:08:16,458 --> 00:08:17,980 És nem csak ennyit. 120 00:08:19,782 --> 00:08:25,497 - Trippert. Csak hogy ne kelljen rákérdezned. - Nem akartam. 121 00:08:26,131 --> 00:08:29,439 - Szóval a könyv... - Ezt nézd, ezt nézd! 122 00:08:30,247 --> 00:08:34,071 Egy 19. századi zulu harcos. 123 00:08:37,044 --> 00:08:42,778 - Csak viccelek, ez Joey Ramone. Joey Ramone. Joey! - Oké. 124 00:08:42,788 --> 00:08:45,951 - Jól nézel ki! - Tehát itt van a könyv is? 125 00:08:45,961 --> 00:08:51,028 Láttál már tízezer dolláros dildót? Gyere! 126 00:08:53,791 --> 00:08:58,195 Amit igazából szeretnék látni... az a könyv. 127 00:08:58,969 --> 00:09:02,761 - Most, Chrissie. - A fáraóktól származik. 128 00:09:04,014 --> 00:09:07,462 - Nagyon nem tetszett a fejezet, ugye? - Dehogynem. 129 00:09:08,198 --> 00:09:12,783 Figyelj, a podcastes előadásmódod bájos és vicces, 130 00:09:12,793 --> 00:09:16,023 nevethetnékem támad tőle a politikán. 131 00:09:17,492 --> 00:09:20,137 Oké? Szeretném, hogy az olvasók is 132 00:09:20,605 --> 00:09:23,812 ugyanazt érezzék, mint én, amikor először hallottam. 133 00:09:23,822 --> 00:09:25,444 Nem tarthatnánk szünetet? 134 00:09:25,913 --> 00:09:28,658 Nagyon nehéz koncentrálni így, hogy két méterre van egy ágy. 135 00:09:29,110 --> 00:09:33,378 Pont ezért javasoltam, hogy dolgozzunk az irodaházban. 136 00:09:33,388 --> 00:09:38,591 Oké, mielőtt elindulunk, meg kell kérdeznem. A könyvön kívül... 137 00:09:39,244 --> 00:09:43,750 - van bárki, aki megakadályoz minket... - Nem. 138 00:09:43,760 --> 00:09:46,221 De ez a könyv nagyon fontos, Jake. 139 00:09:46,723 --> 00:09:51,670 - És ha végeztünk, beszélhetünk kettőnkről. - Oké, rendben. 140 00:09:52,126 --> 00:09:53,916 Mert amióta megismerkedtünk... 141 00:09:54,821 --> 00:09:57,667 nagyon vonzódom hozzád, Kelsey. 142 00:09:58,944 --> 00:10:01,581 Okos vagy és ambiciózus, 143 00:10:02,552 --> 00:10:05,804 - gyönyörű... - És most összepakolunk és elmegyünk. 144 00:10:27,088 --> 00:10:31,045 Maggie Amato, Diana Trout vagyok. Rengeteget hallottam rólad. 145 00:10:31,055 --> 00:10:34,109 Szintúgy. Káprázatos a nyakláncod. 146 00:10:34,119 --> 00:10:36,500 Liza nem is említette, milyen kifinomult az ízlésed. 147 00:10:36,510 --> 00:10:38,123 Dehogynem! 148 00:10:38,609 --> 00:10:41,009 Nos, Liza generációjának fogalma sincs a stílusról. 149 00:10:41,019 --> 00:10:42,845 - Overálok és övtáskák! - Igen. 150 00:10:42,855 --> 00:10:45,107 Elnézést a zavarásért, de muszáj volt ideköszönnünk. 151 00:10:45,117 --> 00:10:46,804 Lelkes rajongói vagyunk, Maggie. 152 00:10:46,814 --> 00:10:50,283 Penelope, Luca, ez nagyon sokat jelent nekem. Köszönöm! 153 00:10:50,293 --> 00:10:55,952 - Szeretnénk az egyik művét. Kérem, hívjon minket! - Úgy lesz, köszönöm! 154 00:10:57,381 --> 00:11:01,396 Ha megbocsátotok, magamba kell még szívnom némi pezsgőt és dicséretet. 155 00:11:03,446 --> 00:11:08,105 Charles írt. "A könyv sehol. Chrissie húzza az időt. Itt kell aludnom." 156 00:11:08,115 --> 00:11:10,887 Charles túl fontos ahhoz, hogy az az eszelős túszul ejtse. 157 00:11:11,858 --> 00:11:16,653 - Már úgyis összepakoltam, és imádom azt a vendégházat. - Diana, aludj Enzónál! 158 00:11:17,183 --> 00:11:20,614 - Ahogy mondtad, megéri a kockázatot. - És mi lesz Charlesszal? 159 00:11:21,082 --> 00:11:22,082 Majd én elmegyek. 160 00:11:24,488 --> 00:11:27,132 - Tudom, miért akarsz te menni. - Tényleg? 161 00:11:27,142 --> 00:11:29,733 Hogy kicsikarj Chrissie-ből egy autogramot. Ne tedd, Liza! 162 00:11:29,743 --> 00:11:33,803 - Légy profi! - Lebuktam. Túl jól ismersz. 163 00:11:45,603 --> 00:11:47,927 Ez a házam. Casa mia. 164 00:11:49,285 --> 00:11:51,768 Már két generáció óta a családomé. 165 00:11:53,141 --> 00:11:57,315 - Olyan tiszta és tágas! - Ilyen a szigeten élni, kicsikém. 166 00:11:57,325 --> 00:11:59,126 Látnod kellene a nagy hálószobát. 167 00:12:00,766 --> 00:12:02,390 Terveim közt szerepel. 168 00:12:15,939 --> 00:12:17,160 Hahó? 169 00:12:22,981 --> 00:12:24,131 Hahó? 170 00:12:26,211 --> 00:12:29,296 Liza? Te meg mit keresel itt? 171 00:12:29,306 --> 00:12:32,087 Diana szólt, hogy gondjaid vannak, és megkért, hogy jöjjek segíteni. 172 00:12:32,097 --> 00:12:35,143 Ráadásul hatalmas Chrissie Hart rajongó vagyok. Az összes számát ismerem. 173 00:12:42,771 --> 00:12:47,088 - A bébiszitteredtől tanultad a dalszövegeket? - Ez meg ki a fene? 174 00:12:47,298 --> 00:12:50,051 Chrissie! Bemutatom... 175 00:12:50,381 --> 00:12:54,422 Liza Millert, az egyik legjobb szerkesztőnket. 176 00:12:56,447 --> 00:12:59,613 Nyugodtan ismerkedjetek össze! 177 00:13:02,479 --> 00:13:06,446 - Chrissie, hatalmas rajongód vagyok. - Remélem, nem pótkeréknek jöttél, 178 00:13:06,456 --> 00:13:09,052 mert le akarom teperni a pasast ma este. 179 00:13:12,137 --> 00:13:13,287 Szuper. 180 00:13:21,030 --> 00:13:23,461 Várjunk! Jake őrködött, miközben Michelle Obama 181 00:13:23,471 --> 00:13:27,582 - kidobta a taccsot Beyoncé szülinapi partiján? - Igen! Őrület, mi? 182 00:13:28,931 --> 00:13:30,528 De szerintem ezeket felcserélhetnénk. 183 00:13:30,538 --> 00:13:33,138 Egyetértek. Nem kell sem ez, sem ez. 184 00:13:33,148 --> 00:13:38,659 Abszolút, de összességében sokkal jobb lett a fejezet. De mennyivel! 185 00:13:38,939 --> 00:13:43,093 - Mivel érted el, hogy ennyire megnyílt? - Nagyon tehetséges szerkesztő vagyok. 186 00:13:45,927 --> 00:13:49,973 Atyaég! A srác a nagymamáját vitte magával a beiktatásra. 187 00:13:49,983 --> 00:13:54,966 - Annyira tutyimutyi! - Nem igaz! Kedves srác. 188 00:13:54,976 --> 00:14:00,400 Pontosan. "Kedves". Azaz unalmas. Figyelj, látom, hogy néz rád. 189 00:14:00,410 --> 00:14:03,658 Szegény srác! Ha tudná... 190 00:14:05,103 --> 00:14:06,362 Mit tudna? 191 00:14:07,442 --> 00:14:09,061 Hogy neked nem a kedves jön be. 192 00:14:10,670 --> 00:14:14,649 Akkor mi jön be, Zane? Kérlek, világosíts fel, 193 00:14:15,719 --> 00:14:17,718 ha már olyan jól ismersz! 194 00:14:18,805 --> 00:14:23,139 Olyan pasit akarsz, akit nem ijeszt meg az intelligenciád... 195 00:14:23,474 --> 00:14:24,706 Nem tévedsz. 196 00:14:25,067 --> 00:14:28,809 Olyasvalakit, aki kihívást jelent, de boldoggá is tesz... 197 00:14:29,641 --> 00:14:32,119 néha egy éjjel kétszer is. 198 00:14:36,970 --> 00:14:38,409 Tehát olyasvalakit, mint te. 199 00:14:40,072 --> 00:14:41,815 Ne játssz az érzelmeimmel! 200 00:14:42,998 --> 00:14:44,501 Neked olyanjaid is vannak? 201 00:15:06,917 --> 00:15:10,774 Ez egy demó a Pénisz légycsapójáról. 202 00:15:10,784 --> 00:15:15,104 - Na? Tetszik? - Imádom! - Aha. Charlest kérdeztem. 203 00:15:15,653 --> 00:15:20,404 - Imádom. Nagyszerű. Erőteljes. - Igen? - Igen, imádom. 204 00:15:20,992 --> 00:15:23,947 - Ne hagyj vele kettesben! - Na, most már kellek ide? 205 00:15:23,977 --> 00:15:26,170 Ti meg mit sutyorogtok? 206 00:15:27,112 --> 00:15:29,611 Azon tűnődtünk, mikor láthatjuk végre a könyvet! 207 00:15:30,015 --> 00:15:32,733 Először azt mondtad, hogy ebédnél, ami bor volt, 208 00:15:32,743 --> 00:15:37,215 - aztán, hogy teánál, ami abszint volt meg a Stranger Things-elemzésed. - Ja. 209 00:15:37,640 --> 00:15:41,051 Mirna! Könyvecskét ide! 210 00:15:42,777 --> 00:15:45,731 - Ha kéritek, hát megkapjátok. - Oké. 211 00:15:46,656 --> 00:15:47,656 Le könyv. 212 00:15:48,501 --> 00:15:51,192 Ne olyan gyorsan! Hadd mondjak előbb valamit! 213 00:15:51,202 --> 00:15:54,263 Amikor a Lady Pie-t vettem fel, 214 00:15:54,673 --> 00:15:59,778 Ahmet Ertegun eljött a felvételért, és három hétig itt dekkolt, 215 00:15:59,788 --> 00:16:03,767 mert nem voltam kész. Teljesen készen kell állnom, 216 00:16:03,777 --> 00:16:08,945 mikor elviszitek tőlem a kicsikémet, és még csak félig-meddig állok készen. 217 00:16:12,556 --> 00:16:17,098 Oké. Elterelem a figyelmét, te meg kapd fel a könyvet, 218 00:16:17,108 --> 00:16:20,068 - és elfutunk. - Megőrültél? 219 00:16:20,078 --> 00:16:23,747 Túl részegek vagyunk, hogy elolvassunk, a vezetésről nem is beszélve. 220 00:16:23,757 --> 00:16:25,633 Várj, várj! Jó. 221 00:16:25,643 --> 00:16:28,047 A Gyilkos sorok egyik részében láttam, 222 00:16:28,057 --> 00:16:33,011 hogy ha piálás előtt megeszel egy tízdekás vajat, nem rúgsz be. 223 00:16:34,322 --> 00:16:35,713 Mégis hány éves vagy? 224 00:16:40,251 --> 00:16:45,889 Tüntesd ezt el a szemem elől! Vidd innen! Zárd el! 225 00:16:45,899 --> 00:16:47,399 Megnézhetném...? 226 00:16:48,488 --> 00:16:49,921 Zavaró. 227 00:17:09,899 --> 00:17:11,993 Jó volt nevetni látni. 228 00:17:15,173 --> 00:17:16,752 Hát, remélhetőleg... 229 00:17:17,472 --> 00:17:21,846 holnap kevesebb bohóckodás lesz, és megszerezzük a könyvet. Jó éjt! 230 00:17:21,856 --> 00:17:23,489 Mikor fogsz újra bízni bennem? 231 00:17:26,859 --> 00:17:31,631 - Most nem akarok ebbe belemenni, Liza. - Csak beszélj hozzám! Kérlek, Charles! 232 00:17:31,641 --> 00:17:36,991 Kiabálj, ha az segít! A hallgatás... egyszerűen... 233 00:17:37,483 --> 00:17:39,952 Nem tudom, meddig bírom még. 234 00:17:40,807 --> 00:17:44,171 Ha büntetni próbálsz, hát működik. 235 00:17:46,988 --> 00:17:48,298 Jó éjt, Liza! 236 00:17:52,035 --> 00:17:53,085 Jó éjt! 237 00:18:43,911 --> 00:18:47,935 - Helló! - Szia! Jó reggelt, álomszuszék! 238 00:18:47,945 --> 00:18:52,904 - Megismerkedtél a séfemmel? - A séfeddel? Enzo... 239 00:18:53,472 --> 00:18:58,702 Csupa meglepetés vagy. Buggyantott tojást kérnék. 240 00:18:59,002 --> 00:19:01,602 Hozzád inkább a jól átsült tükörtojás illik, drágám. 241 00:19:02,791 --> 00:19:07,354 - Mit mondtál, mama? - Mamát mondtál? Ő az anyád? - Persze. 242 00:19:08,128 --> 00:19:09,262 És a séfem. 243 00:19:10,893 --> 00:19:15,888 Bájos. És nálad lakik? 244 00:19:15,898 --> 00:19:19,667 Nem, én lakom nála. Mama, bemutatom Dianát. Róla meséltem. 245 00:19:19,967 --> 00:19:24,667 Szerencse, hogy már vannak unokáim, mert tőled egy sem születne. 246 00:19:24,697 --> 00:19:26,167 Mama, hagyd abba! 247 00:19:28,267 --> 00:19:30,267 Hogy mondhattad ezt? 248 00:19:30,467 --> 00:19:34,967 A fiam mazsolát hozott haza szőlő helyett. 249 00:19:37,567 --> 00:19:38,667 Igenis szőlő vagyok. 250 00:19:39,967 --> 00:19:42,767 Egy nagyon-nagyon lédús szőlő. 251 00:19:43,350 --> 00:19:44,392 Beszélsz olaszul! 252 00:19:45,651 --> 00:19:48,315 Egy évig éltem Firenzében. Művészettörténetet tanultam. 253 00:19:48,325 --> 00:19:51,263 Imádtam az Arno partján sétálni. Ez volt az első mondat, amit megtanultam: 254 00:19:53,129 --> 00:19:56,254 - Nem, nem prostituált vagyok. - Na, és... 255 00:19:57,846 --> 00:19:59,146 hány éves vagy? 256 00:19:59,571 --> 00:20:02,571 Semmi köze hozzá, asszonyom. 257 00:20:09,956 --> 00:20:11,530 Figyelj, Charles eltűnt. 258 00:20:12,691 --> 00:20:15,407 - Tényleg? - Igen. Mirna azt mondta, hogy ma reggel ment el. 259 00:20:18,047 --> 00:20:19,088 Fogalmam sem volt róla. 260 00:20:20,654 --> 00:20:21,654 Öregem! 261 00:20:26,246 --> 00:20:28,111 A férfiak mindig elmenekülnek. 262 00:20:33,334 --> 00:20:36,583 Ez az, csajszi! A diadalmas bevonulás! 263 00:20:37,636 --> 00:20:41,260 - Az a Jake igazi politikai állat, mi? - Igazából... 264 00:20:41,837 --> 00:20:44,392 tegnap este megint Zane-nel kavartam. 265 00:20:45,860 --> 00:20:49,837 Aki kávéval kínált, és, hát, kedves volt? 266 00:20:50,313 --> 00:20:52,882 Kávéval? A heteróknál annyira alacsony a léc! 267 00:20:52,892 --> 00:20:56,128 Atyaég! Mindkettőjükkel lefekszem. Szó szerint én vagyok a legszörnyűbb! 268 00:20:56,138 --> 00:21:00,098 Ne csináld már! Azért, mert duplázol? Ne már! A pasik folyton ezt csinálják. 269 00:21:00,108 --> 00:21:02,871 - Mit? Mit csinálunk? - Kels poliamorista! 270 00:21:03,989 --> 00:21:05,647 - Tényleg? - Nem vagyok az! 271 00:21:05,657 --> 00:21:09,815 Csak két pasival kavarok, de nem egyszerre. 272 00:21:09,825 --> 00:21:10,825 Josh... 273 00:21:11,992 --> 00:21:12,992 Ez gáz. 274 00:21:13,017 --> 00:21:17,707 Ne engem kérdezz! Én "egyszerre egy csajjal" típus vagyok. 275 00:21:18,079 --> 00:21:20,856 Persze, persze, mert véletlenül sem vágyakoztál Liza után, 276 00:21:20,866 --> 00:21:22,490 amikor azzal a kis leprikónnal voltál. 277 00:21:24,882 --> 00:21:26,167 Nem láttátok Lizát? 278 00:21:26,177 --> 00:21:29,830 Shelter Islanden van Charlesszal. Chrissie Hart könyvét próbálják elhozni. 279 00:21:30,322 --> 00:21:31,476 Chrissie Hart? 280 00:21:31,486 --> 00:21:34,363 Te jó ég! Bekereteztem a Rolling Stone-címlapját, tudod, a kígyóciciset, 281 00:21:34,373 --> 00:21:36,970 és egy egész éven keresztül minden este jóéjtpuszit adtam neki. 282 00:21:36,980 --> 00:21:41,452 - Akkor Liza most Charlesszal van? - Munkaügyben. - Persze. 283 00:21:43,772 --> 00:21:46,276 - Térjünk vissza az én gondjaimra! - Miféle gondra? Nem! 284 00:21:46,286 --> 00:21:49,100 Kiderült, hogy a kedves srác szexi, a szexi srác meg kedves. 285 00:21:49,110 --> 00:21:54,153 - Egyik jobb, mint a másik. - Pontosan. Kit válasszak? - Nem kell. 286 00:21:54,163 --> 00:21:57,628 Tartsd meg mindkettőt, díva! Na! A flórádnak is egészségesebb. 287 00:22:01,979 --> 00:22:03,940 Melletted biztonságban érzem magam, Liza. 288 00:22:06,087 --> 00:22:12,049 - Öreg lelked van. - Nem tévedsz. Ha már így egymásra találtunk, 289 00:22:12,059 --> 00:22:14,694 megkérdezhetem, miért nem akarod elengedni a könyvedet? 290 00:22:16,811 --> 00:22:17,917 Tudod... 291 00:22:19,128 --> 00:22:20,428 Félek, csajszi. 292 00:22:22,274 --> 00:22:24,711 Mi lesz, ha az emberek szarnak találják? 293 00:22:25,632 --> 00:22:30,221 - Vagy, még rosszabb, mi van, ha nem is érdekli őket? - Engem érdekel. 294 00:22:30,756 --> 00:22:33,673 Az első albumod volt a végzős évem zenéje, 295 00:22:34,205 --> 00:22:37,468 bár a heroinsikk külsőt sosem sikerült magamévá tennem. 296 00:22:37,478 --> 00:22:40,568 Hát, ez sem az igazi. 297 00:22:40,986 --> 00:22:44,379 Arra próbálok kilyukadni, hogy a zenédnek van mélysége. 298 00:22:45,319 --> 00:22:49,263 Amikor szétmentünk a férjemmel, én is féltem, 299 00:22:49,886 --> 00:22:52,011 hogy egyedül maradok, hogy megöregszem, 300 00:22:52,021 --> 00:22:54,160 de aztán beraktam azt az albumot, 301 00:22:54,190 --> 00:22:57,717 és azok a dalok segítettek elengedni a félelmet, 302 00:22:58,248 --> 00:23:03,125 és erősnek, szívósnak és újra a réginek éreztem magam. 303 00:23:03,737 --> 00:23:06,584 És ez az életrajz, a vad meséid és kalandjaid, 304 00:23:06,594 --> 00:23:11,154 ugyanilyen hatással lehetnek másokra, és nem csak a rajongóidra. 305 00:23:12,259 --> 00:23:14,928 Ne menekülj el ez elől a lehetőség elől, Chrissie! 306 00:23:16,693 --> 00:23:20,006 Akkor nem vagy jobb, mint a méltatlan férfiak, akik otthagytak téged. 307 00:23:26,614 --> 00:23:31,215 - Kérsz egy autogramot a cickódra? - Kérek! - Jó. 308 00:23:31,714 --> 00:23:32,735 Tollat! 309 00:23:41,215 --> 00:23:43,195 HARTOSOK KLUBJA POP, PUSKÁK & POMPA 310 00:23:45,004 --> 00:23:46,114 Várj, várj, várj! 311 00:23:47,971 --> 00:23:50,856 - Ezt meg hogy szerezted meg? - Én nem menekültem el. 312 00:23:55,954 --> 00:23:58,937 Twitter: @aagitorok & @grekasubs