1 00:00:11,194 --> 00:00:14,513 - Te jó ég, Maggie, mit csinál? - Hol találtál erre? 2 00:00:14,523 --> 00:00:17,379 A szobatársának az anyja küldte, mert aggasztotta. 3 00:00:17,878 --> 00:00:22,963 - Delejező. - Mi ez? Pornó? - Kenyérpofizásnak hívják, 4 00:00:22,973 --> 00:00:27,804 - és igen, erre tutira masztiznak emberek. - Ez egy segélykiáltás. 5 00:00:27,814 --> 00:00:30,218 Elég nehéz kiabálni, ha tele a szád kenyérrel. 6 00:00:37,856 --> 00:00:39,104 Majd kidobom. 7 00:00:47,273 --> 00:00:50,235 Atyavilág! Lauren, mi a franc ez? 8 00:00:50,245 --> 00:00:51,950 Nyugi, egy ma esti eseményre lesz. 9 00:00:55,183 --> 00:00:56,417 Kitisztíttattam. 10 00:00:56,427 --> 00:01:00,367 Igazából nem, csak agyonvasaltam, és ráhúztam egy zsákot, de... 11 00:01:01,066 --> 00:01:02,246 kit érdekel. 12 00:01:03,446 --> 00:01:04,461 Köszönöm. 13 00:01:06,230 --> 00:01:09,727 - Ez meg ki? - Az új gyakornokom. - Ja, hogy gyakornokod is van? 14 00:01:09,737 --> 00:01:12,942 Gyakorlatilag rabszolgamunka, de beszámítják nekik a suliban, 15 00:01:12,952 --> 00:01:14,518 úgyhogy tiszta a lelkiismeretem. 16 00:01:15,917 --> 00:01:17,530 Ne már, ez most komoly? 17 00:01:17,540 --> 00:01:20,646 Tudom, tudom, ne haragudj, de nagy este a mai. 18 00:01:21,287 --> 00:01:24,894 - Sminkcucc? - Ehető smink, de én nem enném meg. 19 00:01:24,904 --> 00:01:30,758 - Kér valaki kávét? - Én nem kérek. 20 00:01:30,768 --> 00:01:33,305 Nem kérek, haver, de azért köszi. 21 00:01:36,857 --> 00:01:40,317 - Ki ez a srác? - Josh, Tamnek hívják őket, oké? 22 00:01:40,327 --> 00:01:42,612 Nem srácozhatsz le csak úgy bárkit, pajti. 23 00:01:44,208 --> 00:01:47,220 Lent leszek a szalonban, ha szükség lenne rám. 24 00:01:53,874 --> 00:01:59,806 - Jó reggelt, Josh! - Jó reggelt! - Nem válaszoltál az üzeneteimre. 25 00:02:00,128 --> 00:02:05,321 - Tudom, csak durva hetem volt. - Josh, választ kell adnod. 26 00:02:06,391 --> 00:02:08,033 Tudom, próbálom kitalálni. 27 00:02:09,229 --> 00:02:12,681 - Kérnék 24 órát. - Rendben, akkor 24 óra múlva. 28 00:02:18,133 --> 00:02:20,883 5. évad 5. rész Hatalmas kis Liza 29 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 Fordította: Ági & greka feliratok.info 30 00:02:25,981 --> 00:02:29,168 Ne haragudjatok, de ez az év legmozgalmasabb időszaka. 31 00:02:29,178 --> 00:02:31,444 Mindenhol megy a smúzolás a félidős választások előtt. 32 00:02:31,454 --> 00:02:33,309 Teljesen megértjük, 33 00:02:33,319 --> 00:02:37,800 de múlt hét csütörtök volt a végső határidő az első fejezethez, 34 00:02:37,810 --> 00:02:39,432 de még sincs sehol. 35 00:02:41,297 --> 00:02:46,659 Oké, nincs több kifogás. Arianna Huffington ma esti rendezvénye után 36 00:02:46,669 --> 00:02:50,234 - belecsapok a lecsóba. - Milyen rendezvény? 37 00:02:50,244 --> 00:02:52,647 A #negatívgondolkodás hashtag alatt fut. 38 00:02:53,539 --> 00:02:56,254 Egy újabb twitteres mozgalom, amiről le vagyok maradva. 39 00:02:56,264 --> 00:02:58,315 Ez is csak egy kifogás, hogy igyunk, 40 00:02:58,325 --> 00:03:02,439 és megbeszéljük, hogy a liberálisok még mindig Bernie-n és Hillaryn vitáznak. 41 00:03:02,469 --> 00:03:04,579 Katartikus szerintem. 42 00:03:06,069 --> 00:03:09,346 - Eljöhetnél velem. - Szívesen mennék. 43 00:03:10,443 --> 00:03:12,528 Bocsi, de csak egy embert vihetek. 44 00:03:12,538 --> 00:03:16,937 Semmi gond, nem lenne energiám ahhoz az akcentushoz. Nektek jó szórakozást! 45 00:03:16,947 --> 00:03:18,224 Miattam ne aggódj! 46 00:03:25,625 --> 00:03:32,441 LIZA: CAITLIN, ITT ANYA. HOL VAGY? 47 00:03:32,451 --> 00:03:35,843 LIZA: CAITLIN, ITT ANYA. HOL VAGY? KI VAGY TE? 48 00:03:35,853 --> 00:03:37,733 LIZA: CAITLIN, ITT ANYA. HOL VAGY? 49 00:03:48,036 --> 00:03:50,360 - Te aztán népszerű vagy. - Aha. 50 00:03:52,390 --> 00:03:57,149 Bocsi, hogy fel-alá parádéztatlak, de nem szeretek magamról beszélni. 51 00:03:57,159 --> 00:04:00,709 Valóban? A podcastedben mintha nem zavarna. 52 00:04:00,719 --> 00:04:06,154 Érdekes módon vagy egyedül, vagy tömegben érzem magam a legjobban. 53 00:04:06,524 --> 00:04:08,142 Négyszemközt... 54 00:04:09,587 --> 00:04:10,808 borzalmasan. 55 00:04:12,144 --> 00:04:14,176 - Ügyes vagy. - Köszi. 56 00:04:15,380 --> 00:04:18,543 - Jake! - Remek, megjött a tömeg! 57 00:04:19,750 --> 00:04:23,165 Srácok, ő a szerkesztőm, Kelsey Peters. 58 00:04:23,175 --> 00:04:26,018 - Sziasztok! - Kelsey, ők itt Levitt és Charlotte, 59 00:04:26,028 --> 00:04:29,919 velük csinálom a podcastet, illetve a Fehér Házban is dolgoztunk együtt. 60 00:04:29,929 --> 00:04:33,034 - Tudom, kik ők. - Hihetetlen, hogy neked lesz előbb könyved. 61 00:04:33,044 --> 00:04:35,928 Olvastam a "Beszélgetések a kutyámmal"-t, és imádtam. 62 00:04:35,938 --> 00:04:38,818 És meglepő módon, ez most nem irónia. 63 00:04:38,828 --> 00:04:41,013 Az a könyv mindenkit meglepett. 64 00:04:41,023 --> 00:04:44,359 Kelsey épp Reese Witherspoon cégével írt alá egy együttműködési megállapodást. 65 00:04:44,369 --> 00:04:45,840 Tessék? Oké, ne mozdulj innen, 66 00:04:45,850 --> 00:04:49,149 - hozunk neked egy italt, és elmesélsz mindent. - Oké. 67 00:04:51,732 --> 00:04:54,868 Gyere! Ma este csak az enyém vagy. 68 00:05:01,698 --> 00:05:03,817 - Hogy tetszik a kilátás? - Na, ne már... 69 00:05:04,791 --> 00:05:06,279 De imádom ezt a várost! 70 00:05:07,715 --> 00:05:10,869 - Tessék. - Köszi! 71 00:05:13,512 --> 00:05:18,981 - Mikor mégy vissza Washingtonba? - Holnap reggel. Bár maradhatnék még! 72 00:05:22,118 --> 00:05:24,532 - Megcsókolhatlak? - Tessék? 73 00:05:25,663 --> 00:05:31,096 Bocsi, csak azt hittem, Obama beszédírója ennél... 74 00:05:31,507 --> 00:05:35,794 - kicsit finomabb. - Michelle-nél bevált. 75 00:05:36,671 --> 00:05:38,465 Viccelek. Csak viccelek! 76 00:05:40,097 --> 00:05:43,751 Bár ne így lenne! Jól hangzana a könyvben. 77 00:05:43,761 --> 00:05:47,170 Aha. Téged tényleg csak a könyv érdekel? 78 00:05:48,381 --> 00:05:52,561 - A szerkesztőd vagyok. - A kérdésemre nem válaszoltál még. 79 00:06:06,866 --> 00:06:10,166 A falafelt én állom. Köszi! 80 00:06:10,176 --> 00:06:14,641 A "Hol vannak most: az O-Town tagjai" című cikkemet 81 00:06:14,651 --> 00:06:19,478 - már 100 ezren olvasták, szóval... - Hát, gratulálok? - Köszi. 82 00:06:20,692 --> 00:06:26,392 - Bocsi, csúszik. - Foglak. - Köszi. 83 00:06:26,402 --> 00:06:29,518 Egy egész sorozatot csinálok a "Hol vannak most"-ból. 84 00:06:29,528 --> 00:06:31,653 A következő a méltóságomról fog szólni. 85 00:06:32,248 --> 00:06:35,426 - Azt csinálod, amiből meg tudsz élni. - Aha. 86 00:06:35,965 --> 00:06:40,006 De attól még csinálnom kell egy válogatást bukott apácás gifekből. 87 00:06:42,582 --> 00:06:43,644 Bocsi. 88 00:06:44,726 --> 00:06:49,981 - Te jó isten! Erre nem voltam felkészülve. - Mi az? 89 00:06:49,991 --> 00:06:53,567 - A fiam küldött egy képet. - Megnézhetem? - A péniszéről. 90 00:06:53,577 --> 00:06:59,031 - Te kérted tőle? - 16 éves, és azt hiszi, herpeszes. 91 00:07:00,513 --> 00:07:05,127 - És hogy néz ki? - Mint egy tinédzser, aki túl sokat maszturbált. 92 00:07:06,203 --> 00:07:08,421 Ezek szerint közeli a kapcsolatotok. 93 00:07:09,825 --> 00:07:13,356 Elvált apa vagyok, próbálok feltétel nélkül mellette állni. 94 00:07:14,265 --> 00:07:18,105 Csak nem értem, miért kell ennek a generációnak megosztania mindent. 95 00:07:19,015 --> 00:07:21,736 Legalább nem tölt fel képet a péniszéről a netre, 96 00:07:21,746 --> 00:07:25,944 - ahogy egy vekni kenyérbe tunkolja. - Tessék? 97 00:07:26,717 --> 00:07:27,798 Mindegy. 98 00:07:29,516 --> 00:07:32,828 - Úristen! Jól vagy? - Úristen! 99 00:07:34,534 --> 00:07:39,063 Megvagyok, bocsi. Csak gyorsan összeszedem a cuccaimat. 100 00:07:43,299 --> 00:07:46,385 Itt a személyid. És a... 101 00:07:47,629 --> 00:07:49,168 másik személyid. 102 00:07:59,566 --> 00:08:03,199 Őrület! Lényegében kettős életet élsz. 103 00:08:04,514 --> 00:08:07,944 Én így látom a dolgot: az emberek diszkriminálnak a korod alapján, 104 00:08:08,257 --> 00:08:12,351 - és amíg ez így van, meg kell szegnem a szabályokat. - Nagyon igaz. 105 00:08:13,028 --> 00:08:18,405 - Okos vagy. - Muszáj annak lennem. Támogatnom kell a főiskolás lányomat. 106 00:08:19,657 --> 00:08:21,860 És senki nem jött még rá? 107 00:08:23,118 --> 00:08:26,370 Bárcsak ne kellene tovább folytatnom ezt a megtévesztést, 108 00:08:26,380 --> 00:08:29,123 de az Y-gen márkának nem szabad sérülnie. 109 00:08:31,305 --> 00:08:34,532 - Te vagy az én hősöm. - Nem vagyok én hős. 110 00:08:35,621 --> 00:08:37,136 Csaló vagyok. 111 00:08:38,210 --> 00:08:41,249 - De tesszük, amit kell. - Hát... 112 00:08:41,731 --> 00:08:44,895 én nem tehetek úgy, mintha dögös, fiatal csaj lennék, 113 00:08:44,905 --> 00:08:49,570 - de remélhetőleg majd kitalálok valamit. - Nagyon tehetséges vagy. 114 00:08:50,390 --> 00:08:51,484 Sikerülni fog. 115 00:09:05,623 --> 00:09:08,259 Szia, Caitlin! Én vagyok, ismét. 116 00:09:08,269 --> 00:09:11,316 Nem tudom, hogy megkaptad-e a legutóbbi üzenetem, csak... 117 00:09:12,128 --> 00:09:14,167 csak szeretném tudni, hogy mi újság, szívem. 118 00:09:14,177 --> 00:09:17,342 Ha elégedett az üzenettel, tegye le... 119 00:09:17,352 --> 00:09:18,967 - Francba! - ...vagy nyomja meg a... 120 00:09:19,956 --> 00:09:24,038 LIZA: VACSORÁZZUNK A VÁROSBAN, MOST HÉTVÉGÉN. ANYA. 121 00:09:24,879 --> 00:09:25,970 CAITLIN: ÚJ TELÓ, KI VAGY? 122 00:09:26,190 --> 00:09:28,970 CAITLIN: CSAK VICCELEK, ANYA. HOLNAP TALÁLKOZUNK. 123 00:09:33,905 --> 00:09:36,305 Milyen volt Arianna Huffington bulija? 124 00:09:36,315 --> 00:09:38,980 - Okés. - Levitt bejelölt egy képen. 125 00:09:40,368 --> 00:09:42,165 Úgy tűnik, kellemesen elvoltatok Jake-kel. 126 00:09:42,682 --> 00:09:46,100 Kellemesebben, mint egy szerkesztőnek és az írónak szabadna. 127 00:09:46,110 --> 00:09:51,249 Nyugi! Kellemesen elvoltunk, mert egy bársonykanapén ültünk. 128 00:09:51,664 --> 00:09:54,281 Figyelj, lerí a srácról, hogy beléd zúgott. 129 00:09:54,291 --> 00:09:57,484 Túl okos vagy ahhoz, hogy kockára tedd ezt a könyvet. 130 00:09:58,061 --> 00:10:00,405 Igazad van. Az vagyok. 131 00:10:01,756 --> 00:10:03,788 Ezért nem kell tőled is hallanom. 132 00:10:21,563 --> 00:10:23,900 DON: NEM TUDOK MA VELED TARTANI, BOCSI. LEFOGLAL AZ ÍRÁS. 133 00:10:24,200 --> 00:10:27,030 LIZA: SEMMI GOND! 134 00:10:28,434 --> 00:10:29,805 Szerinted lerázott? 135 00:10:30,354 --> 00:10:31,994 Szerintem tényleg dolgoznia kell. 136 00:10:32,004 --> 00:10:35,231 Nem feltételezheted, hogy mindenki hazudik, csak azért, mert te igen. 137 00:10:36,302 --> 00:10:41,592 - Sziasztok! - Szia! Nagyon menő a buli. - Tudom, tudom. 138 00:10:41,602 --> 00:10:44,048 - Rúzst? - Megegyem vagy viseljem? 139 00:10:44,058 --> 00:10:48,261 - Nem mondhatom meg, hogy mit csinálj. - Én megkóstolom, éhen halok! 140 00:10:49,441 --> 00:10:52,628 - Hát nem nagyszerűek? - Kik? - Tam. 141 00:10:52,638 --> 00:10:55,787 - Az asszisztensem. Most találkoztatok velük. - Én csak egy embert láttam. 142 00:10:55,797 --> 00:10:58,432 - Tam nemmentes. - Nemmentes? 143 00:10:59,734 --> 00:11:02,404 - Szóval biszex? - Jézusom, Liza, nem, nehogy... 144 00:11:02,414 --> 00:11:04,111 nehogy kimondd itt ezt a szót! 145 00:11:04,121 --> 00:11:08,054 Tam pánszexuális, homoromantikus, névmásaik az ők, őket, nekik. 146 00:11:08,064 --> 00:11:09,637 Ne kérdezz többet, mert ez sértő! 147 00:11:09,647 --> 00:11:14,139 - Az LMBTQKIAPP közösség így is eleget kapott már. - A T-nél lemaradtam. 148 00:11:14,149 --> 00:11:17,179 Leszbikus, meleg, biszexuális, transz, queer, kérdéses, interszexuális, 149 00:11:17,189 --> 00:11:20,435 - aszexuális, pán, poli, perverz. - Köszi. - Szívesen. 150 00:11:20,445 --> 00:11:22,437 Ne nagyon csevegjetek, köszi! 151 00:11:23,459 --> 00:11:28,064 - Az előbújásom előtt sem volt ennyire zavaros. - Milyen a szempillaspirál? 152 00:11:28,448 --> 00:11:31,747 - Égett segg ízű. - Keresek inkább rendes kaját. 153 00:11:31,757 --> 00:11:32,766 Mindjárt jövök. 154 00:11:33,847 --> 00:11:34,860 Ez diós! 155 00:11:35,910 --> 00:11:39,729 - Kinek írsz? - Jake Devereux-nak. - Az obamás srácnak? 156 00:11:39,839 --> 00:11:43,871 - Helyes és vicces. - Biztos, hogy jó ötlet ez? 157 00:11:43,881 --> 00:11:46,628 Tegnap este vele voltam mint a szerkesztője. 158 00:11:48,457 --> 00:11:50,554 Na, jó, csók is volt. 159 00:11:51,789 --> 00:11:55,092 - És azt hiszem, bejön. - Kelsey! - Tudom. 160 00:11:57,521 --> 00:11:58,999 Edd meg a szempillaspirálodat! 161 00:12:06,488 --> 00:12:09,709 - Tam, dőlj ide! - Nem. Ez megalázó. 162 00:12:10,502 --> 00:12:12,870 Tényleg. Igazad van. Igazad van. A szelfi a múlté. 163 00:12:12,880 --> 00:12:17,104 - Maggie, Maggie, lefényképeznél minket? - Igen, persze. - Nem. 164 00:12:18,051 --> 00:12:21,489 - Felhajtást csapsz. - Igen, az a lényeg. 165 00:12:21,499 --> 00:12:24,482 Lauren, nem lehet minden csupa nagybetűs. 166 00:12:24,950 --> 00:12:29,975 - Hogy érted? - Átfogalmazom. Nem menő. 167 00:12:30,620 --> 00:12:33,227 Már senki nem posztol. Most az élőszó megy. 168 00:12:34,017 --> 00:12:37,776 Igen. Persze, csak hülyéskedtem. Ez a Kinstámra kell. 169 00:12:37,786 --> 00:12:41,121 - A kamu Instagramomra. - Az Y-generáció annyira szomorú! 170 00:12:43,082 --> 00:12:48,051 - Úristen! Bekövetkezett. Öreg vagyok. - Mindjárt megfojtalak. 171 00:12:48,061 --> 00:12:50,218 - Mi a baj? - Tam köcsög. 172 00:12:50,228 --> 00:12:52,178 Azt mondták Laurennek, hogy idejétmúlt. 173 00:12:52,188 --> 00:12:55,890 Igazuk van, Liza. Tényleg. Az Y-generációnak annyi. Vége. 174 00:12:55,900 --> 00:13:01,080 - Nem, még mindig menők vagyunk. - Nem olyan gáz ez az öregedés. 175 00:13:01,420 --> 00:13:03,637 Esetleg valamikor kipróbálhatnátok. 176 00:13:10,448 --> 00:13:12,845 Szia! Mi újság? 177 00:13:13,936 --> 00:13:17,767 - Átjössz elbúcsúzni az Inkburgtől? - Miről beszélsz? 178 00:13:18,589 --> 00:13:20,287 Végeztem ezzel a hellyel, Liza. 179 00:13:21,498 --> 00:13:24,951 Oké. Ne menj sehova! Átmegyek. 180 00:13:39,797 --> 00:13:44,965 - Elnézést, hölgyem, zárva vagyunk. - Már kész a tetkóm, köszönöm. 181 00:13:45,616 --> 00:13:48,893 - Mi történt? - A főbérlőm... 182 00:13:49,728 --> 00:13:51,919 alá akar íratni velem egy tízéves bérleti szerződést, 183 00:13:52,238 --> 00:13:54,994 - vagy költözzek ki. - Nocsak, kiből lett felnőtt! 184 00:13:57,355 --> 00:13:58,950 Szerintem kiköltözöm. 185 00:14:00,009 --> 00:14:04,129 Mi? Lemondasz az Inkburgről? És mit fogsz csinálni helyette? 186 00:14:04,139 --> 00:14:06,104 Igazából bármit. 187 00:14:06,114 --> 00:14:11,220 Kibérelhetek egy széket egy portlandi vagy Silver Lake-i tetoválószalonban. 188 00:14:11,230 --> 00:14:13,715 Ez a hely a szenvedélyed, a lelked. 189 00:14:16,217 --> 00:14:19,168 De nem tudom, vár-e még rám itt bármi. 190 00:14:23,229 --> 00:14:27,837 - Nem tudom, képes vagyok-e még bármi iránt elköteleződni. - Hülyéskedsz? 191 00:14:29,940 --> 00:14:31,254 Ez is egy elköteleződés. 192 00:14:31,979 --> 00:14:35,690 Ez is egy elköteleződés. Ez mind elköteleződés magad felé. 193 00:14:36,157 --> 00:14:40,045 Ezzel nem nyúlhatsz mellé. Bízz bennem! 194 00:14:43,999 --> 00:14:45,100 Bízzak benned? 195 00:14:47,331 --> 00:14:51,171 Hogy lehetek biztos abban, hogy ez a hely... 196 00:14:52,270 --> 00:14:53,544 a jövőm? 197 00:14:55,358 --> 00:14:56,876 És mi tart még itt? 198 00:14:58,382 --> 00:14:59,799 Mi mindannyian. 199 00:15:01,142 --> 00:15:04,586 Maggie és Kelsey, és itt vagyok neked én is. 200 00:15:09,409 --> 00:15:13,131 Nem, te nem vagy itt nekem. 201 00:15:20,647 --> 00:15:22,690 Egy kicsit összepakolok. 202 00:15:27,297 --> 00:15:28,600 Jó éjt, Liza! 203 00:15:40,583 --> 00:15:44,136 LIZA: JÓ REGGELT, DON! REMÉLEM, JÓL MEGY AZ ÍRÁS. 204 00:15:53,052 --> 00:15:57,170 - Itt Liza Miller. - Üdvözlöm! May vagyok a Vanity Fairtől. 205 00:15:57,180 --> 00:15:59,725 Egy önről írt cikkhez szeretnék ellenőrizni pár információt. 206 00:16:00,114 --> 00:16:03,088 - Rólam? - Önről és a kiadóról. - Rendben. 207 00:16:03,098 --> 00:16:08,449 - Úgy látom, hogy ön az Y-generáció társalapítója. - Így van. 208 00:16:08,459 --> 00:16:11,294 És 41 éves. 209 00:16:14,429 --> 00:16:18,337 - Ki írja ezt a cikket? - Don Ridley. Megerősítené az életkorát? 210 00:16:19,289 --> 00:16:23,053 - Elkésünk a Reese-találkozóról. - Mennem kell. Viszhall! 211 00:16:23,063 --> 00:16:24,581 Indulás! Indulás! 212 00:16:26,411 --> 00:16:27,437 Gyerünk! 213 00:16:28,481 --> 00:16:32,157 - Elárultad Donnak, hogy hány éves vagy? - Nem. Meglátta mindkét személyimet, 214 00:16:32,167 --> 00:16:34,547 amikor megcsúsztam a jégen, és elejtettem a táskámat. 215 00:16:34,557 --> 00:16:36,652 Miért nem találtál ki valamit? 216 00:16:36,662 --> 00:16:39,408 Mondjuk hogy kedvezményekre utazol, vagy ilyesmi? 217 00:16:39,418 --> 00:16:44,246 - Mifélékre? - Nem tudom. Mit vesznek az öregek? - Nem nyugdíjas vagyok. 218 00:16:44,256 --> 00:16:49,153 - És nem ez a lényeg. A Vanity Fair le fog buktatni egy cikkben. - Micsoda? 219 00:16:50,869 --> 00:16:52,717 Úristen! Már engem hívnak. 220 00:16:52,727 --> 00:16:55,678 - Ne vedd fel! - Oké, most nem foglalkozhatunk ezzel. 221 00:16:55,688 --> 00:16:59,705 - Akárhogy is lesz, Reese emberei nem tudhatják meg. - Egy szót sem. 222 00:17:01,276 --> 00:17:04,734 Majd én. Új teló, ki vagy? 223 00:17:11,304 --> 00:17:14,460 Ma reggel egy nagyon nyugtalanító hívást kaptam egy újságírótól. 224 00:17:14,470 --> 00:17:19,051 Valami nagy furcsaságra célzott a korodat illetően. Reese összeomlott. 225 00:17:20,137 --> 00:17:22,625 Liza, hány éves vagy? 226 00:17:23,941 --> 00:17:24,970 Én... 227 00:17:28,753 --> 00:17:32,983 - Kormentes vagyok. - Micsoda? - Kormentes vagyok. 228 00:17:33,724 --> 00:17:36,385 Az újságíró piszkálni próbált amiatt, hogy fiatalok vagyunk, 229 00:17:36,395 --> 00:17:40,341 úgyhogy tüntetőleg öregnek mondtam magam. És amúgy is, kit érdekel? 230 00:17:40,351 --> 00:17:43,136 - Semmilyen korúnak nem tekintem magam. - Ahogy én sem. 231 00:17:43,146 --> 00:17:46,217 Annyira rákattantak, hogy a korunkhoz képest mennyire sikeresek vagyunk, 232 00:17:46,227 --> 00:17:49,301 - pedig nem kellene számítania, hány évesek vagyunk. - Pontosan. 233 00:17:49,311 --> 00:17:52,873 - A francba velük! - Kikkel? - A patriarchátussal. 234 00:17:52,883 --> 00:17:56,236 Szóval azt mondtam nekik, hogy 41 éves vagyok. Felőlem aztán higgyék is el! 235 00:17:56,246 --> 00:17:59,889 - A kor lejárt lemez. - De akkor hány éves...? 236 00:18:00,249 --> 00:18:04,490 - Összezavarodtam. - Mert zavaros, de nem helytelen. 237 00:18:04,500 --> 00:18:08,003 Akármikor összekerül pár erős, sikeres nő, 238 00:18:08,013 --> 00:18:11,430 csak a külsejük meg a koruk számít. Túl fiatalok, túl szexik. 239 00:18:11,440 --> 00:18:14,093 Mégis mit fognak csinálni? Bedobnak minket A szolgálólány meséjébe? 240 00:18:14,103 --> 00:18:15,831 Az ő szeme előtt, csajszi! 241 00:18:17,522 --> 00:18:20,479 Kiara, megint az az újságíró hív. 242 00:18:21,876 --> 00:18:23,061 Majd én lerendezem. 243 00:18:28,464 --> 00:18:32,857 - Kormentes? Ez kattant volt. - Igen, és valószínűleg sértő is. 244 00:18:32,887 --> 00:18:38,036 - Liza, le kell állítanunk ezt a cikket. - Tudom. Azonnal megkeresem Dont. 245 00:18:38,046 --> 00:18:41,356 Amikor még írogatott nekem, beszélt valami Broadway Cares-ebédről. 246 00:18:41,366 --> 00:18:45,680 - Az egy klassz alapítvány. - Dont csak az ingyenkaja érdekli. 247 00:19:06,726 --> 00:19:07,742 Don! 248 00:19:08,864 --> 00:19:13,398 - Liza! - Rólam írtál cikket. Hogy tehetted ezt velem? 249 00:19:13,408 --> 00:19:17,403 Azt hittem, megismertem egy szimpatikus férfit, akiben bízhatok. 250 00:19:17,413 --> 00:19:21,618 Sajnálom. Szabadúszó vagyok. Muszáj sztorikat előásnom. 251 00:19:21,628 --> 00:19:26,015 És te nagyon szuper sztori vagy. Te magad mondtad. Tesszük, amit kell. 252 00:19:26,025 --> 00:19:29,238 Akkor nem, ha az az ára, hogy tönkreteszel valakit. 253 00:19:29,248 --> 00:19:31,641 Lehet, hogy ez a cikk lesz a legjobb dolog az életedben. 254 00:19:31,651 --> 00:19:33,348 A koralapú diszkrimináció reklámjává tehet. 255 00:19:33,358 --> 00:19:37,351 És tönkreteheti a karrieremet, és árthat a kiadónak. 256 00:19:39,181 --> 00:19:42,712 Úgysem lesz belőle semmi. Kukázták a cikket. 257 00:19:42,722 --> 00:19:48,174 Berobbant a közösségi médiába valami kormentesség-őrület, bármi is legyen az. 258 00:19:48,184 --> 00:19:52,878 - Hirtelen mindenki érzékeny lett a kor miatti piszkálódásra. - Hű! 259 00:19:53,386 --> 00:19:56,385 Az jó. Érzékenynek is kellene lenniük rá. 260 00:19:56,395 --> 00:19:58,574 Ja, és megint én szívtam meg. 261 00:19:58,584 --> 00:20:02,673 Úgy tűnik, már csak a középkorú, heteró, fehér férfiakat lehet diszkriminálni. 262 00:20:03,248 --> 00:20:06,043 #én, érted? #én. 263 00:20:07,306 --> 00:20:10,083 Azt hiszem, sejtem, miért nem találsz munkát. 264 00:20:10,093 --> 00:20:13,106 - Miért is? - Mert seggfej vagy, Don. 265 00:20:24,619 --> 00:20:29,403 Felnőtt vagy. A te életed a te életed. De miért nyomod kenyérbe a fejed? 266 00:20:29,413 --> 00:20:32,513 - Jézusom! Hogy találtad meg? - Úgy érzem, már nem is ismerlek. 267 00:20:32,523 --> 00:20:36,609 - Anya, az nem én vagyok. Pluszpénzért csinálom. - Hadd mondjak neked valamit! 268 00:20:36,819 --> 00:20:45,495 Azzá válsz, amit csinálsz. Ha csalsz, csaló leszel. Ha hazudsz, hazug leszel. 269 00:20:45,552 --> 00:20:47,573 Könnyen beszélsz, te olyan tökéletes vagy! 270 00:20:47,583 --> 00:20:51,911 Caitlin, sok dolgot tettem életemben, amire nem vagyok büszke. 271 00:20:51,921 --> 00:20:53,184 Például? 272 00:20:54,658 --> 00:20:59,149 Egyszer majd mindent elmesélek. De most abbahagynád... 273 00:21:00,176 --> 00:21:03,601 - a kenyérpofizást? - Jaj, anya, tényleg annyira gáz? 274 00:21:07,169 --> 00:21:08,169 Mit csinálsz? 275 00:21:11,864 --> 00:21:14,008 - Anya, hagyd abba! - Ez meglepő! 276 00:21:14,018 --> 00:21:19,026 - Anya, hagyd abba! Néznek az emberek. - Olyan puha! Ó, igen! 277 00:21:19,811 --> 00:21:22,498 Oké, oké. Abbahagyom. 278 00:21:23,888 --> 00:21:27,881 - Jó ég, te bármit tönkre tudsz tenni. - Én is szeretlek. 279 00:21:29,117 --> 00:21:32,010 - Így is megeszed? - Persze hogy megeszem a kenyeret. 280 00:21:33,808 --> 00:21:37,034 - Az államon nagyon jó érzés volt. - Aha. - Klassz a héja. 281 00:21:53,296 --> 00:21:56,924 - Szia! Mit keresel itt? - Josh, nem hagyhatom, hogy megtedd. 282 00:21:57,413 --> 00:22:02,658 Ki tudja, mit tartogat a jövő, de azt tudom, mennyire imádod azt a helyet. 283 00:22:02,668 --> 00:22:07,123 Ez volt az álmod. A semmiből építetted fel. Ez vagy te. 284 00:22:07,133 --> 00:22:10,964 Írd alá a szerződést! Én nem megyek sehová. 285 00:22:10,974 --> 00:22:15,442 Ahogy Kelsey és Maggie sem. Itt vannak a gyökereid. 286 00:22:15,452 --> 00:22:20,582 Melletted leszek. Neked nem kell elköteleződnöd felénk, de mi megtesszük. 287 00:22:20,592 --> 00:22:25,420 Én elköteleződöm feléd. Lehet, hogy nem mindig ugyanaz az ember leszek számodra, 288 00:22:25,430 --> 00:22:27,964 de mindig része leszek az életednek. 289 00:22:31,289 --> 00:22:35,672 - Miről beszélsz? - A tábláról. Leszedik. 290 00:22:38,580 --> 00:22:42,388 - Csak nagyobbra cserélem. - Micsoda? 291 00:22:43,609 --> 00:22:44,630 Josh! 292 00:22:46,703 --> 00:22:48,664 Még nem állok készen arra, hogy feladjam. 293 00:22:57,876 --> 00:22:59,991 Twitter: @aagitorok & @grekasubs