1
00:00:11,194 --> 00:00:14,513
- Te jó ég, Maggie, mit csinál?
- Hol találtál erre?
2
00:00:14,523 --> 00:00:17,379
A szobatársának az anyja küldte,
mert aggasztotta.
3
00:00:17,878 --> 00:00:22,963
- Delejező. - Mi ez? Pornó?
- Kenyérpofizásnak hívják,
4
00:00:22,973 --> 00:00:27,804
- és igen, erre tutira masztiznak
emberek. - Ez egy segélykiáltás.
5
00:00:27,814 --> 00:00:30,218
Elég nehéz kiabálni,
ha tele a szád kenyérrel.
6
00:00:37,856 --> 00:00:39,104
Majd kidobom.
7
00:00:47,273 --> 00:00:50,235
Atyavilág!
Lauren, mi a franc ez?
8
00:00:50,245 --> 00:00:51,950
Nyugi, egy ma esti
eseményre lesz.
9
00:00:55,183 --> 00:00:56,417
Kitisztíttattam.
10
00:00:56,427 --> 00:01:00,367
Igazából nem, csak agyonvasaltam,
és ráhúztam egy zsákot, de...
11
00:01:01,066 --> 00:01:02,246
kit érdekel.
12
00:01:03,446 --> 00:01:04,461
Köszönöm.
13
00:01:06,230 --> 00:01:09,727
- Ez meg ki? - Az új gyakornokom.
- Ja, hogy gyakornokod is van?
14
00:01:09,737 --> 00:01:12,942
Gyakorlatilag rabszolgamunka,
de beszámítják nekik a suliban,
15
00:01:12,952 --> 00:01:14,518
úgyhogy tiszta a lelkiismeretem.
16
00:01:15,917 --> 00:01:17,530
Ne már, ez most komoly?
17
00:01:17,540 --> 00:01:20,646
Tudom, tudom, ne haragudj,
de nagy este a mai.
18
00:01:21,287 --> 00:01:24,894
- Sminkcucc?
- Ehető smink, de én nem enném meg.
19
00:01:24,904 --> 00:01:30,758
- Kér valaki kávét?
- Én nem kérek.
20
00:01:30,768 --> 00:01:33,305
Nem kérek, haver,
de azért köszi.
21
00:01:36,857 --> 00:01:40,317
- Ki ez a srác?
- Josh, Tamnek hívják őket, oké?
22
00:01:40,327 --> 00:01:42,612
Nem srácozhatsz le
csak úgy bárkit, pajti.
23
00:01:44,208 --> 00:01:47,220
Lent leszek a szalonban,
ha szükség lenne rám.
24
00:01:53,874 --> 00:01:59,806
- Jó reggelt, Josh! - Jó reggelt!
- Nem válaszoltál az üzeneteimre.
25
00:02:00,128 --> 00:02:05,321
- Tudom, csak durva hetem volt.
- Josh, választ kell adnod.
26
00:02:06,391 --> 00:02:08,033
Tudom, próbálom kitalálni.
27
00:02:09,229 --> 00:02:12,681
- Kérnék 24 órát.
- Rendben, akkor 24 óra múlva.
28
00:02:18,133 --> 00:02:20,883
5. évad 5. rész
Hatalmas kis Liza
29
00:02:21,083 --> 00:02:23,083
Fordította: Ági & greka
feliratok.info
30
00:02:25,981 --> 00:02:29,168
Ne haragudjatok,
de ez az év legmozgalmasabb időszaka.
31
00:02:29,178 --> 00:02:31,444
Mindenhol megy a smúzolás
a félidős választások előtt.
32
00:02:31,454 --> 00:02:33,309
Teljesen megértjük,
33
00:02:33,319 --> 00:02:37,800
de múlt hét csütörtök volt a végső
határidő az első fejezethez,
34
00:02:37,810 --> 00:02:39,432
de még sincs sehol.
35
00:02:41,297 --> 00:02:46,659
Oké, nincs több kifogás. Arianna
Huffington ma esti rendezvénye után
36
00:02:46,669 --> 00:02:50,234
- belecsapok a lecsóba.
- Milyen rendezvény?
37
00:02:50,244 --> 00:02:52,647
A #negatívgondolkodás
hashtag alatt fut.
38
00:02:53,539 --> 00:02:56,254
Egy újabb twitteres mozgalom,
amiről le vagyok maradva.
39
00:02:56,264 --> 00:02:58,315
Ez is csak egy kifogás,
hogy igyunk,
40
00:02:58,325 --> 00:03:02,439
és megbeszéljük, hogy a liberálisok még
mindig Bernie-n és Hillaryn vitáznak.
41
00:03:02,469 --> 00:03:04,579
Katartikus szerintem.
42
00:03:06,069 --> 00:03:09,346
- Eljöhetnél velem.
- Szívesen mennék.
43
00:03:10,443 --> 00:03:12,528
Bocsi, de csak
egy embert vihetek.
44
00:03:12,538 --> 00:03:16,937
Semmi gond, nem lenne energiám ahhoz
az akcentushoz. Nektek jó szórakozást!
45
00:03:16,947 --> 00:03:18,224
Miattam ne aggódj!
46
00:03:25,625 --> 00:03:32,441
LIZA: CAITLIN, ITT ANYA.
HOL VAGY?
47
00:03:32,451 --> 00:03:35,843
LIZA: CAITLIN, ITT ANYA.
HOL VAGY? KI VAGY TE?
48
00:03:35,853 --> 00:03:37,733
LIZA: CAITLIN, ITT ANYA.
HOL VAGY?
49
00:03:48,036 --> 00:03:50,360
- Te aztán népszerű vagy.
- Aha.
50
00:03:52,390 --> 00:03:57,149
Bocsi, hogy fel-alá parádéztatlak,
de nem szeretek magamról beszélni.
51
00:03:57,159 --> 00:04:00,709
Valóban? A podcastedben
mintha nem zavarna.
52
00:04:00,719 --> 00:04:06,154
Érdekes módon vagy egyedül,
vagy tömegben érzem magam a legjobban.
53
00:04:06,524 --> 00:04:08,142
Négyszemközt...
54
00:04:09,587 --> 00:04:10,808
borzalmasan.
55
00:04:12,144 --> 00:04:14,176
- Ügyes vagy.
- Köszi.
56
00:04:15,380 --> 00:04:18,543
- Jake!
- Remek, megjött a tömeg!
57
00:04:19,750 --> 00:04:23,165
Srácok, ő a szerkesztőm,
Kelsey Peters.
58
00:04:23,175 --> 00:04:26,018
- Sziasztok!
- Kelsey, ők itt Levitt és Charlotte,
59
00:04:26,028 --> 00:04:29,919
velük csinálom a podcastet, illetve
a Fehér Házban is dolgoztunk együtt.
60
00:04:29,929 --> 00:04:33,034
- Tudom, kik ők. - Hihetetlen,
hogy neked lesz előbb könyved.
61
00:04:33,044 --> 00:04:35,928
Olvastam a "Beszélgetések
a kutyámmal"-t, és imádtam.
62
00:04:35,938 --> 00:04:38,818
És meglepő módon,
ez most nem irónia.
63
00:04:38,828 --> 00:04:41,013
Az a könyv mindenkit meglepett.
64
00:04:41,023 --> 00:04:44,359
Kelsey épp Reese Witherspoon cégével írt
alá egy együttműködési megállapodást.
65
00:04:44,369 --> 00:04:45,840
Tessék? Oké, ne mozdulj innen,
66
00:04:45,850 --> 00:04:49,149
- hozunk neked egy italt,
és elmesélsz mindent. - Oké.
67
00:04:51,732 --> 00:04:54,868
Gyere!
Ma este csak az enyém vagy.
68
00:05:01,698 --> 00:05:03,817
- Hogy tetszik a kilátás?
- Na, ne már...
69
00:05:04,791 --> 00:05:06,279
De imádom ezt a várost!
70
00:05:07,715 --> 00:05:10,869
- Tessék.
- Köszi!
71
00:05:13,512 --> 00:05:18,981
- Mikor mégy vissza Washingtonba?
- Holnap reggel. Bár maradhatnék még!
72
00:05:22,118 --> 00:05:24,532
- Megcsókolhatlak?
- Tessék?
73
00:05:25,663 --> 00:05:31,096
Bocsi, csak azt hittem,
Obama beszédírója ennél...
74
00:05:31,507 --> 00:05:35,794
- kicsit finomabb.
- Michelle-nél bevált.
75
00:05:36,671 --> 00:05:38,465
Viccelek. Csak viccelek!
76
00:05:40,097 --> 00:05:43,751
Bár ne így lenne!
Jól hangzana a könyvben.
77
00:05:43,761 --> 00:05:47,170
Aha. Téged tényleg
csak a könyv érdekel?
78
00:05:48,381 --> 00:05:52,561
- A szerkesztőd vagyok.
- A kérdésemre nem válaszoltál még.
79
00:06:06,866 --> 00:06:10,166
A falafelt én állom. Köszi!
80
00:06:10,176 --> 00:06:14,641
A "Hol vannak most:
az O-Town tagjai" című cikkemet
81
00:06:14,651 --> 00:06:19,478
- már 100 ezren olvasták, szóval...
- Hát, gratulálok? - Köszi.
82
00:06:20,692 --> 00:06:26,392
- Bocsi, csúszik.
- Foglak. - Köszi.
83
00:06:26,402 --> 00:06:29,518
Egy egész sorozatot csinálok
a "Hol vannak most"-ból.
84
00:06:29,528 --> 00:06:31,653
A következő
a méltóságomról fog szólni.
85
00:06:32,248 --> 00:06:35,426
- Azt csinálod, amiből meg tudsz élni.
- Aha.
86
00:06:35,965 --> 00:06:40,006
De attól még csinálnom kell
egy válogatást bukott apácás gifekből.
87
00:06:42,582 --> 00:06:43,644
Bocsi.
88
00:06:44,726 --> 00:06:49,981
- Te jó isten! Erre nem
voltam felkészülve. - Mi az?
89
00:06:49,991 --> 00:06:53,567
- A fiam küldött egy képet.
- Megnézhetem? - A péniszéről.
90
00:06:53,577 --> 00:06:59,031
- Te kérted tőle?
- 16 éves, és azt hiszi, herpeszes.
91
00:07:00,513 --> 00:07:05,127
- És hogy néz ki? - Mint egy tinédzser,
aki túl sokat maszturbált.
92
00:07:06,203 --> 00:07:08,421
Ezek szerint közeli
a kapcsolatotok.
93
00:07:09,825 --> 00:07:13,356
Elvált apa vagyok, próbálok
feltétel nélkül mellette állni.
94
00:07:14,265 --> 00:07:18,105
Csak nem értem, miért kell ennek
a generációnak megosztania mindent.
95
00:07:19,015 --> 00:07:21,736
Legalább nem tölt fel
képet a péniszéről a netre,
96
00:07:21,746 --> 00:07:25,944
- ahogy egy vekni kenyérbe tunkolja.
- Tessék?
97
00:07:26,717 --> 00:07:27,798
Mindegy.
98
00:07:29,516 --> 00:07:32,828
- Úristen! Jól vagy?
- Úristen!
99
00:07:34,534 --> 00:07:39,063
Megvagyok, bocsi.
Csak gyorsan összeszedem a cuccaimat.
100
00:07:43,299 --> 00:07:46,385
Itt a személyid. És a...
101
00:07:47,629 --> 00:07:49,168
másik személyid.
102
00:07:59,566 --> 00:08:03,199
Őrület!
Lényegében kettős életet élsz.
103
00:08:04,514 --> 00:08:07,944
Én így látom a dolgot: az emberek
diszkriminálnak a korod alapján,
104
00:08:08,257 --> 00:08:12,351
- és amíg ez így van, meg kell
szegnem a szabályokat. - Nagyon igaz.
105
00:08:13,028 --> 00:08:18,405
- Okos vagy. - Muszáj annak lennem.
Támogatnom kell a főiskolás lányomat.
106
00:08:19,657 --> 00:08:21,860
És senki nem jött még rá?
107
00:08:23,118 --> 00:08:26,370
Bárcsak ne kellene tovább folytatnom
ezt a megtévesztést,
108
00:08:26,380 --> 00:08:29,123
de az Y-gen márkának
nem szabad sérülnie.
109
00:08:31,305 --> 00:08:34,532
- Te vagy az én hősöm.
- Nem vagyok én hős.
110
00:08:35,621 --> 00:08:37,136
Csaló vagyok.
111
00:08:38,210 --> 00:08:41,249
- De tesszük, amit kell.
- Hát...
112
00:08:41,731 --> 00:08:44,895
én nem tehetek úgy,
mintha dögös, fiatal csaj lennék,
113
00:08:44,905 --> 00:08:49,570
- de remélhetőleg majd kitalálok
valamit. - Nagyon tehetséges vagy.
114
00:08:50,390 --> 00:08:51,484
Sikerülni fog.
115
00:09:05,623 --> 00:09:08,259
Szia, Caitlin!
Én vagyok, ismét.
116
00:09:08,269 --> 00:09:11,316
Nem tudom, hogy megkaptad-e
a legutóbbi üzenetem, csak...
117
00:09:12,128 --> 00:09:14,167
csak szeretném tudni,
hogy mi újság, szívem.
118
00:09:14,177 --> 00:09:17,342
Ha elégedett az üzenettel,
tegye le...
119
00:09:17,352 --> 00:09:18,967
- Francba!
- ...vagy nyomja meg a...
120
00:09:19,956 --> 00:09:24,038
LIZA: VACSORÁZZUNK A VÁROSBAN,
MOST HÉTVÉGÉN. ANYA.
121
00:09:24,879 --> 00:09:25,970
CAITLIN: ÚJ TELÓ, KI VAGY?
122
00:09:26,190 --> 00:09:28,970
CAITLIN: CSAK VICCELEK, ANYA.
HOLNAP TALÁLKOZUNK.
123
00:09:33,905 --> 00:09:36,305
Milyen volt
Arianna Huffington bulija?
124
00:09:36,315 --> 00:09:38,980
- Okés.
- Levitt bejelölt egy képen.
125
00:09:40,368 --> 00:09:42,165
Úgy tűnik,
kellemesen elvoltatok Jake-kel.
126
00:09:42,682 --> 00:09:46,100
Kellemesebben, mint egy szerkesztőnek
és az írónak szabadna.
127
00:09:46,110 --> 00:09:51,249
Nyugi! Kellemesen elvoltunk,
mert egy bársonykanapén ültünk.
128
00:09:51,664 --> 00:09:54,281
Figyelj, lerí a srácról,
hogy beléd zúgott.
129
00:09:54,291 --> 00:09:57,484
Túl okos vagy ahhoz,
hogy kockára tedd ezt a könyvet.
130
00:09:58,061 --> 00:10:00,405
Igazad van.
Az vagyok.
131
00:10:01,756 --> 00:10:03,788
Ezért nem kell tőled is hallanom.
132
00:10:21,563 --> 00:10:23,900
DON: NEM TUDOK MA VELED TARTANI, BOCSI.
LEFOGLAL AZ ÍRÁS.
133
00:10:24,200 --> 00:10:27,030
LIZA: SEMMI GOND!
134
00:10:28,434 --> 00:10:29,805
Szerinted lerázott?
135
00:10:30,354 --> 00:10:31,994
Szerintem tényleg dolgoznia kell.
136
00:10:32,004 --> 00:10:35,231
Nem feltételezheted, hogy mindenki
hazudik, csak azért, mert te igen.
137
00:10:36,302 --> 00:10:41,592
- Sziasztok! - Szia! Nagyon menő a buli.
- Tudom, tudom.
138
00:10:41,602 --> 00:10:44,048
- Rúzst?
- Megegyem vagy viseljem?
139
00:10:44,058 --> 00:10:48,261
- Nem mondhatom meg, hogy mit csinálj.
- Én megkóstolom, éhen halok!
140
00:10:49,441 --> 00:10:52,628
- Hát nem nagyszerűek?
- Kik? - Tam.
141
00:10:52,638 --> 00:10:55,787
- Az asszisztensem. Most találkoztatok
velük. - Én csak egy embert láttam.
142
00:10:55,797 --> 00:10:58,432
- Tam nemmentes.
- Nemmentes?
143
00:10:59,734 --> 00:11:02,404
- Szóval biszex?
- Jézusom, Liza, nem, nehogy...
144
00:11:02,414 --> 00:11:04,111
nehogy kimondd itt ezt a szót!
145
00:11:04,121 --> 00:11:08,054
Tam pánszexuális, homoromantikus,
névmásaik az ők, őket, nekik.
146
00:11:08,064 --> 00:11:09,637
Ne kérdezz többet,
mert ez sértő!
147
00:11:09,647 --> 00:11:14,139
- Az LMBTQKIAPP közösség így is eleget
kapott már. - A T-nél lemaradtam.
148
00:11:14,149 --> 00:11:17,179
Leszbikus, meleg, biszexuális, transz,
queer, kérdéses, interszexuális,
149
00:11:17,189 --> 00:11:20,435
- aszexuális, pán, poli, perverz.
- Köszi. - Szívesen.
150
00:11:20,445 --> 00:11:22,437
Ne nagyon csevegjetek, köszi!
151
00:11:23,459 --> 00:11:28,064
- Az előbújásom előtt sem volt ennyire
zavaros. - Milyen a szempillaspirál?
152
00:11:28,448 --> 00:11:31,747
- Égett segg ízű.
- Keresek inkább rendes kaját.
153
00:11:31,757 --> 00:11:32,766
Mindjárt jövök.
154
00:11:33,847 --> 00:11:34,860
Ez diós!
155
00:11:35,910 --> 00:11:39,729
- Kinek írsz? - Jake Devereux-nak.
- Az obamás srácnak?
156
00:11:39,839 --> 00:11:43,871
- Helyes és vicces.
- Biztos, hogy jó ötlet ez?
157
00:11:43,881 --> 00:11:46,628
Tegnap este vele voltam
mint a szerkesztője.
158
00:11:48,457 --> 00:11:50,554
Na, jó, csók is volt.
159
00:11:51,789 --> 00:11:55,092
- És azt hiszem, bejön.
- Kelsey! - Tudom.
160
00:11:57,521 --> 00:11:58,999
Edd meg a szempillaspirálodat!
161
00:12:06,488 --> 00:12:09,709
- Tam, dőlj ide!
- Nem. Ez megalázó.
162
00:12:10,502 --> 00:12:12,870
Tényleg. Igazad van.
Igazad van. A szelfi a múlté.
163
00:12:12,880 --> 00:12:17,104
- Maggie, Maggie, lefényképeznél minket?
- Igen, persze. - Nem.
164
00:12:18,051 --> 00:12:21,489
- Felhajtást csapsz.
- Igen, az a lényeg.
165
00:12:21,499 --> 00:12:24,482
Lauren, nem lehet
minden csupa nagybetűs.
166
00:12:24,950 --> 00:12:29,975
- Hogy érted?
- Átfogalmazom. Nem menő.
167
00:12:30,620 --> 00:12:33,227
Már senki nem posztol.
Most az élőszó megy.
168
00:12:34,017 --> 00:12:37,776
Igen. Persze, csak hülyéskedtem.
Ez a Kinstámra kell.
169
00:12:37,786 --> 00:12:41,121
- A kamu Instagramomra.
- Az Y-generáció annyira szomorú!
170
00:12:43,082 --> 00:12:48,051
- Úristen! Bekövetkezett. Öreg vagyok.
- Mindjárt megfojtalak.
171
00:12:48,061 --> 00:12:50,218
- Mi a baj?
- Tam köcsög.
172
00:12:50,228 --> 00:12:52,178
Azt mondták Laurennek,
hogy idejétmúlt.
173
00:12:52,188 --> 00:12:55,890
Igazuk van, Liza. Tényleg.
Az Y-generációnak annyi. Vége.
174
00:12:55,900 --> 00:13:01,080
- Nem, még mindig menők vagyunk.
- Nem olyan gáz ez az öregedés.
175
00:13:01,420 --> 00:13:03,637
Esetleg valamikor
kipróbálhatnátok.
176
00:13:10,448 --> 00:13:12,845
Szia! Mi újság?
177
00:13:13,936 --> 00:13:17,767
- Átjössz elbúcsúzni az Inkburgtől?
- Miről beszélsz?
178
00:13:18,589 --> 00:13:20,287
Végeztem ezzel
a hellyel, Liza.
179
00:13:21,498 --> 00:13:24,951
Oké. Ne menj sehova!
Átmegyek.
180
00:13:39,797 --> 00:13:44,965
- Elnézést, hölgyem, zárva vagyunk.
- Már kész a tetkóm, köszönöm.
181
00:13:45,616 --> 00:13:48,893
- Mi történt?
- A főbérlőm...
182
00:13:49,728 --> 00:13:51,919
alá akar íratni velem
egy tízéves bérleti szerződést,
183
00:13:52,238 --> 00:13:54,994
- vagy költözzek ki.
- Nocsak, kiből lett felnőtt!
184
00:13:57,355 --> 00:13:58,950
Szerintem kiköltözöm.
185
00:14:00,009 --> 00:14:04,129
Mi? Lemondasz az Inkburgről?
És mit fogsz csinálni helyette?
186
00:14:04,139 --> 00:14:06,104
Igazából bármit.
187
00:14:06,114 --> 00:14:11,220
Kibérelhetek egy széket egy portlandi
vagy Silver Lake-i tetoválószalonban.
188
00:14:11,230 --> 00:14:13,715
Ez a hely a szenvedélyed,
a lelked.
189
00:14:16,217 --> 00:14:19,168
De nem tudom,
vár-e még rám itt bármi.
190
00:14:23,229 --> 00:14:27,837
- Nem tudom, képes vagyok-e még bármi
iránt elköteleződni. - Hülyéskedsz?
191
00:14:29,940 --> 00:14:31,254
Ez is egy elköteleződés.
192
00:14:31,979 --> 00:14:35,690
Ez is egy elköteleződés.
Ez mind elköteleződés magad felé.
193
00:14:36,157 --> 00:14:40,045
Ezzel nem nyúlhatsz mellé.
Bízz bennem!
194
00:14:43,999 --> 00:14:45,100
Bízzak benned?
195
00:14:47,331 --> 00:14:51,171
Hogy lehetek biztos abban,
hogy ez a hely...
196
00:14:52,270 --> 00:14:53,544
a jövőm?
197
00:14:55,358 --> 00:14:56,876
És mi tart még itt?
198
00:14:58,382 --> 00:14:59,799
Mi mindannyian.
199
00:15:01,142 --> 00:15:04,586
Maggie és Kelsey,
és itt vagyok neked én is.
200
00:15:09,409 --> 00:15:13,131
Nem, te nem vagy itt nekem.
201
00:15:20,647 --> 00:15:22,690
Egy kicsit összepakolok.
202
00:15:27,297 --> 00:15:28,600
Jó éjt, Liza!
203
00:15:40,583 --> 00:15:44,136
LIZA: JÓ REGGELT, DON!
REMÉLEM, JÓL MEGY AZ ÍRÁS.
204
00:15:53,052 --> 00:15:57,170
- Itt Liza Miller. - Üdvözlöm!
May vagyok a Vanity Fairtől.
205
00:15:57,180 --> 00:15:59,725
Egy önről írt cikkhez szeretnék
ellenőrizni pár információt.
206
00:16:00,114 --> 00:16:03,088
- Rólam? - Önről és a kiadóról.
- Rendben.
207
00:16:03,098 --> 00:16:08,449
- Úgy látom, hogy ön az Y-generáció
társalapítója. - Így van.
208
00:16:08,459 --> 00:16:11,294
És 41 éves.
209
00:16:14,429 --> 00:16:18,337
- Ki írja ezt a cikket?
- Don Ridley. Megerősítené az életkorát?
210
00:16:19,289 --> 00:16:23,053
- Elkésünk a Reese-találkozóról.
- Mennem kell. Viszhall!
211
00:16:23,063 --> 00:16:24,581
Indulás! Indulás!
212
00:16:26,411 --> 00:16:27,437
Gyerünk!
213
00:16:28,481 --> 00:16:32,157
- Elárultad Donnak, hogy hány éves vagy?
- Nem. Meglátta mindkét személyimet,
214
00:16:32,167 --> 00:16:34,547
amikor megcsúsztam a jégen,
és elejtettem a táskámat.
215
00:16:34,557 --> 00:16:36,652
Miért nem találtál ki valamit?
216
00:16:36,662 --> 00:16:39,408
Mondjuk hogy kedvezményekre
utazol, vagy ilyesmi?
217
00:16:39,418 --> 00:16:44,246
- Mifélékre? - Nem tudom. Mit vesznek
az öregek? - Nem nyugdíjas vagyok.
218
00:16:44,256 --> 00:16:49,153
- És nem ez a lényeg. A Vanity Fair
le fog buktatni egy cikkben. - Micsoda?
219
00:16:50,869 --> 00:16:52,717
Úristen! Már engem hívnak.
220
00:16:52,727 --> 00:16:55,678
- Ne vedd fel!
- Oké, most nem foglalkozhatunk ezzel.
221
00:16:55,688 --> 00:16:59,705
- Akárhogy is lesz, Reese emberei
nem tudhatják meg. - Egy szót sem.
222
00:17:01,276 --> 00:17:04,734
Majd én. Új teló, ki vagy?
223
00:17:11,304 --> 00:17:14,460
Ma reggel egy nagyon nyugtalanító
hívást kaptam egy újságírótól.
224
00:17:14,470 --> 00:17:19,051
Valami nagy furcsaságra célzott
a korodat illetően. Reese összeomlott.
225
00:17:20,137 --> 00:17:22,625
Liza, hány éves vagy?
226
00:17:23,941 --> 00:17:24,970
Én...
227
00:17:28,753 --> 00:17:32,983
- Kormentes vagyok.
- Micsoda? - Kormentes vagyok.
228
00:17:33,724 --> 00:17:36,385
Az újságíró piszkálni próbált amiatt,
hogy fiatalok vagyunk,
229
00:17:36,395 --> 00:17:40,341
úgyhogy tüntetőleg öregnek mondtam
magam. És amúgy is, kit érdekel?
230
00:17:40,351 --> 00:17:43,136
- Semmilyen korúnak nem tekintem magam.
- Ahogy én sem.
231
00:17:43,146 --> 00:17:46,217
Annyira rákattantak, hogy a korunkhoz
képest mennyire sikeresek vagyunk,
232
00:17:46,227 --> 00:17:49,301
- pedig nem kellene számítania,
hány évesek vagyunk. - Pontosan.
233
00:17:49,311 --> 00:17:52,873
- A francba velük!
- Kikkel? - A patriarchátussal.
234
00:17:52,883 --> 00:17:56,236
Szóval azt mondtam nekik, hogy 41 éves
vagyok. Felőlem aztán higgyék is el!
235
00:17:56,246 --> 00:17:59,889
- A kor lejárt lemez.
- De akkor hány éves...?
236
00:18:00,249 --> 00:18:04,490
- Összezavarodtam.
- Mert zavaros, de nem helytelen.
237
00:18:04,500 --> 00:18:08,003
Akármikor összekerül pár erős,
sikeres nő,
238
00:18:08,013 --> 00:18:11,430
csak a külsejük meg a koruk számít.
Túl fiatalok, túl szexik.
239
00:18:11,440 --> 00:18:14,093
Mégis mit fognak csinálni? Bedobnak
minket A szolgálólány meséjébe?
240
00:18:14,103 --> 00:18:15,831
Az ő szeme előtt, csajszi!
241
00:18:17,522 --> 00:18:20,479
Kiara, megint
az az újságíró hív.
242
00:18:21,876 --> 00:18:23,061
Majd én lerendezem.
243
00:18:28,464 --> 00:18:32,857
- Kormentes? Ez kattant volt.
- Igen, és valószínűleg sértő is.
244
00:18:32,887 --> 00:18:38,036
- Liza, le kell állítanunk ezt a cikket.
- Tudom. Azonnal megkeresem Dont.
245
00:18:38,046 --> 00:18:41,356
Amikor még írogatott nekem,
beszélt valami Broadway Cares-ebédről.
246
00:18:41,366 --> 00:18:45,680
- Az egy klassz alapítvány.
- Dont csak az ingyenkaja érdekli.
247
00:19:06,726 --> 00:19:07,742
Don!
248
00:19:08,864 --> 00:19:13,398
- Liza! - Rólam írtál cikket.
Hogy tehetted ezt velem?
249
00:19:13,408 --> 00:19:17,403
Azt hittem, megismertem egy
szimpatikus férfit, akiben bízhatok.
250
00:19:17,413 --> 00:19:21,618
Sajnálom. Szabadúszó vagyok.
Muszáj sztorikat előásnom.
251
00:19:21,628 --> 00:19:26,015
És te nagyon szuper sztori vagy.
Te magad mondtad. Tesszük, amit kell.
252
00:19:26,025 --> 00:19:29,238
Akkor nem, ha az az ára,
hogy tönkreteszel valakit.
253
00:19:29,248 --> 00:19:31,641
Lehet, hogy ez a cikk lesz
a legjobb dolog az életedben.
254
00:19:31,651 --> 00:19:33,348
A koralapú diszkrimináció
reklámjává tehet.
255
00:19:33,358 --> 00:19:37,351
És tönkreteheti a karrieremet,
és árthat a kiadónak.
256
00:19:39,181 --> 00:19:42,712
Úgysem lesz belőle semmi.
Kukázták a cikket.
257
00:19:42,722 --> 00:19:48,174
Berobbant a közösségi médiába valami
kormentesség-őrület, bármi is legyen az.
258
00:19:48,184 --> 00:19:52,878
- Hirtelen mindenki érzékeny lett
a kor miatti piszkálódásra. - Hű!
259
00:19:53,386 --> 00:19:56,385
Az jó. Érzékenynek is
kellene lenniük rá.
260
00:19:56,395 --> 00:19:58,574
Ja, és megint én szívtam meg.
261
00:19:58,584 --> 00:20:02,673
Úgy tűnik, már csak a középkorú, heteró,
fehér férfiakat lehet diszkriminálni.
262
00:20:03,248 --> 00:20:06,043
#én, érted? #én.
263
00:20:07,306 --> 00:20:10,083
Azt hiszem, sejtem,
miért nem találsz munkát.
264
00:20:10,093 --> 00:20:13,106
- Miért is?
- Mert seggfej vagy, Don.
265
00:20:24,619 --> 00:20:29,403
Felnőtt vagy. A te életed a te életed.
De miért nyomod kenyérbe a fejed?
266
00:20:29,413 --> 00:20:32,513
- Jézusom! Hogy találtad meg?
- Úgy érzem, már nem is ismerlek.
267
00:20:32,523 --> 00:20:36,609
- Anya, az nem én vagyok. Pluszpénzért
csinálom. - Hadd mondjak neked valamit!
268
00:20:36,819 --> 00:20:45,495
Azzá válsz, amit csinálsz. Ha csalsz,
csaló leszel. Ha hazudsz, hazug leszel.
269
00:20:45,552 --> 00:20:47,573
Könnyen beszélsz,
te olyan tökéletes vagy!
270
00:20:47,583 --> 00:20:51,911
Caitlin, sok dolgot tettem életemben,
amire nem vagyok büszke.
271
00:20:51,921 --> 00:20:53,184
Például?
272
00:20:54,658 --> 00:20:59,149
Egyszer majd mindent elmesélek.
De most abbahagynád...
273
00:21:00,176 --> 00:21:03,601
- a kenyérpofizást?
- Jaj, anya, tényleg annyira gáz?
274
00:21:07,169 --> 00:21:08,169
Mit csinálsz?
275
00:21:11,864 --> 00:21:14,008
- Anya, hagyd abba!
- Ez meglepő!
276
00:21:14,018 --> 00:21:19,026
- Anya, hagyd abba! Néznek az emberek.
- Olyan puha! Ó, igen!
277
00:21:19,811 --> 00:21:22,498
Oké, oké. Abbahagyom.
278
00:21:23,888 --> 00:21:27,881
- Jó ég, te bármit tönkre tudsz tenni.
- Én is szeretlek.
279
00:21:29,117 --> 00:21:32,010
- Így is megeszed?
- Persze hogy megeszem a kenyeret.
280
00:21:33,808 --> 00:21:37,034
- Az államon nagyon jó érzés volt.
- Aha. - Klassz a héja.
281
00:21:53,296 --> 00:21:56,924
- Szia! Mit keresel itt?
- Josh, nem hagyhatom, hogy megtedd.
282
00:21:57,413 --> 00:22:02,658
Ki tudja, mit tartogat a jövő, de azt
tudom, mennyire imádod azt a helyet.
283
00:22:02,668 --> 00:22:07,123
Ez volt az álmod.
A semmiből építetted fel. Ez vagy te.
284
00:22:07,133 --> 00:22:10,964
Írd alá a szerződést!
Én nem megyek sehová.
285
00:22:10,974 --> 00:22:15,442
Ahogy Kelsey és Maggie sem.
Itt vannak a gyökereid.
286
00:22:15,452 --> 00:22:20,582
Melletted leszek. Neked nem kell
elköteleződnöd felénk, de mi megtesszük.
287
00:22:20,592 --> 00:22:25,420
Én elköteleződöm feléd. Lehet, hogy nem
mindig ugyanaz az ember leszek számodra,
288
00:22:25,430 --> 00:22:27,964
de mindig része
leszek az életednek.
289
00:22:31,289 --> 00:22:35,672
- Miről beszélsz?
- A tábláról. Leszedik.
290
00:22:38,580 --> 00:22:42,388
- Csak nagyobbra cserélem.
- Micsoda?
291
00:22:43,609 --> 00:22:44,630
Josh!
292
00:22:46,703 --> 00:22:48,664
Még nem állok készen arra,
hogy feladjam.
293
00:22:57,876 --> 00:22:59,991
Twitter:
@aagitorok & @grekasubs