1 00:00:03,954 --> 00:00:06,004 29 SZERKESZTŐ 29 ÉVES KOR ALATT 2 00:00:08,054 --> 00:00:11,061 MILLER-TAYLOR ESKÜVŐ 3 00:00:24,563 --> 00:00:26,326 Kisanyám, szerezz be egy olvasó szemüveget! 4 00:00:26,336 --> 00:00:29,169 - Nem kell. - Olyan vagy, mint egy harsonás. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,641 Jobbra pedig a Nitehawk Mozit láthatják, 6 00:00:32,651 --> 00:00:35,051 ami az 1922-ben nyílt Commodore mintájára épült. 7 00:00:35,061 --> 00:00:36,883 Már megint! Ezek a buszok sosem állnak le? 8 00:00:36,893 --> 00:00:40,163 Hihetetlen! Mikor lett Brooklynból turistalátványosság? 9 00:00:40,173 --> 00:00:42,801 Amikor az ortodox templomokból éjszakai klubok. 10 00:00:46,180 --> 00:00:48,886 - Jó reggelt! - Nicole azt kérdezi, 11 00:00:48,896 --> 00:00:51,483 hogy miért alszanak a szülei külön szobában. 12 00:00:52,710 --> 00:00:55,291 Esetleg elkísérhetnéd iskolába, és közben elmagyarázhatnád neki. 13 00:00:55,840 --> 00:00:57,084 Szívesen. 14 00:01:00,788 --> 00:01:02,182 Csak szeretnék tudni, 15 00:01:02,715 --> 00:01:04,697 hogy kibékülünk-e valaha. 16 00:01:05,810 --> 00:01:08,151 És őszintén szólva én is. 17 00:01:08,161 --> 00:01:11,865 A héten lesz a könyvmegjelenési buli, az emberek kérdezősködni fognak... 18 00:01:14,858 --> 00:01:16,819 Uramatyám! 19 00:01:17,749 --> 00:01:21,698 - Uramatyám! - Mi az? Mi az? 20 00:01:22,313 --> 00:01:23,393 Mi az?! 21 00:01:38,310 --> 00:01:40,196 Ezt nézd, ezt nézd, ezt nézd! 22 00:01:41,269 --> 00:01:44,481 "Izgalmas hírek: Reese Witherspoon könyvklubjának következő olvasmánya 23 00:01:44,491 --> 00:01:46,213 - a Házas kihagyás! - Tudom! 24 00:01:46,223 --> 00:01:49,371 Lányok, ez óriási! Reese ajánlásai mindig sikerkönyvek lesznek! 25 00:01:50,628 --> 00:01:52,870 - Hé! Mi folyik itt? - Atyaég! 26 00:01:52,880 --> 00:01:55,716 Reese Witherspoon beválasztotta a könyvünket a könyvklubjába! 27 00:01:55,726 --> 00:01:58,067 Nem is tudtam, hogy visszajöttél Írországból. 28 00:01:58,077 --> 00:01:59,844 Igen, tegnap éjszaka érkeztem. 29 00:01:59,854 --> 00:02:03,062 Clare is jön pár nap múlva. Be kellett oltatnia a kutyáját, mielőtt áthozza. 30 00:02:03,072 --> 00:02:06,957 - Szóval kutyás pasi leszel. - Asszem. 31 00:02:06,967 --> 00:02:09,035 Bocsi, hogy nem búcsúztam el az esküvő után, 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,153 - a járatunk... - Semmi gond, 33 00:02:11,697 --> 00:02:13,530 - küldtem amúgy privit. - Micsodát? 34 00:02:13,540 --> 00:02:16,028 Igen, Josh csak úgy dobálja a priviket. 35 00:02:17,834 --> 00:02:21,003 Instagramon is tudsz privát üzeneteket küldeni. Olyan, mint egy sms. 36 00:02:21,013 --> 00:02:23,640 - Nem is tudtam. - Hogyhogy nem tudtad? 37 00:02:24,438 --> 00:02:28,142 Heti három könyvet olvasok. Az olyan, mint ezer Instagram történet. 38 00:02:32,628 --> 00:02:36,031 JÓ UTAT! ÚGY TŰNIK, TE SEM SZERETSZ BÚCSÚZKODNI. 39 00:02:43,207 --> 00:02:46,200 "Szia, Reese! Az Y-generációnak sokat jelent a támogatásod. 40 00:02:46,210 --> 00:02:50,697 A Házas kihagyás szuper film lenne a te főszerepléseddel!" 41 00:03:00,239 --> 00:03:03,039 5. évad 2. rész A Titanic probléma 42 00:03:03,239 --> 00:03:05,439 Fordította: Ági & greka feliratok.info 43 00:03:13,514 --> 00:03:18,195 - Van egy perced a megbeszélés előtt? - Persze. - Azon gondolkodtam, 44 00:03:18,205 --> 00:03:19,708 hogy hogy találtál Lizára? 45 00:03:19,718 --> 00:03:22,086 Ismerősön vagy ügynökségen keresztül? 46 00:03:22,096 --> 00:03:23,562 Nem is tudom már... 47 00:03:24,081 --> 00:03:26,883 Liza, Charles érdeklődik, hogy hogy kötött ki nálam az önéletrajzod. 48 00:03:26,893 --> 00:03:29,919 Az egyik "New York-i nők a könyv- kiadásban" eseményen támadtalak le. 49 00:03:29,929 --> 00:03:32,980 - Kaptam elismerést? - Nem, Jennifer Franklin kapta. 50 00:03:34,087 --> 00:03:35,809 Azt hiszem, egy évvel korábban kaptam én. 51 00:03:38,646 --> 00:03:42,222 - Charles, asszisztenst keresel? - Nem, egy ismerősöm miatt kérdeztem. 52 00:03:43,534 --> 00:03:45,976 - Itt tartjuk a megbeszélést? - A konferenciateremben. 53 00:03:48,184 --> 00:03:50,057 Ott találkozunk. 54 00:03:52,941 --> 00:03:55,565 - Miről lesz a megbeszélés? - Nem tudom, 55 00:03:55,575 --> 00:03:59,042 de a mai hangulata alapján nincs jó híre. 56 00:04:01,498 --> 00:04:02,885 Tegyétek el, kérlek, a telefont! 57 00:04:04,573 --> 00:04:05,789 És zárjátok be az ajtót! 58 00:04:06,432 --> 00:04:07,470 Rövid leszek. 59 00:04:07,917 --> 00:04:13,340 Az L.L. Moore-ügy és utóhatása rosszul érintette a pénzügyeinket. 60 00:04:13,650 --> 00:04:18,865 Olyan rossz a helyzet, mint hallottátok. Emiatt kicsit késni fog a fizetés. 61 00:04:18,875 --> 00:04:19,987 Kérlek, nézzétek el nekem! 62 00:04:20,602 --> 00:04:25,087 Ugyanakkor szeretnék tisztázni valamit. A cég... 63 00:04:26,124 --> 00:04:27,299 ki fog tartani. 64 00:04:27,984 --> 00:04:32,276 Az Empirical Kiadó túlélt válságokat, sztrájkokat, 65 00:04:32,286 --> 00:04:34,545 az Amazont, és nem fogunk... 66 00:04:34,555 --> 00:04:38,372 csődbe menni, mert valaki nem volt képes kordában tartani magát. 67 00:04:38,382 --> 00:04:43,130 Egyetlen kérdés merülhet fel a jövőnkkel kapcsolatban: melyik kiemelkedő hangot 68 00:04:43,140 --> 00:04:45,084 fogjuk felfedezni legközelebb? 69 00:04:45,094 --> 00:04:48,542 Nos, Reese Witherspoon ma reggel a Házas elhagyást ajánlotta 70 00:04:48,552 --> 00:04:52,507 a könyvklubjában, és az elővételek máris megugrottak. 71 00:04:52,517 --> 00:04:56,156 - Úgy két órája. - Remek hír. 72 00:04:56,166 --> 00:04:59,437 Ne felejtsétek el megemlíteni a sajtónak a megjelenési bulin! 73 00:05:00,421 --> 00:05:02,110 Bármi más? Zane? 74 00:05:02,533 --> 00:05:05,445 Fordulóponthoz értem valamiben, amiről egyelőre nem mondhatok sokat, 75 00:05:05,455 --> 00:05:10,341 de a műfaját feszegető dologról van szó, ami többféle platformon is sikeres lesz. 76 00:05:10,351 --> 00:05:14,906 - Milyen műfajt feszegető ötlet lehet ez? - Csak várd ki a végét, Peters! 77 00:05:15,985 --> 00:05:19,270 - Reese tolt egy privit. - Tessék? - Beszélj érthetően! Hogy érted? 78 00:05:19,280 --> 00:05:22,788 Úgy, hogy Reese Witherspoon küldött nekem egy privát üzenetet. 79 00:05:23,493 --> 00:05:25,998 - De mit tolt? - Dobott. 80 00:05:26,008 --> 00:05:29,909 - Dobsz egy privit. - Így értettem. Nekem is mindenki dobja a priviket. 81 00:05:29,919 --> 00:05:34,017 Nem tolok én senkinek semmit. Csak dobok. Bedobom... 82 00:05:34,027 --> 00:05:37,270 a priviket Kelsey-nek, talán Zane-nek is dobhatnék. 83 00:05:40,488 --> 00:05:43,106 - Mit írt Reese? - Hogy találkozzunk a munkatársaival. 84 00:05:44,040 --> 00:05:46,603 - Találkozunk Reese munkatársaival? - Ugye?! 85 00:05:46,613 --> 00:05:49,922 E jó hír hallatán a gyűlést berekesztem. 86 00:05:53,808 --> 00:05:58,538 Oké, csak hogy tudj róla, ha priviket dobálsz valakinek, az kicsit flörtölős. 87 00:05:58,548 --> 00:06:02,423 - Akkor nem helyes azt mondanom, hogy privit dobtam neked? - Nem nem helyes, 88 00:06:02,433 --> 00:06:06,293 - de nem is túl jó. Érted? - És ha privit hajítanék? 89 00:06:06,303 --> 00:06:07,875 - Hagyd abba! - Oké. 90 00:06:27,818 --> 00:06:30,161 Hogyhogy nem vettem észre? 91 00:06:30,171 --> 00:06:34,033 Kész voltam szétszakítani a családomat ezért a nőért. 92 00:06:34,043 --> 00:06:38,728 Már volt férjnél. Egyetemista gyereke van. 93 00:06:39,880 --> 00:06:43,415 Egy részem megkönnyebbült, hogy nem 27. De aztán eszembe jut... 94 00:06:43,815 --> 00:06:48,151 Hogyan képes így hazudni? Ennyire haszonleső lenne? 95 00:06:48,161 --> 00:06:51,472 Vagy inkább szociopata? Ijesztő. 96 00:06:52,222 --> 00:06:54,418 De mégsem tudom kiverni a fejemből. 97 00:06:55,527 --> 00:06:58,197 Komoly érzéseid voltak iránta. 98 00:06:58,566 --> 00:07:03,342 Szerelmes voltam belé. Ami így visszatekintve 99 00:07:03,352 --> 00:07:07,729 nonszensznek hangzik, és megkérdőjelezi az ítélőképességem. 100 00:07:08,915 --> 00:07:11,679 Fogalmam sincs, mit tegyek. 101 00:07:12,577 --> 00:07:15,194 Az a legkevesebb, hogy kirúgom. 102 00:07:16,920 --> 00:07:18,326 Hadd szóljak közbe! 103 00:07:18,908 --> 00:07:21,220 Barátodként megszakad érted a szívem. 104 00:07:21,230 --> 00:07:23,250 Értem én, szeretnél tenni valamit, 105 00:07:23,260 --> 00:07:26,235 de mint az ügyvéded, azt mondom, hogy nem rúghatod ki. 106 00:07:26,596 --> 00:07:29,120 - Tessék? Miért? - Elvégzi a munkáját, nem? 107 00:07:29,573 --> 00:07:31,977 - Hát... igen. - És megcsókoltad. 108 00:07:31,987 --> 00:07:34,774 Most pedig ki akarod rúgni, mert túl öreg? 109 00:07:39,020 --> 00:07:41,185 Most először hallod ezt kimondva? 110 00:07:41,521 --> 00:07:45,582 Mert ez nem jó, Charles. Nem engedhetsz meg még egy botrányt. 111 00:07:47,090 --> 00:07:50,752 Jogi szempontból a legjobb tanácsom, hogy tartsd magad távol tőle. 112 00:07:51,207 --> 00:07:56,145 - Nem tudom teljesen elkerülni, nekem dolgozik! - Kerüld, amikor lehet! 113 00:07:56,155 --> 00:07:58,780 Amikor pedig nem... mosolyogj! 114 00:07:59,218 --> 00:08:01,735 Tégy úgy, mintha 27 éves lenne! 115 00:08:06,954 --> 00:08:09,229 Nem vagyok jó a színjátékban. 116 00:08:15,936 --> 00:08:20,015 - Imádjuk a könyvét! - Köszönöm! 117 00:08:20,025 --> 00:08:23,864 - Beleborzongok, hogy itt lehetek. - Viccel? Én borzongok bele! 118 00:08:23,874 --> 00:08:26,148 A könyve annyira okosan felépített! 119 00:08:26,158 --> 00:08:29,153 Meg sem tudom számolni, mennyi kéziratot olvasok, de ez az első bekezdéstől 120 00:08:29,163 --> 00:08:31,956 - felkeltette a figyelmünket. - Köszönöm szépen! 121 00:08:31,966 --> 00:08:35,035 Őszinte leszek, a könyve tökéletes számunkra. 122 00:08:35,045 --> 00:08:38,716 A cégünk erős női karakterekre fókuszál, akiknek egyedi a nézőpontjuk. 123 00:08:38,726 --> 00:08:40,541 Ezért ajánlotta Reese a könyvklubjában, 124 00:08:40,551 --> 00:08:43,427 ezért érdekel minket a könyv megfilmesítési joga. 125 00:08:43,780 --> 00:08:47,569 - Atyaég! Ez szenzációs! - Elképesztő! - Ácsi... 126 00:08:47,579 --> 00:08:49,423 Reese Whiterspoon fog engem játszani? 127 00:08:49,433 --> 00:08:52,786 Ne szaladjunk túlságosan előre! Rengeteg projektünk van fejlesztés alatt, 128 00:08:52,796 --> 00:08:54,655 de komolyan érdeklődünk. 129 00:08:57,278 --> 00:09:01,418 - Reese Whiterspoon! - Te jó ég! Ez nem is mehetett volna jobban. 130 00:09:01,428 --> 00:09:03,819 - Én fizetem az ebédet! - Én pedig megiszom! 131 00:09:05,193 --> 00:09:08,260 - Te is jössz, Liza? - Nemsokára csatlakozom hozzátok. 132 00:09:08,270 --> 00:09:10,695 - A kávézóban? - Oké. 133 00:09:17,809 --> 00:09:20,196 - Szia! - Szia! Van egy ötletem. 134 00:09:20,206 --> 00:09:24,621 Elég nagy ötlet, de olyannak tűnsz nekem, aki pont az ilyeneket szereti. 135 00:09:24,631 --> 00:09:26,775 Az már biztos. Mid van? 136 00:09:28,792 --> 00:09:31,040 Az Y-generáció erős fiatal hangoknak ad teret, 137 00:09:31,050 --> 00:09:35,049 főleg női hangoknak, ami azt jelenti, hogy a márkáink átfedésben vannak. 138 00:09:35,482 --> 00:09:37,503 Szerintem vedd fontolóra, hogy betársulj hozzánk. 139 00:09:37,513 --> 00:09:40,824 Kizárólagos hozzáféréssel minden készülőben lévő Y-gen könyvhöz. 140 00:09:40,834 --> 00:09:45,186 - Elővételi jogra gondolsz? - Mi lehetnénk az inkubátorotok. 141 00:09:45,808 --> 00:09:49,722 Rengeteg szuper projektünk van, ami tetszene a cégeteknek. 142 00:09:49,732 --> 00:09:53,103 Van egy könyvünk Ada Lovelace-ről, Lord Byron egyetlen lányáról, 143 00:09:53,113 --> 00:09:56,846 aki megírta az első számítógépes programot az 1800-as években. 144 00:09:56,856 --> 00:09:59,060 Van egy tini romantikus regényünk, ami teljes egészében 145 00:09:59,070 --> 00:10:02,753 egy Instagram bejegyzés kommentszekciójában játszódik. 146 00:10:02,763 --> 00:10:05,825 És még sok más, amiről nagyon szívesen beszélgetnék. 147 00:10:08,183 --> 00:10:10,642 Mesélj még az Ada Lovelace-könyvről! 148 00:10:12,587 --> 00:10:16,787 - Itt a piszkozat... - Charles, szia! 149 00:10:16,797 --> 00:10:18,765 Nagyon jó hírem van! 150 00:10:19,374 --> 00:10:22,059 El tudnád küldeni e-mailben? Épp egy megbeszélésre tartok. 151 00:10:22,069 --> 00:10:26,147 Egy perc az egész. Találkoztunk Reese Witherspoon munkatársaival, és képzeld! 152 00:10:26,968 --> 00:10:30,804 Azt mondták, hogy... Na mindegy, a lényeg... 153 00:10:31,421 --> 00:10:35,967 - Igen? - Charles Brooks! Üdvözlöm, itt Kiara Johnson a Hello Sunshine-tól. 154 00:10:35,977 --> 00:10:36,977 Ők azok. 155 00:10:37,346 --> 00:10:40,185 - Reese Witherspoon cége. - Ezt próbáltam elmondani. 156 00:10:41,788 --> 00:10:45,180 Reese készen áll figyelemre méltó pénzügyi kötelezettséget vállalni. 157 00:10:45,190 --> 00:10:47,301 Nem csupán, hogy hozzáférhessen az Y-gen könyveihez, 158 00:10:47,311 --> 00:10:49,535 hanem hogy együttműködhessen 159 00:10:49,545 --> 00:10:53,173 ezzel a két rendkívüli fiatal nővel, akik generációjuk hangjának alakítói. 160 00:10:53,183 --> 00:10:56,447 Ez Liza érdeme. Az ő ötlete volt az inkubátor. 161 00:10:56,457 --> 00:11:00,766 - Az Y-generáció imádja a fennforgást, ugye, Charles? - Úgy bizony. 162 00:11:00,776 --> 00:11:03,365 Vegyük fel a kapcsolatot a cég jogi osztályával, Charles? 163 00:11:04,615 --> 00:11:06,101 Még át kell gondolnom. 164 00:11:06,928 --> 00:11:10,701 - Rendben, akkor várom a válaszát. - Rendben, köszönöm. 165 00:11:12,269 --> 00:11:17,170 - Mit kell ezen átgondolni? - Érdekes javaslat. - Reese egy befolyásos ember, 166 00:11:17,180 --> 00:11:20,715 aki fel akarja karolni a nők következő generációját. Ez bámulatos! 167 00:11:20,725 --> 00:11:22,536 Azt mondtam, még átgondolom. 168 00:11:41,868 --> 00:11:44,812 Biztos, hogy Charlesnak jó oka van, hogy ne fogadja el az ajánlatot. 169 00:11:44,822 --> 00:11:46,800 Igen, meg is mondom, mi. 170 00:11:46,810 --> 00:11:49,615 Az, hogy az Y-gen a végén még túlszárnyalja az Empiricalt, 171 00:11:49,625 --> 00:11:51,955 és ezt ő egyszerűen nem képes felfogni. 172 00:11:51,965 --> 00:11:55,564 - Maggie, Maggie, fent van, fent van, betöltött! - Szuper. 173 00:11:55,574 --> 00:11:57,200 - Készen álltok? - Igen. 174 00:11:59,443 --> 00:12:02,408 MIRŐL BESZÉL MINDENKI? 175 00:12:06,483 --> 00:12:10,076 RÓLAD RÓLAD 176 00:12:14,083 --> 00:12:16,904 Mi nem fantasztikusak vagyunk, hanem hellerisztikusak. 177 00:12:18,794 --> 00:12:20,369 Na, mit szóltok? 178 00:12:22,903 --> 00:12:25,704 - A gepárd tetszik. - Igen. Köszönöm. 179 00:12:25,714 --> 00:12:28,089 Biztosan azt akarod mondani, hogy nem vagy fantasztikus? 180 00:12:28,099 --> 00:12:32,307 Igen. Jobb vagyok annál, haver. Hellerisztikus vagyok. 181 00:12:33,714 --> 00:12:37,066 - És az jobb? Biztos? - Tutira. 182 00:12:37,076 --> 00:12:40,514 Nekem, mint cégalapítónak, magabiztosságot kell sugároznom! 183 00:12:40,524 --> 00:12:43,739 A korosztályodban mi ez a saját cég őrület? Még saját lakást sem szereztél. 184 00:12:43,749 --> 00:12:47,855 Jó, de szereztem ingyenvodkát Kelsey és Liza könyvpartijára. 185 00:12:48,497 --> 00:12:51,990 - Szereztél nekünk ingyenpiát? - Igen. - Te vagy a legjobb! - Nem. 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,855 Hellerisztikus vagyok. 187 00:12:54,404 --> 00:12:56,567 - Még mindig nem. - Ki kell mennem a mosdóba. 188 00:12:56,577 --> 00:12:59,682 Ne, ne, én kihagynám. Horrorisztikus. Nagyon veszélyes. 189 00:12:59,692 --> 00:13:01,427 Használd a miénket! 190 00:13:01,993 --> 00:13:03,066 Köszi! 191 00:13:03,779 --> 00:13:06,277 Beszélhetnénk a gepárdról? 192 00:13:21,299 --> 00:13:23,621 Szia! Bocsi, csak a mosdó... 193 00:13:27,756 --> 00:13:28,917 Jól vagy? 194 00:13:30,563 --> 00:13:32,472 Clare most hívott. 195 00:13:33,932 --> 00:13:37,196 - Nem jön. - Mármint nem ma este jön? 196 00:13:38,173 --> 00:13:39,173 Nem. 197 00:13:40,566 --> 00:13:42,444 Egyáltalán nem jön. 198 00:13:44,098 --> 00:13:45,189 Micsoda? 199 00:13:47,396 --> 00:13:48,891 Azt mondta, hogy... 200 00:13:51,223 --> 00:13:53,942 Jó, az az igazság, hogy nem épp a legjobban sikerült a nászutunk. 201 00:13:53,952 --> 00:13:56,010 Pedig az Instagramon úgy tűnt. 202 00:13:58,438 --> 00:14:02,366 Csak a bevándorlásiak miatt posztolgatott. 203 00:14:02,903 --> 00:14:04,645 De valójában... 204 00:14:05,665 --> 00:14:07,988 már nem volt képes tovább hazudni. 205 00:14:15,431 --> 00:14:17,287 Sosem volt igazi a kapcsolatunk. 206 00:14:23,577 --> 00:14:25,747 Mi a fene bajom van? 207 00:14:27,413 --> 00:14:29,155 Nincs veled semmi baj. 208 00:14:31,336 --> 00:14:33,702 Kockázatot vállaltál, hogy segíts valakin. 209 00:14:34,556 --> 00:14:37,451 Ez egy nagyon szép és nagylelkű cselekedet volt a részedről. 210 00:14:40,451 --> 00:14:43,375 Olyan hülye vagyok! Mármint... 211 00:14:44,145 --> 00:14:48,785 folyton odafordítom az arcomat az embereknek, és állandóan pofán vágnak. 212 00:14:52,455 --> 00:14:53,537 Semmi baj. 213 00:14:55,816 --> 00:14:56,866 Semmi baj. 214 00:14:57,373 --> 00:14:59,036 Minden rendbe fog jönni. 215 00:15:15,241 --> 00:15:18,892 Szuper kalap! Van egy szivarom, ami tökéletesen passzolna hozzá. 216 00:15:18,902 --> 00:15:21,118 Kösz, nem. Épp indulok a Házas kihagyás partira. 217 00:15:21,128 --> 00:15:22,939 Azt hittem, hozzám menekültél a házasságodból. 218 00:15:22,949 --> 00:15:24,804 Jobbra pedig a Nitehawk Mozit láthatják, 219 00:15:24,814 --> 00:15:28,059 - ami az 1922-ben nyílt Commodore mintájára épült. - Hé, kretén! 220 00:15:28,069 --> 00:15:29,798 Naponta ötször ezt kell hallgatnom? 221 00:15:29,808 --> 00:15:32,523 - Van engedélyem! - Nekem meg egy nagy vödör húgyom! 222 00:15:32,533 --> 00:15:35,060 - Tu sei pazza! - Testa di cazzo! 223 00:15:36,344 --> 00:15:37,936 Ne is törődjenek a helyiekkel! 224 00:15:37,946 --> 00:15:40,144 Ugye nem öntenél rájuk egy vödör pisit? 225 00:15:40,154 --> 00:15:41,605 Megteszi az ember, amit kell. 226 00:15:53,655 --> 00:15:57,020 Ügyesen megszervezted ezt a partit, Liza. Nagyon a könyvhöz illő a téma. 227 00:15:57,030 --> 00:15:59,288 Hát, igen, a főhős szabadságra ment a férjétől. 228 00:15:59,298 --> 00:16:01,232 És ha nem lesz hatalmas bestseller, 229 00:16:01,242 --> 00:16:03,629 akkor lehet, hogy mi is tartós szabadságra megyünk. 230 00:16:03,639 --> 00:16:06,937 Meg kell kóstolnod az est koktélját. Ragacsos sex on the beach. 231 00:16:06,947 --> 00:16:09,003 - Mitől ragacsos? - A rágós vodkától. 232 00:16:09,013 --> 00:16:11,664 Hidd el, megiszol belőle kettőt, és fűszoknya-fátyolban leszel. 233 00:16:12,156 --> 00:16:16,692 - Jó estét, Ms. Trout! - Ki ez a nő? - Bemutatom Lauren Hellert. 234 00:16:16,702 --> 00:16:20,357 Egy remek fiatal publicista, aki most kezdett saját vállalkozásba. 235 00:16:20,367 --> 00:16:23,464 Hellerisztikus PR. Mi nem fantasztikusak vagyunk, hanem hellerisztikusak. 236 00:16:23,949 --> 00:16:27,543 Amúgy imádom a munkádat meg téged. Meg ezt, meg ezt, meg azt is. 237 00:16:27,553 --> 00:16:30,316 Ha bármikor ki szeretnél szervezni bármit, de tényleg bármit, 238 00:16:30,326 --> 00:16:32,539 üzenj, hívj, tagelj be, de tényleg! 239 00:16:33,399 --> 00:16:38,000 - Lehet, hogy dobok majd egy privit. - Tedd azt, díva! Add ide! 240 00:16:40,627 --> 00:16:43,070 - Jól mondtam? - Nagyjából. 241 00:16:43,445 --> 00:16:47,617 - Te jó ég! Ez hihetetlen! - Charles, Pauline! 242 00:16:47,627 --> 00:16:52,158 - Szia! - Diana! Ez bámulatos! Felülmúltad önmagad. 243 00:16:52,168 --> 00:16:54,862 - Tényleg, Diana. Csodás. - Köszönöm! 244 00:16:54,872 --> 00:16:59,327 - Fényképezkedés! - Oké. - Utálok fotókhoz pózolni, úgyhogy... 245 00:16:59,337 --> 00:17:03,016 Tudom, de ma este kivételesen tudnál úgy tenni, mintha nem így lenne? 246 00:17:03,536 --> 00:17:04,551 Kérlek! 247 00:17:06,493 --> 00:17:07,668 Jól van, menjünk! 248 00:17:12,948 --> 00:17:16,426 - Köszönöm! - Gratulálok, Peters! 249 00:17:16,939 --> 00:17:19,048 Őszintén szólva nem értem, hogy csinálod. 250 00:17:19,591 --> 00:17:22,494 Nincs egy íród sem, mégis úgy öltözöl, mint egy Prada modell. 251 00:17:22,504 --> 00:17:25,691 - Aggaszt is a meló, hidd el! - Nem látszik rajtad. 252 00:17:25,701 --> 00:17:27,405 Nagyon lazának és összeszedettnek tűnsz. 253 00:17:27,924 --> 00:17:31,223 Ez a terem tele van befolyásos emberekkel. Mégis mit csináljak? 254 00:17:32,054 --> 00:17:35,368 Mondjam meg nekik, hogy elvesztettem az egyetlen írómat? Kizárt. 255 00:17:35,378 --> 00:17:37,928 Olyannak kell lennem, mint egy kacsa: a felszínen nyugodt, 256 00:17:38,314 --> 00:17:40,017 de a felszín alatt evez, mint az őrült. 257 00:17:40,027 --> 00:17:41,895 De neked legalább nem dugóhúzó-farkad van. 258 00:17:41,905 --> 00:17:44,229 - Micsoda? - Sosem láttál kacsapöcsöt? 259 00:17:44,239 --> 00:17:46,525 Honnan tudsz ilyeneket? 260 00:17:46,735 --> 00:17:51,362 Gyerekkoromban imádtam az állatenciklopédiát bújni a szobámban. 261 00:17:51,879 --> 00:17:54,310 - Sokat veszekedtek a szüleid? - Olyasmi. 262 00:17:54,882 --> 00:17:56,468 A legrosszabb esetben 263 00:17:56,478 --> 00:17:59,656 megbízhatnálak egy Y-gen könyv szerkesztésével. 264 00:17:59,666 --> 00:18:03,444 - Nem dolgozhatok neked. - Miért is? - Mert bajba kerülnél, 265 00:18:03,454 --> 00:18:06,351 - amiért velem jársz. - Állítsd le magad! 266 00:18:07,940 --> 00:18:10,156 Kelsey! Szuper a parti. 267 00:18:10,166 --> 00:18:13,383 Jesszusom, Kiara! Nagyon köszönöm, hogy eljöttél! 268 00:18:13,810 --> 00:18:16,831 Ki az a dögös pasi, akivel beszéltél? Szingli? 269 00:18:17,849 --> 00:18:21,983 Igen. És meleg. Full homár. 270 00:18:26,114 --> 00:18:30,652 Charles! Hogy bírod? Tetszik ez a nyaralós téma? 271 00:18:30,662 --> 00:18:31,893 Te hogy vagy? 272 00:18:31,903 --> 00:18:35,490 Nagyra értékelem, hogy kitartasz ebben a nehéz időszakban. 273 00:18:35,500 --> 00:18:38,507 Majd elsüllyedek a hajóval együtt, ha ezt hozza a sors. Mint a Titanicban. 274 00:18:38,517 --> 00:18:40,336 Igen, ők is nyaraltak. 275 00:18:42,825 --> 00:18:44,547 Kérhetek egy szívességet? 276 00:18:45,308 --> 00:18:46,870 Igen, bármit. 277 00:18:47,395 --> 00:18:51,124 Ha a cég a csőd szélén áll, figyelmeztetnél, 278 00:18:51,134 --> 00:18:53,459 hogy meg tudjam hirdetni a lakásomat? 279 00:18:53,469 --> 00:18:55,019 Nem akarom kényszerhelyzetben eladni. 280 00:18:55,029 --> 00:18:57,506 Megnéztem a Zillow-n, és a lakásomnak jó az értékelése. 281 00:19:02,633 --> 00:19:05,324 Igazából vannak fejlemények. 282 00:19:05,865 --> 00:19:07,745 Épp most akartam bejelenteni. 283 00:19:15,121 --> 00:19:16,434 Egy kis figyelmet kérnék! 284 00:19:19,197 --> 00:19:20,205 Köszönöm. 285 00:19:20,761 --> 00:19:21,978 Szeretnék bejelenteni valamit. 286 00:19:23,291 --> 00:19:27,842 Reese Whiterpoon cégét annyira meggyőzte az Y-gen, 287 00:19:28,252 --> 00:19:32,420 hogy felajánlottak nekünk egy eddig példa nélküli inkubátor-szerződést. 288 00:19:34,348 --> 00:19:37,417 Amit nagy örömmel elfogadunk. 289 00:19:37,427 --> 00:19:41,242 Nagy tapsot kérek Kelsey Petersnek... 290 00:19:42,080 --> 00:19:43,477 és Liza Millernek. 291 00:19:45,215 --> 00:19:48,239 - Te tudtad, hogy erre készül? - Gőzöm sem volt róla. 292 00:20:01,819 --> 00:20:05,427 És aztán azt mondta, hogy erőteljes a prózám. 293 00:20:05,437 --> 00:20:08,492 David Remnick erőteljesnek tartja a prózámat! 294 00:20:09,049 --> 00:20:10,842 Ez az egész este egyszerűen... 295 00:20:12,887 --> 00:20:16,474 A legvadabb álmaimban sem tudtam volna elképzelni egy ilyen estét! 296 00:20:17,725 --> 00:20:18,810 Köszönöm! 297 00:20:27,605 --> 00:20:29,161 Ez nem működik, 298 00:20:30,066 --> 00:20:31,067 Pauline. 299 00:20:33,022 --> 00:20:36,943 Szeretlek, de nem vagyok szerelmes beléd. 300 00:20:36,953 --> 00:20:38,873 És nem tudom tettetni. 301 00:20:40,468 --> 00:20:43,655 Annyi mindent kell tettetnem. 302 00:20:43,665 --> 00:20:45,984 És már nem vagyok rá képes. 303 00:21:13,590 --> 00:21:15,611 Jobbra pedig a Nitehawk Mozit láthatják, 304 00:21:15,621 --> 00:21:18,286 - ami az 1922-ben nyílt Commodore mintájára épült. - Már megint? 305 00:21:18,306 --> 00:21:21,918 - Hé, stronzo! Fogd már be! - Maggie, ne ronts a helyzeten! 306 00:21:21,928 --> 00:21:25,689 Nyugi, tudom, mit csinálok. Idiota, húzzál innen! 307 00:21:25,699 --> 00:21:28,425 Hölgyeim és uraim, jobbra láthatnak egy érdekes helyi lakost. 308 00:21:28,435 --> 00:21:31,084 A családja az 1920-as években vándorolt be Olaszországból. 309 00:21:31,094 --> 00:21:33,678 Akkoriban Williamsburgben több ezer bevándorló család élt. 310 00:21:33,688 --> 00:21:35,641 Maguknak köszönhető a környék dzsentrifikációja! 311 00:21:35,651 --> 00:21:37,973 Maguk miatt nő a lakásom bérleti díja! 312 00:21:37,983 --> 00:21:40,882 Na, húzzanak innen, vagy kiöntök egy vödör húgyot! 313 00:21:40,892 --> 00:21:42,728 Mondtam, hogy érdekes nő. 314 00:21:44,176 --> 00:21:46,236 Hahaha neked is! 315 00:21:46,938 --> 00:21:49,630 - Szóval benne vagy a buliban? - 50 dolcsit kapok alkalmanként. 316 00:21:49,640 --> 00:21:52,350 Pénteken pedig almalevet önthetek rájuk. 317 00:21:57,742 --> 00:21:58,826 Szia! 318 00:21:59,660 --> 00:22:02,935 - Jó reggelt! - Tegnap este a parti után nem tudtam beszélni veled. 319 00:22:02,945 --> 00:22:05,375 Úgy örülök, hogy beleegyeztél a Reese-féle szerződésbe! 320 00:22:05,385 --> 00:22:06,801 Miért gondoltad meg magad? 321 00:22:08,269 --> 00:22:12,199 - Arra jutottam, hogy nincs más választásom. - Nem értem. 322 00:22:12,684 --> 00:22:14,729 Ez jó dolog, nem? 323 00:22:16,061 --> 00:22:17,651 Segít a cégen. 324 00:22:19,482 --> 00:22:20,525 Igaz. 325 00:22:22,375 --> 00:22:24,245 Gratulálok, Liza! 326 00:22:25,228 --> 00:22:27,890 Ezt jól... elintézted. 327 00:22:36,590 --> 00:22:39,050 Twitter: @aagitorok & @grekasubs