1
00:00:08,563 --> 00:00:10,695
چه جشني شده
2
00:00:10,796 --> 00:00:12,945
وقتي جاش ناراحت ميشه نميشه جلوشو گرفت
3
00:00:12,970 --> 00:00:15,147
ميخواي بازم برگردونيش؟-
من نه-
4
00:00:15,172 --> 00:00:16,906
واسش خيلي هم خوشحالم،يعني نه الان
5
00:00:16,931 --> 00:00:18,193
الان واسش ناراحتم
6
00:00:21,713 --> 00:00:22,828
:جي
فردا بيکاري؟ واسه مراسم ناهار يک کتاب به يه همراه نياز دارم
7
00:00:22,860 --> 00:00:25,421
کدوم بيشعوري تو شب چهارشنبه بهت پيام ميده؟
8
00:00:25,446 --> 00:00:28,273
جي،دعوتم کرده به يه مهموني
9
00:00:28,298 --> 00:00:31,523
تو هم ميخواي قبول کني؟-
داريم آروم پيش ميريم-
10
00:00:31,548 --> 00:00:33,691
يه آدم قابل اعتماد و با ديدي منطقيه
11
00:00:33,716 --> 00:00:35,724
مثل بيمه دهنده هاي اجاره معرفيش ميکني
12
00:00:35,749 --> 00:00:36,891
13
00:00:38,777 --> 00:00:41,241
!گروه رو ببين
14
00:00:41,266 --> 00:00:43,228
از اونجايي که نميرقصيدين
15
00:00:43,253 --> 00:00:45,997
شماها رو نذاشتم تو استوري اينستاگرامم
16
00:00:46,022 --> 00:00:48,439
واو کلر،تو و جاش
17
00:00:48,464 --> 00:00:50,207
اين هفته رو کلي خوش گذروندين
18
00:00:50,232 --> 00:00:51,944
ميدونم،بايد خيلي حرص درآر باشين
19
00:00:51,969 --> 00:00:53,516
جز اينکه شما دوتا خيلي بانمک و نازين
20
00:00:53,541 --> 00:00:55,626
...آره اما اگه من يه هفته رو با همچين جيگري ميگذروندم
21
00:00:55,651 --> 00:00:56,913
و ميدونين که دارم درباره کلر صحبت ميکنم
22
00:00:56,938 --> 00:00:58,060
بيخيال جاهاي توريستي ميشدم
23
00:00:58,085 --> 00:01:00,340
و کلي بوسه و زبون بازي ميکردم
24
00:01:00,365 --> 00:01:02,591
يه عالمه زبون بازي کرديم
25
00:01:02,616 --> 00:01:05,263
راست ميگه،اولين بار بود
26
00:01:05,288 --> 00:01:07,138
که بعد از دو روز از اتاق اومديم بيرون
27
00:01:07,163 --> 00:01:09,209
...اينارو فتوشاپ کردين بين
28
00:01:09,234 --> 00:01:10,316
بين چي؟
29
00:01:10,341 --> 00:01:11,880
بوس و زبون بازي
30
00:01:11,905 --> 00:01:13,629
!شات رايگان
31
00:01:13,654 --> 00:01:14,796
کو؟کجا؟-
شات مجاني-
32
00:01:14,821 --> 00:01:17,071
!آره-
خداي من-
33
00:01:20,898 --> 00:01:22,883
در چه حالي؟-
...راستشو بگم-
34
00:01:22,908 --> 00:01:24,170
افتضاح
35
00:01:24,195 --> 00:01:25,724
يعني به خاطر ساعت و زمانبندي
36
00:01:25,749 --> 00:01:27,728
نميتونستم با تو باشم و تو معرفيم کردي
37
00:01:27,753 --> 00:01:29,813
به يه دختر عالي و بي نقص
38
00:01:29,838 --> 00:01:31,442
حالا هم به خاطر زمانبندي نميتونم باهاش باشم
39
00:01:31,467 --> 00:01:33,330
يه مريضي که بستري باشه
40
00:01:33,355 --> 00:01:35,038
واسه مورد بعدي سراغ نداري معرفي کني؟
41
00:01:35,063 --> 00:01:38,047
نه،امشب از غم و غصه خبري نيست
42
00:01:38,072 --> 00:01:40,450
به سبک ايرلندي باهات خداحافظي ميکنم که اصلا ناراحت نشي
43
00:01:42,057 --> 00:01:43,639
بفرماييد
44
00:01:44,223 --> 00:01:46,006
به سلامتي کلر-
به سلامتي کلر-
45
00:01:46,031 --> 00:01:47,413
نه،به سلامتي لايزا
46
00:01:47,438 --> 00:01:49,505
که باعث و باني اين بود که بيوفتيم تو همچين هچلي
47
00:01:49,530 --> 00:01:51,467
!به سلامتي لايزا
48
00:01:51,498 --> 00:01:53,494
به سلامتي من
49
00:01:55,711 --> 00:01:59,711
::. ارائهاي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
50
00:01:59,720 --> 00:02:02,720
:مترجمين
Zaaraa , محمدعلي
51
00:02:02,744 --> 00:02:05,744
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL
52
00:02:05,820 --> 00:02:09,040
داري ميري
53
00:02:10,860 --> 00:02:13,711
ميدوني،نميتونيم هيچوقت بفهميم ممکن بود به کجاها برسيم
54
00:02:14,821 --> 00:02:16,805
آره
55
00:02:17,178 --> 00:02:18,764
خيلي ضدحاله
56
00:02:18,789 --> 00:02:21,802
حالا ميري و آخرين کنار هم خوابيدنمون رو خراب ميکني
57
00:02:21,827 --> 00:02:23,830
58
00:02:25,417 --> 00:02:28,507
ميتونه آخريش نباشه
59
00:02:29,340 --> 00:02:33,230
ميتونيم بيايم پيش هم
60
00:02:38,921 --> 00:02:40,984
خيلي عالي بود
61
00:02:41,009 --> 00:02:42,717
ميدونم
62
00:02:42,742 --> 00:02:45,326
هميشه آرزو داشتم تو نيويورک باشم
63
00:02:45,788 --> 00:02:48,446
و آرزو داشتم بيام اينجا
64
00:02:48,471 --> 00:02:51,416
بتونم شهر رو بگردم
65
00:02:51,440 --> 00:02:53,363
...و
66
00:02:53,445 --> 00:02:56,581
عاشق يه مرد نيويورکي خوشگل و بي نقص بشم
67
00:02:56,606 --> 00:02:59,485
و شدي-
نشدم،شدم؟-
68
00:02:59,510 --> 00:03:02,721
امروز دارم ميرم کشورم،شکست خوردم
69
00:03:02,746 --> 00:03:07,110
بيخيال،شکست چيزيه که تو رو تبديل
به يه آدم اهل نيويورک ميکنه
70
00:03:07,135 --> 00:03:09,581
همه تو اين شهر دهنشون سرويس شده
71
00:03:09,606 --> 00:03:13,604
اگه از جات بلند شدي بايد وايسي و عمليش کني
72
00:03:13,629 --> 00:03:17,831
اونم تو دوسال؟ وقتي که بتونم يه ويزاي کاريِ ديگه بگيرم
73
00:03:17,997 --> 00:03:20,268
و تو اين مدت رابطمون چي؟
74
00:03:20,293 --> 00:03:22,651
يه رابطه اينور و اونور آبي داشته باشيم؟
75
00:03:22,676 --> 00:03:26,033
...رابطه مون عالي بود اما
76
00:03:27,075 --> 00:03:28,911
بايد تمومش کنيم
77
00:03:47,831 --> 00:03:50,752
و در آخر بايد يادآوري کنم که بايد
78
00:03:50,777 --> 00:03:53,997
مشتاق ديدن افراد ديگه تو مراسم جوايز فردا شب باشيم
79
00:03:54,022 --> 00:03:56,853
باعث افتخاره که دايانا تروت
80
00:03:56,878 --> 00:04:00,704
واسه کتاب ک مثل کبوتر موفق شده
جايزه اسليپر هيت سال رو بگيره
81
00:04:00,729 --> 00:04:02,319
کاملا لايقشي
82
00:04:02,907 --> 00:04:06,030
لايزا،کلسي ميشه يه لحظه بمونيد؟
83
00:04:08,487 --> 00:04:10,554
چه خبر؟-
دست نوشته-
84
00:04:10,579 --> 00:04:12,752
کتاب تعطيلات ازدواج همه جا درباره اش صحبته
85
00:04:12,777 --> 00:04:15,531
و مردم هم دارن حسابي واکنش نشون ميدن
86
00:04:15,556 --> 00:04:17,444
لايزا،کارت عالي بود
87
00:04:17,469 --> 00:04:19,643
ممنون-
راستش خيلي کار خوب و قدرتمنديه-
88
00:04:19,668 --> 00:04:22,252
که ميتونيم واسه جوايزهاي مختلف قدمي محکم برداريم
89
00:04:22,277 --> 00:04:25,502
ميخواستيم باهات درباره استراژي کتاب حرف بزنيم
90
00:04:25,527 --> 00:04:26,759
البته،کاملا قبوله
91
00:04:26,784 --> 00:04:28,025
...ما کلي ايده هاي بازاريابي داريم
92
00:04:28,050 --> 00:04:29,284
خيلي دوست داريم ايده هات رو بشنويم
93
00:04:29,309 --> 00:04:30,842
اما اول،ما ايده هاي خودمون رو داريم
94
00:04:30,867 --> 00:04:32,849
فکر ميکنيم کتاب
95
00:04:32,874 --> 00:04:35,652
بخاطر اين همه توجه شانس بهتري داره
96
00:04:35,677 --> 00:04:38,931
اگه توسط امپريکال چاپ بشه
97
00:04:38,956 --> 00:04:40,868
امپريکال يه رسم و عقيده قوي
98
00:04:40,893 --> 00:04:42,860
براي چنين نوشته ي ادبي معتبري داره
99
00:04:43,081 --> 00:04:44,836
صرفا فقط بحث اسم و رسم شرکته
100
00:04:44,861 --> 00:04:46,524
ميلينيال هم اسم و رسم
101
00:04:46,549 --> 00:04:48,877
خيلي موفقي داري
102
00:04:48,902 --> 00:04:50,525
درست ميگي
103
00:04:50,550 --> 00:04:53,094
اما نگرانيم که که منتقدان به خاطر اسم شرکتتون
104
00:04:53,119 --> 00:04:55,352
واسه نامزد کردن کتاب براي جايزه اي
105
00:04:55,377 --> 00:04:58,080
که کتابي درباره نژاد سگ لابرادودل چاپ کرده رو بي ميل بشن
106
00:04:58,105 --> 00:05:00,825
اون کتاب خيلي هم طرفدار داشت
107
00:05:00,850 --> 00:05:02,962
...و واسه اين شرکت خيلي مهمه
108
00:05:02,987 --> 00:05:04,501
که تنها به اسم کتاب بسنده نميکنيم
109
00:05:04,526 --> 00:05:06,309
منظور کلسي اينه که
110
00:05:06,334 --> 00:05:08,407
ما شرکت جوون پسندي هستيم
111
00:05:08,432 --> 00:05:10,193
اما تعطيلات ازدواج اولين قدم ما
112
00:05:10,218 --> 00:05:12,001
به سمت قلمرو کتاب هاي بالغه
113
00:05:12,026 --> 00:05:14,808
بايد چيکار کنيم که جدي گرفته بشيم؟
114
00:05:15,065 --> 00:05:18,322
در حال حاضر همين جلسه رو داريم
115
00:05:18,354 --> 00:05:19,806
فقط چيزيه که ما در نظر داريم
116
00:05:19,838 --> 00:05:21,888
و ميخوايم که اين حسن نيت رو نشون بديم
117
00:05:21,913 --> 00:05:25,283
که بخشي از اين گفتگو باشيد
118
00:05:30,834 --> 00:05:32,216
باورم نميشه
119
00:05:32,241 --> 00:05:34,299
امپريکال کل سال رو هيچ کتابي نداشته
120
00:05:34,324 --> 00:05:35,907
حالا ميخواد کتاب ما رو بدزده؟
121
00:05:35,932 --> 00:05:37,572
صبر کن، ما همه تو يه تيم هستيم
122
00:05:37,604 --> 00:05:39,731
وقتي جزر و مد شروع بشه همه قايق ها بلند ميشن
(اگه کتاب خوب بفروشه سودش به همه ميرسه)
123
00:05:39,756 --> 00:05:41,710
ميدونم و ما هم جزر و مديم
124
00:05:41,735 --> 00:05:43,691
من عصباني ام چرا تو نيستي؟
125
00:05:43,716 --> 00:05:45,231
فقط فکر ميکنم کاري از دستمون بر نمياد
126
00:05:47,052 --> 00:05:48,409
:زين
دوباره سلام،شام دعوت من؟
127
00:05:48,434 --> 00:05:50,874
عالي شد حالا زين هم بهم پيام ميده
کار دارم
128
00:05:50,899 --> 00:05:53,344
وقتي بارون بياد همه رو خيس ميکنه-
شماها هنوز با هم در ارتباطين؟-
129
00:05:53,369 --> 00:05:55,029
فکر کنم رد شدن رو قبول نداره
130
00:05:55,054 --> 00:05:58,439
يعني انگار يه واسش نا آشناست
واسه اينکار کار نداري بهم اعتماد کن
131
00:05:58,464 --> 00:05:59,705
ميخواد باهاش شام بخورم
132
00:05:59,729 --> 00:06:01,001
باشه-
من بايد برم-
133
00:06:01,026 --> 00:06:02,728
به اين مهموني کتاب که تو پارک برگزار ميشه
بهت اعتماد کن؟ نخندون منو
134
00:06:02,752 --> 00:06:03,969
بعدا حلش ميکنم
135
00:06:03,995 --> 00:06:05,727
فقط عجولانه کاري نکن،باشه؟
136
00:06:05,752 --> 00:06:07,948
اين واسه کاره نه خوشگذروني
ميتونه واسه جفتمون خوب باشه
137
00:06:07,973 --> 00:06:09,282
کلسي-
کاري نميکنم-
138
00:06:16,095 --> 00:06:17,678
اميدوار بودم بريم يه جايي
139
00:06:17,703 --> 00:06:19,290
که بتونيم بشينيم و حرف بزنيم
140
00:06:19,315 --> 00:06:20,657
روز مزخرفي داشتم
141
00:06:20,682 --> 00:06:21,903
خواهشي که داشتي رو گيرت اومده
142
00:06:21,928 --> 00:06:24,102
دوتا ساندويچ خرچنگ لطفا،آقا حساب ميکنن
143
00:06:24,127 --> 00:06:26,509
تا وقتي که ساندويچ ها حاضر بشه وقت داري
144
00:06:26,678 --> 00:06:30,342
خيلي خب،اول از همه بايد بگم
بايد بگم با قضيه ال ال مور خيلي زياده روي کردم
145
00:06:30,367 --> 00:06:31,563
ببخشيد
146
00:06:31,588 --> 00:06:34,179
و به خاطر چيزي که بينمون بود رو خراب کردم هم معذرت ميخوام
147
00:06:34,204 --> 00:06:35,451
دلم واست تنگ شده
148
00:06:35,476 --> 00:06:36,943
تو گفتي درباره کاره
149
00:06:36,968 --> 00:06:39,311
بين ما چيزي به جز کار نبوده
150
00:06:39,336 --> 00:06:41,064
واسه اين کارها وقت ندارم
151
00:06:41,089 --> 00:06:43,314
خيلي خب صبر کن،دارم از روينگتون ميام بيرون
152
00:06:43,688 --> 00:06:46,071
يه ليست از نويسنده ها هست که مناسب نميدونمشون
153
00:06:46,096 --> 00:06:47,926
و حالا به خاطر "مور" حسوديشون ميشه
154
00:06:47,951 --> 00:06:51,223
بعضي هاشونم پناهنده سياسي هستن-
اخراج شدي نه؟-
155
00:06:51,248 --> 00:06:53,474
دارم از روينگتون ميرم
فقط اين مهمه
156
00:06:53,499 --> 00:06:56,457
ميخوام شرکت خودم رو راه بندازم
اما نياز به يه آدم حرفه اي ديگه دارم
157
00:06:56,482 --> 00:06:58,185
منو ميگي؟ چيزي زدي؟
158
00:06:58,210 --> 00:06:59,865
حتي نميتونم بهت اعتماد کنم که گوشيمو بدم دستت
159
00:06:59,890 --> 00:07:01,873
منم نميتونم تو مراسم ختم بهت اعتماد کنم
160
00:07:01,898 --> 00:07:03,896
و حالا ميخواي با من کار کني؟
161
00:07:03,921 --> 00:07:05,677
هردومون يکم بد بازي کرديم
162
00:07:05,702 --> 00:07:08,208
اما چي ميشه اگه به جاي رقابت با هم
163
00:07:08,233 --> 00:07:10,457
تو يه تيم باشيم؟
164
00:07:10,482 --> 00:07:12,279
تو يه ويراستار بي خانماني
165
00:07:12,304 --> 00:07:14,996
کي حاضره باهات قرارداد امضا کنه
وقتي انتشاراتي نداري؟
166
00:07:15,021 --> 00:07:17,863
قرارداد ادوارد ال ال مور يه بند ويراستار داره
167
00:07:17,888 --> 00:07:19,128
اگه من از شرکت برم ال ال مور هم ميره
168
00:07:19,153 --> 00:07:20,474
داره يه مجموعه جديد مينويسه
169
00:07:20,499 --> 00:07:22,778
...ميتونه سرمايه اي باشه براي شروع شرکت
170
00:07:22,803 --> 00:07:25,189
ميتونيم با هم کار کنيم
171
00:07:25,214 --> 00:07:27,318
ميخواي بگي نميخواي شانس خودتو امتحان کني
172
00:07:35,185 --> 00:07:37,024
درباره اش فکر کن
173
00:07:49,180 --> 00:07:52,054
ريچارد نه،ممنونم
174
00:07:52,079 --> 00:07:54,149
بابت اين حس غافلگيريت
اما من کار دارم
175
00:07:54,175 --> 00:07:56,217
و ميدونم بالاي ايست 90 هستم
176
00:07:56,242 --> 00:07:59,837
خيلي خب،خيلي خب،فقط ميخوام بدوني
177
00:07:59,862 --> 00:08:02,905
من نگراني هايي که درباره زندگي کردن
ايتن با ما داشتي رو شنيدم
178
00:08:02,930 --> 00:08:04,603
پات رو بلند کن
179
00:08:04,628 --> 00:08:07,563
آفرين و کاملا موافقم
180
00:08:07,588 --> 00:08:10,454
تو آپارتمانت اتاق کافي واسه هر سه تامون نيست
181
00:08:10,479 --> 00:08:12,794
چي؟ ممنونم
182
00:08:12,819 --> 00:08:15,476
يعني واقعا فکر ميکنم ايتن تنهايي بهتر از پس خودش برمياد
183
00:08:15,501 --> 00:08:16,884
خيلي خب،صبر کن
184
00:08:16,909 --> 00:08:21,829
حتي راه حلم رو بهت نشون ندادم
185
00:08:25,868 --> 00:08:27,751
دوخوابه ست
186
00:08:27,776 --> 00:08:30,211
يکي واسه من و تو و يکي هم واسه ايتن
187
00:08:30,583 --> 00:08:31,880
...خب
188
00:08:31,905 --> 00:08:33,716
نظرت چيه؟
189
00:08:37,964 --> 00:08:40,791
سلام همگي،به ميز پيک نيک خوش اومديد
190
00:08:40,816 --> 00:08:43,475
کي آماده کباب کردنه؟
191
00:08:44,036 --> 00:08:45,688
چند وقت با کيتي لي کار کردي؟
192
00:08:45,713 --> 00:08:47,588
چندسالي ميشه،تو اولين ديدارمون
193
00:08:47,613 --> 00:08:50,087
واسم بهترين دنده هاي کبابي رو درست کرد
194
00:08:50,112 --> 00:08:51,984
...و منم عاشقش شدم
195
00:08:52,009 --> 00:08:53,667
عاشق غذاش
196
00:08:53,692 --> 00:08:55,705
يک ساعت وقت داريد
197
00:08:55,730 --> 00:08:57,777
...تا از مواد مورد نياز تو جايگاهتون استفاده کنيد
198
00:08:57,802 --> 00:09:00,701
بعلاوه کتاب آشپزي جديدم به اسم ميز پيک نيک
199
00:09:00,726 --> 00:09:04,391
باربيکويي که مادربزرگم بهش افتخار ميکرد
200
00:09:04,416 --> 00:09:07,957
!حالا کباب کردن رو شروع کنين
201
00:09:07,982 --> 00:09:10,048
خيلي خب اگه ساندويچ صبحانه مخصوص مايکرويو
202
00:09:10,073 --> 00:09:11,378
اينجا نيست،من کاري از دستم برنمياد
203
00:09:11,403 --> 00:09:12,886
خيلي خب،فقط ساکت شو و نگاه کن
خودم رديفش ميکنم
204
00:09:12,911 --> 00:09:14,093
جدي؟
205
00:09:14,118 --> 00:09:15,580
باشه
206
00:09:17,679 --> 00:09:22,163
و بيشتر از همه از اين پشيمونم
که به اندازه کافي بهش اعتماد نداشتم
207
00:09:22,188 --> 00:09:23,974
که بهش نشون بدم واقعا چه کسي بودم
208
00:09:24,294 --> 00:09:27,239
براي زنده موندن ماسکي به صورتم گذاشتم
209
00:09:27,264 --> 00:09:29,343
وانمود نميکنم که سفت و سخت هستم
210
00:09:29,368 --> 00:09:31,901
من نرم و ساده هستم
211
00:09:31,926 --> 00:09:35,611
اما من اينجام و نيازي نيست که تموم بشه
212
00:09:35,751 --> 00:09:37,533
بالاخره خوابيدن
213
00:09:37,578 --> 00:09:41,241
چهارتا قصه وقت برد پتو کشيدم روشونو خوابيدن
214
00:09:41,752 --> 00:09:44,618
شب بخير
215
00:09:45,111 --> 00:09:47,122
صبر کن
216
00:09:47,897 --> 00:09:50,417
من فصل آخر رو خوندم
217
00:09:50,786 --> 00:09:53,098
واقعا خوبه پائولين-
واقعا؟-
218
00:09:53,123 --> 00:09:54,661
آره-
نگران بودم-
219
00:09:54,686 --> 00:09:58,008
...همه چي رو خيلي فاش کرده بودم اما
220
00:09:58,317 --> 00:10:00,922
لايزا قانعم کرد که همين پايان درستيه
221
00:10:00,947 --> 00:10:02,327
لايزا گفت،ها؟-
آره-
222
00:10:02,352 --> 00:10:04,273
خيلي بافکر و بافهمه
223
00:10:04,298 --> 00:10:06,352
آره،همينطوره
224
00:10:06,667 --> 00:10:08,730
فردا مي بينمت؟
225
00:10:09,454 --> 00:10:12,516
به خاطر دخترها ميگم معلومه قصه گوي
بهتري نسبت به من هستي
226
00:10:14,174 --> 00:10:16,151
باشه حتما
227
00:10:16,176 --> 00:10:17,778
فردا مي بينمت
228
00:10:17,803 --> 00:10:19,706
شب بخير
229
00:10:26,135 --> 00:10:28,277
خيلي خب-
عاليه-
230
00:10:28,302 --> 00:10:29,719
لايزا ميلر؟
231
00:10:29,744 --> 00:10:31,126
سلام،ميچيکو آئوکي هستم
232
00:10:31,151 --> 00:10:33,157
مدير ادبياتي گاتهام هستم-
سلام-
233
00:10:33,182 --> 00:10:35,365
داريم دق ميکنيم تا تعطيلات ازدواج رو بخونيم
234
00:10:35,390 --> 00:10:37,062
همه تو سايت کات همه اش تو فکر کتابن
235
00:10:37,087 --> 00:10:39,032
خيلي خب،حالا دارين عصبيم ميکنين
236
00:10:39,057 --> 00:10:40,380
عکاس داره مياد خانم ها بريد
237
00:10:40,405 --> 00:10:41,664
بريد،بريد،بريد،بريد،بريد
238
00:10:41,689 --> 00:10:44,038
سريع بخوريد قبل اينکه برسه اينجا
239
00:10:44,063 --> 00:10:46,032
ايول-
دستور مخفي مادربزرگمه-
240
00:10:46,057 --> 00:10:49,059
!به سلامتي-
باشه-
241
00:10:49,701 --> 00:10:51,469
ويسکيِ خالص بود
242
00:10:51,494 --> 00:10:53,558
رازش هم همينه
243
00:10:53,583 --> 00:10:54,644
ديگه رازي در کار نيست
244
00:10:57,158 --> 00:10:58,861
خوش گذشت-
آره-
245
00:10:58,886 --> 00:11:00,830
ببخشيد که مردم به خاطر کتاب
246
00:11:00,855 --> 00:11:03,204
مزاحم ميشدن-
نه،نيازي به عذرخواهي نيست-
247
00:11:03,229 --> 00:11:06,544
من بهت افتخار ميکنم
تو هم بايد به خودت افتخار کني
248
00:11:06,568 --> 00:11:08,287
ممنون
249
00:11:20,118 --> 00:11:23,427
دوست دارم دعوتت کنم بياي خونه ام
250
00:11:23,452 --> 00:11:26,036
اما مامانم پيشمه
251
00:11:26,061 --> 00:11:27,514
جراحي زانو داشته
252
00:11:27,539 --> 00:11:30,367
به هيچ دکتري تو پيتزبورگ اعتماد نداره
253
00:11:30,392 --> 00:11:31,609
اگه دکترهاي خوبي بودن"
254
00:11:31,634 --> 00:11:33,803
"تو يه شهر بزرگتري بودن
255
00:11:35,065 --> 00:11:36,226
پس مراقبش باش
256
00:11:36,251 --> 00:11:38,532
خيلي کار قشنگيه-
موقتيه-
257
00:11:38,557 --> 00:11:40,652
فردا ميره
258
00:11:40,677 --> 00:11:42,738
فردا بايد برم مراسم
259
00:11:42,763 --> 00:11:44,306
منم همينطور
260
00:11:44,331 --> 00:11:46,742
پس گمونم فردا مي بينمت
261
00:11:46,767 --> 00:11:49,057
تا مترو باهام مياي؟
262
00:11:59,242 --> 00:12:01,458
خداي من-
صبح بخير خوشگله-
263
00:12:01,483 --> 00:12:03,657
دوبار در زدم اما تو خواب ناز بودي
264
00:12:03,682 --> 00:12:05,095
کيف هاتو ميخوايم
265
00:12:05,127 --> 00:12:06,349
چرا؟-
جاش ميخواد بره سفر-
266
00:12:06,374 --> 00:12:07,639
و همه وسايلش رو داشت ميچپوند
267
00:12:07,664 --> 00:12:09,266
تو کيف ورزشي
268
00:12:09,291 --> 00:12:10,656
مثل مجرماي فراري
269
00:12:10,681 --> 00:12:12,448
پيدا کردي؟
270
00:12:12,473 --> 00:12:13,891
نه،نه،نه،دستم بهش نميرسه دستت ميرسه؟
271
00:12:13,916 --> 00:12:16,353
!ايول
271
00:12:16,790 --> 00:12:19,375
باشه، به اين سوتينا که نياز نداري
272
00:12:19,400 --> 00:12:20,594
!کلسي
273
00:12:20,619 --> 00:12:22,321
روغن اولاي؟ -
اون برا لايزاس -
274
00:12:22,346 --> 00:12:24,690
جوانکننده؟ واقعاً؟ -
ولش کن -
275
00:12:24,715 --> 00:12:26,969
کيف منو ميخواي چيکار؟ -
اوه يه خبر جديد -
276
00:12:26,994 --> 00:12:29,344
جاش داره ميره ايرلند
277
00:12:29,369 --> 00:12:31,000
آره -
چي؟ -
278
00:12:31,025 --> 00:12:33,742
ميدونم احمقانه به نظر ميرسه -
به خاطر اينکه واقعاً احمقانهاس -
279
00:12:33,768 --> 00:12:35,906
احمقانه نيس. يالا
280
00:12:35,931 --> 00:12:37,293
يعني احتمالش هست که گند بخوره تو رابطشون؟
281
00:12:37,318 --> 00:12:39,125
به طرز وحشتناکي بله احتمالش هست
ولي اگه نره
282
00:12:39,150 --> 00:12:40,792
براي هميشه پيش خودش سوال ميکنه
اگه ميرفتم چي ميشد
283
00:12:40,817 --> 00:12:44,213
پس کلير نميخواد رابطهي از راه دور داشته باشين
284
00:12:44,238 --> 00:12:46,109
اما ازت ميخواد که باهاش بري ايرلند؟
285
00:12:46,134 --> 00:12:47,000
نه
286
00:12:47,025 --> 00:12:49,031
نه، نه، نه، نه، نه
نبايد بهش بگه که داره ميره اونجا
287
00:12:49,056 --> 00:12:50,117
آها. چون بهش ميگه که نياد
288
00:12:50,142 --> 00:12:52,374
همينطور که بارها و بارها بهش گفته که اينکارو نکنه
289
00:12:52,399 --> 00:12:53,844
يالا، بايد بري وسايلتو جمع کني
290
00:12:53,869 --> 00:12:54,594
باشه باشه -
اگه پروازتو از دست بدي -
291
00:12:54,619 --> 00:12:57,063
پولمو حروم ميکني -
ممنونم. بهت قول ميدم -
292
00:12:57,088 --> 00:12:58,687
مث روز اول بهت برش گردونم
293
00:12:59,122 --> 00:13:01,774
خيلي احمقانهاس، مگه نه؟
294
00:13:02,726 --> 00:13:04,905
واقعاً بايد يه کار پيدا کني
295
00:13:08,170 --> 00:13:09,752
مرسي که قبول کردي با هام صحبت کني
296
00:13:09,777 --> 00:13:10,999
سيصد دلار خودته
297
00:13:11,024 --> 00:13:13,452
...آره. خب
298
00:13:13,896 --> 00:13:17,382
همونطور که ميدوني ايتن حالا
با من و ريچارد زندگي ميکنه
299
00:13:17,407 --> 00:13:20,712
اما ما اتاق کافي براي سه تامون نداريم
300
00:13:20,737 --> 00:13:23,952
پس اميدوارم که بتونم به تو و ايتن کمک کنم
301
00:13:23,977 --> 00:13:27,875
تا همه مسائل و مشکلات بينتون حل بشه
302
00:13:27,900 --> 00:13:30,885
تا اينجوري بتونه برگرده پيشت
303
00:13:30,910 --> 00:13:33,704
مطمئن نيستم درک کرده باشم
ببينم درباره چي حرف ميزني
304
00:13:33,729 --> 00:13:36,316
من و ايتن با هم رابطهي خوبي داريم
305
00:13:36,341 --> 00:13:37,944
ريچارد ميخواست که ايتن پيشش زندگي کنه
306
00:13:37,969 --> 00:13:39,586
دليلي براي مخالفت نميبينم
307
00:13:39,611 --> 00:13:41,541
اونا خيلي بهم نزديکن -
آره متوجه شدم -
308
00:13:41,566 --> 00:13:44,608
اما تصور ميکردم که
309
00:13:44,682 --> 00:13:46,107
ايتن رو از خونه بيرون کردي
310
00:13:46,132 --> 00:13:48,362
کي همچين حرفي زده؟
311
00:13:48,387 --> 00:13:49,729
ريچارد
312
00:13:49,754 --> 00:13:51,611
و چرا بايد پسرمو از خونه بيرون کنم
313
00:13:51,636 --> 00:13:53,471
فکر ميکنم به خاطر اينکه از دانشگاه انصراف داده
314
00:13:53,496 --> 00:13:55,616
چيکار کرده؟ کي؟ چرا؟
315
00:13:55,641 --> 00:13:57,871
نميدونـــ... چند هفته پيش
نميدونـــ... نميدونم
316
00:13:58,238 --> 00:14:01,250
جفري، لطفاً شماره همسرمو بگير
317
00:14:01,574 --> 00:14:03,460
بازم ريچاردبازي درآورده
318
00:14:03,485 --> 00:14:05,402
نه، صبر کن ببينم. لطفاً يه توضيحي ميدي
319
00:14:05,427 --> 00:14:08,298
...چرا اين موضوع
320
00:14:08,500 --> 00:14:10,203
ريچارد بازي محسوب ميشه؟
321
00:14:10,228 --> 00:14:12,720
جفري، کنسلش کن
بعداً بهش زنگ ميزنم
322
00:14:13,735 --> 00:14:16,014
اميدوارم آماده باشي
323
00:14:16,039 --> 00:14:18,976
حداقل از لحاظ احساسي
324
00:14:20,385 --> 00:14:23,299
يعني ميخواي ميلنيال رو ول کني بري
325
00:14:23,324 --> 00:14:25,388
با زين کار کني
326
00:14:25,413 --> 00:14:27,318
کلسي، اون باعث شد
تقريباً اخراج بشي
327
00:14:27,343 --> 00:14:29,944
ميدونم اما ال.ال.مور رو داره
328
00:14:29,969 --> 00:14:32,915
و احساس ميکنم اينجا
کسي برامون ارزشي قائل نميشه
329
00:14:32,940 --> 00:14:35,478
ببين چارلز داره سعي ميکنه مهمترين کتابمون رو
ازمون بدزده
330
00:14:35,503 --> 00:14:38,167
خب، اينجا شرکت خودشه
فکر کنم تصميمش با خودشه
331
00:14:38,192 --> 00:14:39,617
دلم ميخواد اين تصميمارو خودم بگيرم
332
00:14:39,642 --> 00:14:41,071
پس ميلنيال چي ميشه؟
333
00:14:41,203 --> 00:14:42,558
و من؟
334
00:14:42,583 --> 00:14:44,743
تو حق نشر خودتو به دست مياري
335
00:14:44,768 --> 00:14:47,167
به علاوه الان سري توي سرا داري
336
00:14:47,192 --> 00:14:48,445
اصلاً به من نيازي نداري
337
00:14:48,470 --> 00:14:50,073
البته که بهت نياز دارم
338
00:14:50,098 --> 00:14:52,410
کلسي فقط.. ازت ميخوام که دربارش فکر کني
339
00:14:52,435 --> 00:14:53,464
فکر کردم
340
00:14:53,489 --> 00:14:55,832
و اينکه شرکت خودمو اداره کنم
آرزوي نهايي منـه
341
00:14:55,856 --> 00:14:58,854
و يا الان بايد شروع کنم
يا ده سال ديگه
342
00:14:58,879 --> 00:15:00,714
به نظرم تو بايد قبل از هر کاري
343
00:15:00,739 --> 00:15:02,315
تکاليفت رو درست انجام بدي
344
00:15:02,340 --> 00:15:05,187
لايزا، ما بهترين نويسندهي ژانر تخيلي رو داريم
345
00:15:05,212 --> 00:15:07,956
باشه پس از همينجا شروع کن. از اين موضوع مطمئني؟
346
00:15:07,981 --> 00:15:09,143
قراردادشو ديدي؟
347
00:15:09,168 --> 00:15:11,141
ردموند چه نظري داره؟
348
00:15:11,166 --> 00:15:13,405
چون سالهاي سال با مور کار کرده
349
00:15:13,430 --> 00:15:16,241
راست ميگي. راست ميگي
350
00:15:18,273 --> 00:15:20,940
هي، کلسي پيترز هستم
با ردموند کار دارم
351
00:15:20,965 --> 00:15:22,573
باشه منتظر ميمونم
352
00:15:28,015 --> 00:15:29,588
اوه
353
00:15:32,603 --> 00:15:34,666
هي. بيا بشين
354
00:15:34,691 --> 00:15:36,434
شمادو تا قبلاً همديگه رو ديدين، درسته؟
355
00:15:36,459 --> 00:15:38,784
فقط از پشت تلفن -
مطمئني؟ -
356
00:15:38,809 --> 00:15:41,339
شهر خيلي کوچيکيه
حتماً توي يه مهموني همو ديديم
357
00:15:41,364 --> 00:15:43,657
يا سوناي بخار ايکوناکس
358
00:15:43,682 --> 00:15:45,800
کدوم يکي از اينارو ميري؟ -
اين اينجا چيکار ميکنه؟ -
359
00:15:45,825 --> 00:15:48,129
به خاطر قرارداد مور بهش زنگ زدم
360
00:15:48,154 --> 00:15:50,484
گفت که درباره معاملهاش
ميخواي حضوري صحبت کنه
361
00:15:50,509 --> 00:15:52,733
ردموند، بفرمائيد -
بزار زود برم سر اصل مطلب -
362
00:15:52,758 --> 00:15:56,931
تو ريوينگتون رو ول کردي تا چيکار کني؟ آزاد باشي؟
363
00:15:56,956 --> 00:15:59,518
و فکر ميکني که يکي از پروفروشترين نويسندهها
364
00:15:59,543 --> 00:16:03,365
توي دنيا، دنبالت راه ميوفته
365
00:16:03,390 --> 00:16:07,584
و اون گونههاي خوشگلت باعث ميشه که خودشو از کار بيکار کنه
366
00:16:08,046 --> 00:16:09,644
اوه
367
00:16:09,669 --> 00:16:11,772
احمق بيچارهي خوشگل
368
00:16:11,797 --> 00:16:14,128
توي قرارداد مور، بند وابستگي به ويراستار
369
00:16:14,153 --> 00:16:16,177
هست يا نيست؟ -
هست -
370
00:16:16,202 --> 00:16:19,456
خيلي شفاف نوشته شده که اگر ويراستار بره
371
00:16:19,481 --> 00:16:20,901
ادوارد هم ميتونه بره
372
00:16:20,926 --> 00:16:22,229
اما مجبور نيست
373
00:16:22,254 --> 00:16:24,214
و اگه نقشت اينه
374
00:16:24,239 --> 00:16:25,541
مطمئن باش اينکارو نميکنه
375
00:16:25,566 --> 00:16:27,069
ردموند ميدونم نگراني که
376
00:16:27,094 --> 00:16:29,117
موکلت با يه شرکت غيروابسته کار کنه
377
00:16:29,142 --> 00:16:32,003
اما مطمئن باش که
ميتونم کتاباي ال.ال.مور رو بفروشم
378
00:16:32,028 --> 00:16:35,878
سايت تبليغاتي کريگزليست هم ميتونه کتباي اونو بفروشه
انقدر به خودت نناز
379
00:16:35,903 --> 00:16:37,766
اون خودش به خودي خود ميتونه يه
380
00:16:37,791 --> 00:16:39,966
انتشارات درست حسابي بر پا کنه
اما من بهش اجازه نميدم
381
00:16:39,991 --> 00:16:43,338
توي اين وضعيت مسخره اقتصادي
ريوينتگتون رو ول کنه و بياد پيش تو
382
00:16:43,363 --> 00:16:46,847
ما همه مسائل رو سادهتر و اثرگذار تر ميکنيم
و با يه سري استراتژي جديد کارمونو شروع ميکنيم
383
00:16:46,872 --> 00:16:48,565
کلسي کمک کن به ردموند توضيح بديم
384
00:16:48,590 --> 00:16:49,667
چه برنامههايي داريم
385
00:16:49,692 --> 00:16:52,462
اوه، ما هيچ برنامهاي نداريم
386
00:16:52,487 --> 00:16:53,683
ناهار به حساب من
387
00:16:53,708 --> 00:16:55,150
ردموند، مرسي از اينکه کمک کردي
تا همه مسائل روشن بشه
388
00:16:55,175 --> 00:16:59,052
خواهش -
کلسي، صبر کن -
389
00:17:00,833 --> 00:17:03,640
اوه، مهموني پلوتون توي خيابون 23
390
00:17:03,665 --> 00:17:05,888
هيچوقت يه باسنو يادم نميره
391
00:17:17,943 --> 00:17:19,926
کل روز داشتم بهت زنگ ميزدم
392
00:17:20,010 --> 00:17:22,117
ويني بهم گفت
393
00:17:22,190 --> 00:17:24,193
بزار همه چيو توضيح بدم
394
00:17:27,269 --> 00:17:28,986
بهت دروغ گفتم؟ آره گفتم
395
00:17:29,011 --> 00:17:30,792
اما به خاطر پسرم اينکارو کردم
396
00:17:30,817 --> 00:17:33,281
اون از دانشگاه انصراف داد
ازم خواست که به مادرش نگم
397
00:17:33,306 --> 00:17:34,597
...و منم اينکارو -
خودم ميدونم چه اتفاقايي افتاده، ريچارد -
398
00:17:34,622 --> 00:17:36,852
پسرت نگران بود، پس تورو تو مشتش گرفت
399
00:17:36,877 --> 00:17:37,972
تا از اين اوضاع خارج بشه
400
00:17:37,997 --> 00:17:39,722
مثل تو که منو تو مشتت گرفتي
401
00:17:39,747 --> 00:17:40,972
همون موقعي که به يه جا براي زندگي کردن نياز داشتي
402
00:17:40,997 --> 00:17:42,518
صبر کن -
بهت اجازه ميدم حرف بزني -
403
00:17:42,543 --> 00:17:44,389
...چون يه زماني ازت خوشم ميومد
404
00:17:44,527 --> 00:17:46,432
و از اينکه از من خوشت ميومد، خوشم ميومد
405
00:17:46,457 --> 00:17:47,519
منظورت عشقه
406
00:17:47,544 --> 00:17:48,846
اينکه چقدر عاشقتم
407
00:17:48,871 --> 00:17:51,134
يه موضوعي هست .. تو عاشق مني
408
00:17:51,273 --> 00:17:52,783
عاشق ويني هستي
409
00:17:52,808 --> 00:17:55,525
و به هردومون دروغ گفتي
410
00:17:55,611 --> 00:17:58,111
و حتي ازمون معذرتخواهي هم نکردي
411
00:17:58,136 --> 00:18:00,447
متاسفم
412
00:18:01,156 --> 00:18:04,494
دايانا، دايانا، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
413
00:18:05,261 --> 00:18:07,542
ما خيلي بهم ميايم
414
00:18:07,567 --> 00:18:09,990
وقتي اولين بار همديگه رو ديديم
دوست نداشتي با کسي صميمي بشي
415
00:18:10,015 --> 00:18:11,666
ببين چقدر پيشرفت کردي
416
00:18:11,691 --> 00:18:13,668
من پيشرفت کردم
417
00:18:13,757 --> 00:18:15,878
چند ماهه پيش با اينکه ميدونستم داري کنترلم ميکني
418
00:18:15,903 --> 00:18:17,490
فکر ميکردم مجبورم باهات کنار بيام
419
00:18:17,514 --> 00:18:19,377
و حالا ميدونم که لياقتم بيبشتر از اين حرفاس
420
00:18:19,403 --> 00:18:21,387
دير ميام
421
00:18:22,932 --> 00:18:26,288
چند روز بهم فرصت ميدي تا
يه جا براي خودم و پسرم پيدا کنم؟
422
00:18:26,313 --> 00:18:28,135
همه اين چيزا به خاطر همين شروع شد
423
00:18:28,160 --> 00:18:30,330
چندتا جعبه و چسب توي کمد هست
424
00:18:30,355 --> 00:18:32,448
لطفاً وقتي برگشتم کارتو تموم کرده باشي
425
00:19:07,675 --> 00:19:09,193
خيلي متاسفم دايانا
426
00:19:09,218 --> 00:19:11,098
...ميدونم چقدر به ريچارد اهميت ميدادي و
427
00:19:11,123 --> 00:19:12,549
واقعاً متاسفم که اين اتفاق درست
428
00:19:12,574 --> 00:19:14,276
...قبل از اينکه
429
00:19:14,301 --> 00:19:16,532
قبل از اينکه تنهايي برم روي فرش قرمز افتاد؟
430
00:19:16,557 --> 00:19:18,522
من جايزه رو بردم، نه اون
431
00:19:18,689 --> 00:19:19,999
درسته
432
00:19:20,024 --> 00:19:21,767
ميدوني قبل از آشناييم با ريچارد
433
00:19:21,792 --> 00:19:24,005
آماده شده بودم که قبول کنم اين زندگي منه
434
00:19:24,030 --> 00:19:26,393
بدون هيچ همراهي بدون يکي که مثل احمقا کنارم
435
00:19:26,418 --> 00:19:29,549
توي عکسا بدرخشه
و با اين موضوع کنار اومده بودم
436
00:19:29,574 --> 00:19:32,745
الانم مشکلي باهاش ندارم
437
00:19:32,770 --> 00:19:34,312
آمادهاي؟
438
00:19:49,586 --> 00:19:52,345
خودتو کوتاه کن، لطفاً
439
00:19:54,504 --> 00:19:56,592
مامانت چطوره؟ -
کاملاً خوب شده -
440
00:19:56,617 --> 00:19:57,986
اوه -
و از همه مهمتر اينکه -
441
00:19:58,011 --> 00:20:00,579
رفتش. خونه کاملاً در اختيار خودته
442
00:20:00,604 --> 00:20:02,829
ميدوني مانکن کمپاني برادران بروکز
443
00:20:02,854 --> 00:20:03,948
مثل توئه؟
444
00:20:03,974 --> 00:20:07,159
همونجوري داره کار ميکنه.اداي جوونارو درمياره
445
00:20:07,184 --> 00:20:10,691
غروبتون بخير. جي بابت کتاب "ميز پيکنيک" تبريک ميگم
446
00:20:10,716 --> 00:20:13,786
و سايت پست عکس قشنگي از شما دوتا گذاشته بود
447
00:20:13,811 --> 00:20:15,265
همه دنيا ميخوان دربارهي
448
00:20:15,290 --> 00:20:17,153
ويراستار معروف تو حرف بزنن
449
00:20:17,178 --> 00:20:19,041
ما... خيلي بهش افتخار ميکنيم
450
00:20:19,066 --> 00:20:21,480
و کتاب براي شرکت خيلي موفقيت به بار مياره
451
00:20:21,505 --> 00:20:23,411
براي ازدواجت چي؟ -
جي -
452
00:20:23,443 --> 00:20:25,707
يالا، يه مسئله شخصيه -
همه دارن دربارش حرف ميزنن -
453
00:20:25,731 --> 00:20:27,370
اوه، بس کن. داره اغراق ميکنه
454
00:20:27,396 --> 00:20:30,324
اشکالي نداره. فک کنم
بايد به اين موضوع عادت کنم
455
00:20:30,349 --> 00:20:33,230
راستشو بخواي، نميدونم در آينده چه اتفاقي ميافته
456
00:20:33,255 --> 00:20:35,815
اما کتاب مطمئناً يه سري مسائل توي رابطمون رو
457
00:20:35,840 --> 00:20:37,824
عوض کرده -
خيلي برات خوشحالم -
458
00:20:37,849 --> 00:20:40,988
جدي ميگم. تو و پائولين خيلي بهم مياين
459
00:20:42,141 --> 00:20:45,607
حرفش شد. داره ازم ميخواد که برم پيشش
460
00:20:45,632 --> 00:20:48,238
ببخشيد -
خواهش -
461
00:20:57,088 --> 00:20:59,448
برميگردم
462
00:20:59,473 --> 00:21:02,159
هي. يکي ديگه لطفاً
463
00:21:02,761 --> 00:21:05,729
اوه، ميدونم که سر ميز ريوينگتون نبودي
464
00:21:05,754 --> 00:21:07,217
ميز مخصوص بيکارا اينجا داريم؟
465
00:21:07,242 --> 00:21:08,763
ميدونم که خيلي بدجنسي کردي پيترز
466
00:21:08,788 --> 00:21:10,402
هرچند زحمت سخن چيني رو کشيدي
467
00:21:10,427 --> 00:21:12,611
تنها دليلي که به ردموند زنگ زدم اين بود که
468
00:21:12,636 --> 00:21:14,269
ميخواستم ببينم داري بازيم ميدي يا نه
469
00:21:14,294 --> 00:21:16,214
که داشتي ميدادي -
من بازيت نميدادم -
470
00:21:16,239 --> 00:21:18,523
ميخواستم قبل از نزديک شدن به مور
تورو طرف خودم داشته باشم
471
00:21:18,547 --> 00:21:19,617
چرا همينو بهم نگفتي؟
472
00:21:19,642 --> 00:21:22,021
تا ديروز حاضر نشده بودي باهام حرف بزني
473
00:21:23,309 --> 00:21:26,254
يه شانس بزرگ داشتم و از دستش دادم
474
00:21:26,279 --> 00:21:28,813
حالا ميخواي کجا کار کني؟
475
00:21:28,838 --> 00:21:31,219
ادوارد چي ميشه؟ -
نگران من نباش، پيترز -
476
00:21:31,244 --> 00:21:32,946
من هميشه روي پاي خودم وايميستم
477
00:21:32,971 --> 00:21:34,649
زودتر از اونچه که فکر کني
خبرش بهت ميرسه
478
00:21:34,674 --> 00:21:36,063
منظورت از اين حرف چي بود؟
479
00:21:36,088 --> 00:21:37,792
ميدوني چيه؟ اصلاً دلم نميخواد بدونم
480
00:21:37,817 --> 00:21:40,242
ترکيب تو و کار اصلاً چيز جالبي درنمياد
481
00:21:40,267 --> 00:21:41,810
ترکيب من و خودت چي؟
482
00:21:42,073 --> 00:21:43,856
بدون وجود مسائل کاري؟
483
00:21:43,881 --> 00:21:45,423
هيچوقت مشکلي نبود
484
00:21:45,448 --> 00:21:47,191
تو توي رختخواب عالي بودي
485
00:21:47,216 --> 00:21:48,478
اما توي کار افتضاحي
486
00:21:48,503 --> 00:21:51,050
پس اصلاً دربارهي مسائل کاري حرف نميزنيم
487
00:21:52,689 --> 00:21:55,907
ميخوام از خانوادهي امپريکال تشکر کنم
488
00:21:55,932 --> 00:21:58,813
که به خاطر حمايت از دايانا تروت اومدن
489
00:21:58,839 --> 00:22:01,022
تا به افتخاري که مستحضش بود دست پيدا کنه
490
00:22:01,047 --> 00:22:02,950
و صحبت از خانوادهي امپريکال شد
491
00:22:02,975 --> 00:22:06,821
خوشحالم که اعلام کنم يکي از مهمترين اعضاي خانواده
492
00:22:06,846 --> 00:22:10,110
بالاخره برگشت خونه
493
00:22:10,135 --> 00:22:13,040
پس بزارين اول بهتون بگم که
494
00:22:13,224 --> 00:22:16,819
ادوارد ال.ال.مور برگشته به خونه
495
00:22:16,844 --> 00:22:18,209
...اوه خدايا
496
00:22:18,234 --> 00:22:20,425
چه خبر عالياي -
چقدر خوب -
497
00:22:22,115 --> 00:22:23,832
اتفاق خوبيه
498
00:22:23,857 --> 00:22:26,459
واو. چطوري راضيش کرد؟
499
00:22:26,484 --> 00:22:28,468
خيلي متاسفم... ببخشيد
500
00:22:28,493 --> 00:22:31,507
بايد برم دستشويي
501
00:22:32,057 --> 00:22:36,272
و يه خبر ديگه هم دارم
502
00:22:36,687 --> 00:22:38,960
علاوه بر بازگشت ادوارد
503
00:22:38,985 --> 00:22:40,858
بايد به جديدترين ويراستار اجرايي امپريکال
504
00:22:40,890 --> 00:22:43,812
خوش آمد بگم
505
00:22:45,432 --> 00:22:47,343
زين اندرز
506
00:22:47,368 --> 00:22:49,931
به سلامتي. تبريک ميگم -
ممنونم -
507
00:22:55,032 --> 00:22:57,639
بازي شروع شد، پيترز
508
00:23:00,629 --> 00:23:02,345
باشه
509
00:23:02,370 --> 00:23:04,875
!اوه، خداي من لايزا! اينجايي
510
00:23:04,900 --> 00:23:07,469
توي اون شلوغي نتونستم پيدات کنم
511
00:23:07,719 --> 00:23:09,434
باورت ميشه ما مور رو برگردونديم؟
512
00:23:09,459 --> 00:23:10,695
ما؟
513
00:23:10,720 --> 00:23:12,103
...آم، من
514
00:23:12,128 --> 00:23:14,181
نه، ببخشيد منظورم امپريکال بود
515
00:23:14,206 --> 00:23:15,556
تقريباً مث زوجا شدين
516
00:23:15,581 --> 00:23:17,444
ميخواي به عنوان جشن برام نوشيدني بخري؟
517
00:23:17,469 --> 00:23:20,048
من، آه، فکر ميکنم بايد بريم خونه پيش دخترا
518
00:23:20,073 --> 00:23:21,344
باشه
519
00:23:21,369 --> 00:23:23,752
...خيلهخب، آم
520
00:23:23,777 --> 00:23:25,325
نميدونم چطوري ازت تشکر کنم
521
00:23:25,350 --> 00:23:27,344
بابت چي؟ -
فعلاً توي اتاق مهمانم -
522
00:23:27,369 --> 00:23:30,509
اما بالاخره برگشتم خونه
523
00:23:30,534 --> 00:23:32,783
احساس ميکنم اين کتاب منو به هر چيزي
524
00:23:32,808 --> 00:23:36,554
که روياشو داشتم رسونده
و تو کمک کردي راحتتر به رويام برسم
525
00:23:36,579 --> 00:23:39,406
هيچوقت نميتونم به اندازه کافي ازت تشکر کنم
526
00:23:41,324 --> 00:23:42,953
شب بخير
527
00:23:42,978 --> 00:23:47,318
شب بخير
528
00:23:47,343 --> 00:23:50,362
حالت خوبه؟ -
آره، آم، ميدوني چيه؟ -
529
00:23:50,387 --> 00:23:52,010
بيا.. حالم خوبه
530
00:23:52,035 --> 00:23:54,771
بيا فقط... بيا... بيا از اينجا بريم
531
00:23:54,796 --> 00:23:56,498
...نميتونم
532
00:23:56,656 --> 00:23:58,720
هي
533
00:24:04,453 --> 00:24:06,797
اوه، خداي من
534
00:24:08,695 --> 00:24:11,359
تو عاشق چارلزي
535
00:24:13,618 --> 00:24:16,318
هستم
536
00:24:16,554 --> 00:24:18,215
من عاشقشم
537
00:24:18,240 --> 00:24:20,368
ميدونم نبايد عاشقش باشم اما هستم
538
00:24:22,706 --> 00:24:24,329
!و توام خيلي خوبي
539
00:24:24,354 --> 00:24:26,061
هي
540
00:24:26,086 --> 00:24:28,477
تو خيلي خوبي و من خيلي متاسفم
541
00:24:30,086 --> 00:24:34,086
::. ارائهاي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
542
00:24:34,110 --> 00:24:37,110
:مترجمين
محمدعلي،زهرا
543
00:24:37,134 --> 00:24:41,134
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL