1 00:00:08,563 --> 00:00:10,695 چه جشني شده 2 00:00:10,796 --> 00:00:12,945 وقتي جاش ناراحت ميشه نميشه جلوشو گرفت 3 00:00:12,970 --> 00:00:15,147 ميخواي بازم برگردونيش؟- من نه- 4 00:00:15,172 --> 00:00:16,906 واسش خيلي هم خوشحالم،يعني نه الان 5 00:00:16,931 --> 00:00:18,193 الان واسش ناراحتم 6 00:00:21,713 --> 00:00:22,828 :جي فردا بيکاري؟ واسه مراسم ناهار يک کتاب به يه همراه نياز دارم 7 00:00:22,860 --> 00:00:25,421 کدوم بيشعوري تو شب چهارشنبه بهت پيام ميده؟ 8 00:00:25,446 --> 00:00:28,273 جي،دعوتم کرده به يه مهموني 9 00:00:28,298 --> 00:00:31,523 تو هم ميخواي قبول کني؟- داريم آروم پيش ميريم- 10 00:00:31,548 --> 00:00:33,691 يه آدم قابل اعتماد و با ديدي منطقيه 11 00:00:33,716 --> 00:00:35,724 مثل بيمه دهنده هاي اجاره معرفيش ميکني 12 00:00:35,749 --> 00:00:36,891 13 00:00:38,777 --> 00:00:41,241 !گروه رو ببين 14 00:00:41,266 --> 00:00:43,228 از اونجايي که نميرقصيدين 15 00:00:43,253 --> 00:00:45,997 شماها رو نذاشتم تو استوري اينستاگرامم 16 00:00:46,022 --> 00:00:48,439 واو کلر،تو و جاش 17 00:00:48,464 --> 00:00:50,207 اين هفته رو کلي خوش گذروندين 18 00:00:50,232 --> 00:00:51,944 ميدونم،بايد خيلي حرص درآر باشين 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,516 جز اينکه شما دوتا خيلي بانمک و نازين 20 00:00:53,541 --> 00:00:55,626 ...آره اما اگه من يه هفته رو با همچين جيگري ميگذروندم 21 00:00:55,651 --> 00:00:56,913 و ميدونين که دارم درباره کلر صحبت ميکنم 22 00:00:56,938 --> 00:00:58,060 بيخيال جاهاي توريستي ميشدم 23 00:00:58,085 --> 00:01:00,340 و کلي بوسه و زبون بازي ميکردم 24 00:01:00,365 --> 00:01:02,591 يه عالمه زبون بازي کرديم 25 00:01:02,616 --> 00:01:05,263 راست ميگه،اولين بار بود 26 00:01:05,288 --> 00:01:07,138 که بعد از دو روز از اتاق اومديم بيرون 27 00:01:07,163 --> 00:01:09,209 ...اينارو فتوشاپ کردين بين 28 00:01:09,234 --> 00:01:10,316 بين چي؟ 29 00:01:10,341 --> 00:01:11,880 بوس و زبون بازي 30 00:01:11,905 --> 00:01:13,629 !شات رايگان 31 00:01:13,654 --> 00:01:14,796 کو؟کجا؟- شات مجاني- 32 00:01:14,821 --> 00:01:17,071 !آره- خداي من- 33 00:01:20,898 --> 00:01:22,883 در چه حالي؟- ...راستشو بگم- 34 00:01:22,908 --> 00:01:24,170 افتضاح 35 00:01:24,195 --> 00:01:25,724 يعني به خاطر ساعت و زمانبندي 36 00:01:25,749 --> 00:01:27,728 نميتونستم با تو باشم و تو معرفيم کردي 37 00:01:27,753 --> 00:01:29,813 به يه دختر عالي و بي نقص 38 00:01:29,838 --> 00:01:31,442 حالا هم به خاطر زمانبندي نميتونم باهاش باشم 39 00:01:31,467 --> 00:01:33,330 يه مريضي که بستري باشه 40 00:01:33,355 --> 00:01:35,038 واسه مورد بعدي سراغ نداري معرفي کني؟ 41 00:01:35,063 --> 00:01:38,047 نه،امشب از غم و غصه خبري نيست 42 00:01:38,072 --> 00:01:40,450 به سبک ايرلندي باهات خداحافظي ميکنم که اصلا ناراحت نشي 43 00:01:42,057 --> 00:01:43,639 بفرماييد 44 00:01:44,223 --> 00:01:46,006 به سلامتي کلر- به سلامتي کلر- 45 00:01:46,031 --> 00:01:47,413 نه،به سلامتي لايزا 46 00:01:47,438 --> 00:01:49,505 که باعث و باني اين بود که بيوفتيم تو همچين هچلي 47 00:01:49,530 --> 00:01:51,467 !به سلامتي لايزا 48 00:01:51,498 --> 00:01:53,494 به سلامتي من 49 00:01:55,711 --> 00:01:59,711 ::. ارائه‌اي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 50 00:01:59,720 --> 00:02:02,720 :مترجمين Zaaraa , محمدعلي 51 00:02:02,744 --> 00:02:05,744 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/iMovie_DL 52 00:02:05,820 --> 00:02:09,040 داري ميري 53 00:02:10,860 --> 00:02:13,711 ميدوني،نميتونيم هيچوقت بفهميم ممکن بود به کجاها برسيم 54 00:02:14,821 --> 00:02:16,805 آره 55 00:02:17,178 --> 00:02:18,764 خيلي ضدحاله 56 00:02:18,789 --> 00:02:21,802 حالا ميري و آخرين کنار هم خوابيدنمون رو خراب ميکني 57 00:02:21,827 --> 00:02:23,830 58 00:02:25,417 --> 00:02:28,507 ميتونه آخريش نباشه 59 00:02:29,340 --> 00:02:33,230 ميتونيم بيايم پيش هم 60 00:02:38,921 --> 00:02:40,984 خيلي عالي بود 61 00:02:41,009 --> 00:02:42,717 ميدونم 62 00:02:42,742 --> 00:02:45,326 هميشه آرزو داشتم تو نيويورک باشم 63 00:02:45,788 --> 00:02:48,446 و آرزو داشتم بيام اينجا 64 00:02:48,471 --> 00:02:51,416 بتونم شهر رو بگردم 65 00:02:51,440 --> 00:02:53,363 ...و 66 00:02:53,445 --> 00:02:56,581 عاشق يه مرد نيويورکي خوشگل و بي نقص بشم 67 00:02:56,606 --> 00:02:59,485 و شدي- نشدم،شدم؟- 68 00:02:59,510 --> 00:03:02,721 امروز دارم ميرم کشورم،شکست خوردم 69 00:03:02,746 --> 00:03:07,110 بيخيال،شکست چيزيه که تو رو تبديل به يه آدم اهل نيويورک ميکنه 70 00:03:07,135 --> 00:03:09,581 همه تو اين شهر دهنشون سرويس شده 71 00:03:09,606 --> 00:03:13,604 اگه از جات بلند شدي بايد وايسي و عمليش کني 72 00:03:13,629 --> 00:03:17,831 اونم تو دوسال؟ وقتي که بتونم يه ويزاي کاريِ ديگه بگيرم 73 00:03:17,997 --> 00:03:20,268 و تو اين مدت رابطمون چي؟ 74 00:03:20,293 --> 00:03:22,651 يه رابطه اينور و اونور آبي داشته باشيم؟ 75 00:03:22,676 --> 00:03:26,033 ...رابطه مون عالي بود اما 76 00:03:27,075 --> 00:03:28,911 بايد تمومش کنيم 77 00:03:47,831 --> 00:03:50,752 و در آخر بايد يادآوري کنم که بايد 78 00:03:50,777 --> 00:03:53,997 مشتاق ديدن افراد ديگه تو مراسم جوايز فردا شب باشيم 79 00:03:54,022 --> 00:03:56,853 باعث افتخاره که دايانا تروت 80 00:03:56,878 --> 00:04:00,704 واسه کتاب ک مثل کبوتر موفق شده جايزه اسليپر هيت سال رو بگيره 81 00:04:00,729 --> 00:04:02,319 کاملا لايقشي 82 00:04:02,907 --> 00:04:06,030 لايزا،کلسي ميشه يه لحظه بمونيد؟ 83 00:04:08,487 --> 00:04:10,554 چه خبر؟- دست نوشته- 84 00:04:10,579 --> 00:04:12,752 کتاب تعطيلات ازدواج همه جا درباره اش صحبته 85 00:04:12,777 --> 00:04:15,531 و مردم هم دارن حسابي واکنش نشون ميدن 86 00:04:15,556 --> 00:04:17,444 لايزا،کارت عالي بود 87 00:04:17,469 --> 00:04:19,643 ممنون- راستش خيلي کار خوب و قدرتمنديه- 88 00:04:19,668 --> 00:04:22,252 که ميتونيم واسه جوايزهاي مختلف قدمي محکم برداريم 89 00:04:22,277 --> 00:04:25,502 ميخواستيم باهات درباره استراژي کتاب حرف بزنيم 90 00:04:25,527 --> 00:04:26,759 البته،کاملا قبوله 91 00:04:26,784 --> 00:04:28,025 ...ما کلي ايده هاي بازاريابي داريم 92 00:04:28,050 --> 00:04:29,284 خيلي دوست داريم ايده هات رو بشنويم 93 00:04:29,309 --> 00:04:30,842 اما اول،ما ايده هاي خودمون رو داريم 94 00:04:30,867 --> 00:04:32,849 فکر ميکنيم کتاب 95 00:04:32,874 --> 00:04:35,652 بخاطر اين همه توجه شانس بهتري داره 96 00:04:35,677 --> 00:04:38,931 اگه توسط امپريکال چاپ بشه 97 00:04:38,956 --> 00:04:40,868 امپريکال يه رسم و عقيده قوي 98 00:04:40,893 --> 00:04:42,860 براي چنين نوشته ي ادبي معتبري داره 99 00:04:43,081 --> 00:04:44,836 صرفا فقط بحث اسم و رسم شرکته 100 00:04:44,861 --> 00:04:46,524 ميلينيال هم اسم و رسم 101 00:04:46,549 --> 00:04:48,877 خيلي موفقي داري 102 00:04:48,902 --> 00:04:50,525 درست ميگي 103 00:04:50,550 --> 00:04:53,094 اما نگرانيم که که منتقدان به خاطر اسم شرکتتون 104 00:04:53,119 --> 00:04:55,352 واسه نامزد کردن کتاب براي جايزه اي 105 00:04:55,377 --> 00:04:58,080 که کتابي درباره نژاد سگ لابرادودل چاپ کرده رو بي ميل بشن 106 00:04:58,105 --> 00:05:00,825 اون کتاب خيلي هم طرفدار داشت 107 00:05:00,850 --> 00:05:02,962 ...و واسه اين شرکت خيلي مهمه 108 00:05:02,987 --> 00:05:04,501 که تنها به اسم کتاب بسنده نميکنيم 109 00:05:04,526 --> 00:05:06,309 منظور کلسي اينه که 110 00:05:06,334 --> 00:05:08,407 ما شرکت جوون پسندي هستيم 111 00:05:08,432 --> 00:05:10,193 اما تعطيلات ازدواج اولين قدم ما 112 00:05:10,218 --> 00:05:12,001 به سمت قلمرو کتاب هاي بالغه 113 00:05:12,026 --> 00:05:14,808 بايد چيکار کنيم که جدي گرفته بشيم؟ 114 00:05:15,065 --> 00:05:18,322 در حال حاضر همين جلسه رو داريم 115 00:05:18,354 --> 00:05:19,806 فقط چيزيه که ما در نظر داريم 116 00:05:19,838 --> 00:05:21,888 و ميخوايم که اين حسن نيت رو نشون بديم 117 00:05:21,913 --> 00:05:25,283 که بخشي از اين گفتگو باشيد 118 00:05:30,834 --> 00:05:32,216 باورم نميشه 119 00:05:32,241 --> 00:05:34,299 امپريکال کل سال رو هيچ کتابي نداشته 120 00:05:34,324 --> 00:05:35,907 حالا ميخواد کتاب ما رو بدزده؟ 121 00:05:35,932 --> 00:05:37,572 صبر کن، ما همه تو يه تيم هستيم 122 00:05:37,604 --> 00:05:39,731 وقتي جزر و مد شروع بشه همه قايق ها بلند ميشن (اگه کتاب خوب بفروشه سودش به همه ميرسه) 123 00:05:39,756 --> 00:05:41,710 ميدونم و ما هم جزر و مديم 124 00:05:41,735 --> 00:05:43,691 من عصباني ام چرا تو نيستي؟ 125 00:05:43,716 --> 00:05:45,231 فقط فکر ميکنم کاري از دستمون بر نمياد 126 00:05:47,052 --> 00:05:48,409 :زين دوباره سلام،شام دعوت من؟ 127 00:05:48,434 --> 00:05:50,874 عالي شد حالا زين هم بهم پيام ميده کار دارم 128 00:05:50,899 --> 00:05:53,344 وقتي بارون بياد همه رو خيس ميکنه- شماها هنوز با هم در ارتباطين؟- 129 00:05:53,369 --> 00:05:55,029 فکر کنم رد شدن رو قبول نداره 130 00:05:55,054 --> 00:05:58,439 يعني انگار يه واسش نا آشناست واسه اينکار کار نداري بهم اعتماد کن 131 00:05:58,464 --> 00:05:59,705 ميخواد باهاش شام بخورم 132 00:05:59,729 --> 00:06:01,001 باشه- من بايد برم- 133 00:06:01,026 --> 00:06:02,728 به اين مهموني کتاب که تو پارک برگزار ميشه بهت اعتماد کن؟ نخندون منو 134 00:06:02,752 --> 00:06:03,969 بعدا حلش ميکنم 135 00:06:03,995 --> 00:06:05,727 فقط عجولانه کاري نکن،باشه؟ 136 00:06:05,752 --> 00:06:07,948 اين واسه کاره نه خوشگذروني ميتونه واسه جفتمون خوب باشه 137 00:06:07,973 --> 00:06:09,282 کلسي- کاري نميکنم- 138 00:06:16,095 --> 00:06:17,678 اميدوار بودم بريم يه جايي 139 00:06:17,703 --> 00:06:19,290 که بتونيم بشينيم و حرف بزنيم 140 00:06:19,315 --> 00:06:20,657 روز مزخرفي داشتم 141 00:06:20,682 --> 00:06:21,903 خواهشي که داشتي رو گيرت اومده 142 00:06:21,928 --> 00:06:24,102 دوتا ساندويچ خرچنگ لطفا،آقا حساب ميکنن 143 00:06:24,127 --> 00:06:26,509 تا وقتي که ساندويچ ها حاضر بشه وقت داري 144 00:06:26,678 --> 00:06:30,342 خيلي خب،اول از همه بايد بگم بايد بگم با قضيه ال ال مور خيلي زياده روي کردم 145 00:06:30,367 --> 00:06:31,563 ببخشيد 146 00:06:31,588 --> 00:06:34,179 و به خاطر چيزي که بينمون بود رو خراب کردم هم معذرت ميخوام 147 00:06:34,204 --> 00:06:35,451 دلم واست تنگ شده 148 00:06:35,476 --> 00:06:36,943 تو گفتي درباره کاره 149 00:06:36,968 --> 00:06:39,311 بين ما چيزي به جز کار نبوده 150 00:06:39,336 --> 00:06:41,064 واسه اين کارها وقت ندارم 151 00:06:41,089 --> 00:06:43,314 خيلي خب صبر کن،دارم از روينگتون ميام بيرون 152 00:06:43,688 --> 00:06:46,071 يه ليست از نويسنده ها هست که مناسب نميدونمشون 153 00:06:46,096 --> 00:06:47,926 و حالا به خاطر "مور" حسوديشون ميشه 154 00:06:47,951 --> 00:06:51,223 بعضي هاشونم پناهنده سياسي هستن- اخراج شدي نه؟- 155 00:06:51,248 --> 00:06:53,474 دارم از روينگتون ميرم فقط اين مهمه 156 00:06:53,499 --> 00:06:56,457 ميخوام شرکت خودم رو راه بندازم اما نياز به يه آدم حرفه اي ديگه دارم 157 00:06:56,482 --> 00:06:58,185 منو ميگي؟ چيزي زدي؟ 158 00:06:58,210 --> 00:06:59,865 حتي نميتونم بهت اعتماد کنم که گوشيمو بدم دستت 159 00:06:59,890 --> 00:07:01,873 منم نميتونم تو مراسم ختم بهت اعتماد کنم 160 00:07:01,898 --> 00:07:03,896 و حالا ميخواي با من کار کني؟ 161 00:07:03,921 --> 00:07:05,677 هردومون يکم بد بازي کرديم 162 00:07:05,702 --> 00:07:08,208 اما چي ميشه اگه به جاي رقابت با هم 163 00:07:08,233 --> 00:07:10,457 تو يه تيم باشيم؟ 164 00:07:10,482 --> 00:07:12,279 تو يه ويراستار بي خانماني 165 00:07:12,304 --> 00:07:14,996 کي حاضره باهات قرارداد امضا کنه وقتي انتشاراتي نداري؟ 166 00:07:15,021 --> 00:07:17,863 قرارداد ادوارد ال ال مور يه بند ويراستار داره 167 00:07:17,888 --> 00:07:19,128 اگه من از شرکت برم ال ال مور هم ميره 168 00:07:19,153 --> 00:07:20,474 داره يه مجموعه جديد مينويسه 169 00:07:20,499 --> 00:07:22,778 ...ميتونه سرمايه اي باشه براي شروع شرکت 170 00:07:22,803 --> 00:07:25,189 ميتونيم با هم کار کنيم 171 00:07:25,214 --> 00:07:27,318 ميخواي بگي نميخواي شانس خودتو امتحان کني 172 00:07:35,185 --> 00:07:37,024 درباره اش فکر کن 173 00:07:49,180 --> 00:07:52,054 ريچارد نه،ممنونم 174 00:07:52,079 --> 00:07:54,149 بابت اين حس غافلگيريت اما من کار دارم 175 00:07:54,175 --> 00:07:56,217 و ميدونم بالاي ايست 90 هستم 176 00:07:56,242 --> 00:07:59,837 خيلي خب،خيلي خب،فقط ميخوام بدوني 177 00:07:59,862 --> 00:08:02,905 من نگراني هايي که درباره زندگي کردن ايتن با ما داشتي رو شنيدم 178 00:08:02,930 --> 00:08:04,603 پات رو بلند کن 179 00:08:04,628 --> 00:08:07,563 آفرين و کاملا موافقم 180 00:08:07,588 --> 00:08:10,454 تو آپارتمانت اتاق کافي واسه هر سه تامون نيست 181 00:08:10,479 --> 00:08:12,794 چي؟ ممنونم 182 00:08:12,819 --> 00:08:15,476 يعني واقعا فکر ميکنم ايتن تنهايي بهتر از پس خودش برمياد 183 00:08:15,501 --> 00:08:16,884 خيلي خب،صبر کن 184 00:08:16,909 --> 00:08:21,829 حتي راه حلم رو بهت نشون ندادم 185 00:08:25,868 --> 00:08:27,751 دوخوابه ست 186 00:08:27,776 --> 00:08:30,211 يکي واسه من و تو و يکي هم واسه ايتن 187 00:08:30,583 --> 00:08:31,880 ...خب 188 00:08:31,905 --> 00:08:33,716 نظرت چيه؟ 189 00:08:37,964 --> 00:08:40,791 سلام همگي،به ميز پيک نيک خوش اومديد 190 00:08:40,816 --> 00:08:43,475 کي آماده کباب کردنه؟ 191 00:08:44,036 --> 00:08:45,688 چند وقت با کيتي لي کار کردي؟ 192 00:08:45,713 --> 00:08:47,588 چندسالي ميشه،تو اولين ديدارمون 193 00:08:47,613 --> 00:08:50,087 واسم بهترين دنده هاي کبابي رو درست کرد 194 00:08:50,112 --> 00:08:51,984 ...و منم عاشقش شدم 195 00:08:52,009 --> 00:08:53,667 عاشق غذاش 196 00:08:53,692 --> 00:08:55,705 يک ساعت وقت داريد 197 00:08:55,730 --> 00:08:57,777 ...تا از مواد مورد نياز تو جايگاهتون استفاده کنيد 198 00:08:57,802 --> 00:09:00,701 بعلاوه کتاب آشپزي جديدم به اسم ميز پيک نيک 199 00:09:00,726 --> 00:09:04,391 باربيکويي که مادربزرگم بهش افتخار ميکرد 200 00:09:04,416 --> 00:09:07,957 !حالا کباب کردن رو شروع کنين 201 00:09:07,982 --> 00:09:10,048 خيلي خب اگه ساندويچ صبحانه مخصوص مايکرويو 202 00:09:10,073 --> 00:09:11,378 اينجا نيست،من کاري از دستم برنمياد 203 00:09:11,403 --> 00:09:12,886 خيلي خب،فقط ساکت شو و نگاه کن خودم رديفش ميکنم 204 00:09:12,911 --> 00:09:14,093 جدي؟ 205 00:09:14,118 --> 00:09:15,580 باشه 206 00:09:17,679 --> 00:09:22,163 و بيشتر از همه از اين پشيمونم که به اندازه کافي بهش اعتماد نداشتم 207 00:09:22,188 --> 00:09:23,974 که بهش نشون بدم واقعا چه کسي بودم 208 00:09:24,294 --> 00:09:27,239 براي زنده موندن ماسکي به صورتم گذاشتم 209 00:09:27,264 --> 00:09:29,343 وانمود نميکنم که سفت و سخت هستم 210 00:09:29,368 --> 00:09:31,901 من نرم و ساده هستم 211 00:09:31,926 --> 00:09:35,611 اما من اينجام و نيازي نيست که تموم بشه 212 00:09:35,751 --> 00:09:37,533 بالاخره خوابيدن 213 00:09:37,578 --> 00:09:41,241 چهارتا قصه وقت برد پتو کشيدم روشونو خوابيدن 214 00:09:41,752 --> 00:09:44,618 شب بخير 215 00:09:45,111 --> 00:09:47,122 صبر کن 216 00:09:47,897 --> 00:09:50,417 من فصل آخر رو خوندم 217 00:09:50,786 --> 00:09:53,098 واقعا خوبه پائولين- واقعا؟- 218 00:09:53,123 --> 00:09:54,661 آره- نگران بودم- 219 00:09:54,686 --> 00:09:58,008 ...همه چي رو خيلي فاش کرده بودم اما 220 00:09:58,317 --> 00:10:00,922 لايزا قانعم کرد که همين پايان درستيه 221 00:10:00,947 --> 00:10:02,327 لايزا گفت،ها؟- آره- 222 00:10:02,352 --> 00:10:04,273 خيلي بافکر و بافهمه 223 00:10:04,298 --> 00:10:06,352 آره،همينطوره 224 00:10:06,667 --> 00:10:08,730 فردا مي بينمت؟ 225 00:10:09,454 --> 00:10:12,516 به خاطر دخترها ميگم معلومه قصه گوي بهتري نسبت به من هستي 226 00:10:14,174 --> 00:10:16,151 باشه حتما 227 00:10:16,176 --> 00:10:17,778 فردا مي بينمت 228 00:10:17,803 --> 00:10:19,706 شب بخير 229 00:10:26,135 --> 00:10:28,277 خيلي خب- عاليه- 230 00:10:28,302 --> 00:10:29,719 لايزا ميلر؟ 231 00:10:29,744 --> 00:10:31,126 سلام،ميچيکو آئوکي هستم 232 00:10:31,151 --> 00:10:33,157 مدير ادبياتي گاتهام هستم- سلام- 233 00:10:33,182 --> 00:10:35,365 داريم دق ميکنيم تا تعطيلات ازدواج رو بخونيم 234 00:10:35,390 --> 00:10:37,062 همه تو سايت کات همه اش تو فکر کتابن 235 00:10:37,087 --> 00:10:39,032 خيلي خب،حالا دارين عصبيم ميکنين 236 00:10:39,057 --> 00:10:40,380 عکاس داره مياد خانم ها بريد 237 00:10:40,405 --> 00:10:41,664 بريد،بريد،بريد،بريد،بريد 238 00:10:41,689 --> 00:10:44,038 سريع بخوريد قبل اينکه برسه اينجا 239 00:10:44,063 --> 00:10:46,032 ايول- دستور مخفي مادربزرگمه- 240 00:10:46,057 --> 00:10:49,059 !به سلامتي- باشه- 241 00:10:49,701 --> 00:10:51,469 ويسکيِ خالص بود 242 00:10:51,494 --> 00:10:53,558 رازش هم همينه 243 00:10:53,583 --> 00:10:54,644 ديگه رازي در کار نيست 244 00:10:57,158 --> 00:10:58,861 خوش گذشت- آره- 245 00:10:58,886 --> 00:11:00,830 ببخشيد که مردم به خاطر کتاب 246 00:11:00,855 --> 00:11:03,204 مزاحم ميشدن- نه،نيازي به عذرخواهي نيست- 247 00:11:03,229 --> 00:11:06,544 من بهت افتخار ميکنم تو هم بايد به خودت افتخار کني 248 00:11:06,568 --> 00:11:08,287 ممنون 249 00:11:20,118 --> 00:11:23,427 دوست دارم دعوتت کنم بياي خونه ام 250 00:11:23,452 --> 00:11:26,036 اما مامانم پيشمه 251 00:11:26,061 --> 00:11:27,514 جراحي زانو داشته 252 00:11:27,539 --> 00:11:30,367 به هيچ دکتري تو پيتزبورگ اعتماد نداره 253 00:11:30,392 --> 00:11:31,609 اگه دکترهاي خوبي بودن" 254 00:11:31,634 --> 00:11:33,803 "تو يه شهر بزرگتري بودن 255 00:11:35,065 --> 00:11:36,226 پس مراقبش باش 256 00:11:36,251 --> 00:11:38,532 خيلي کار قشنگيه- موقتيه- 257 00:11:38,557 --> 00:11:40,652 فردا ميره 258 00:11:40,677 --> 00:11:42,738 فردا بايد برم مراسم 259 00:11:42,763 --> 00:11:44,306 منم همينطور 260 00:11:44,331 --> 00:11:46,742 پس گمونم فردا مي بينمت 261 00:11:46,767 --> 00:11:49,057 تا مترو باهام مياي؟ 262 00:11:59,242 --> 00:12:01,458 خداي من- صبح بخير خوشگله- 263 00:12:01,483 --> 00:12:03,657 دوبار در زدم اما تو خواب ناز بودي 264 00:12:03,682 --> 00:12:05,095 کيف هاتو ميخوايم 265 00:12:05,127 --> 00:12:06,349 چرا؟- جاش ميخواد بره سفر- 266 00:12:06,374 --> 00:12:07,639 و همه وسايلش رو داشت ميچپوند 267 00:12:07,664 --> 00:12:09,266 تو کيف ورزشي 268 00:12:09,291 --> 00:12:10,656 مثل مجرماي فراري 269 00:12:10,681 --> 00:12:12,448 پيدا کردي؟ 270 00:12:12,473 --> 00:12:13,891 نه،نه،نه،دستم بهش نميرسه دستت ميرسه؟ 271 00:12:13,916 --> 00:12:16,353 !ايول 271 00:12:16,790 --> 00:12:19,375 باشه، به اين سوتينا که نياز نداري 272 00:12:19,400 --> 00:12:20,594 !کلسي 273 00:12:20,619 --> 00:12:22,321 روغن اولاي؟ - اون برا لايزاس - 274 00:12:22,346 --> 00:12:24,690 جوان‏کننده؟ واقعاً؟ - ولش کن - 275 00:12:24,715 --> 00:12:26,969 کيف منو ميخواي چيکار؟ - اوه يه خبر جديد - 276 00:12:26,994 --> 00:12:29,344 جاش داره ميره ايرلند 277 00:12:29,369 --> 00:12:31,000 آره - چي؟ - 278 00:12:31,025 --> 00:12:33,742 ميدونم احمقانه به نظر ميرسه - به خاطر اينکه واقعاً احمقانه‏اس - 279 00:12:33,768 --> 00:12:35,906 احمقانه نيس. يالا 280 00:12:35,931 --> 00:12:37,293 يعني احتمالش هست که گند بخوره تو رابطشون؟ 281 00:12:37,318 --> 00:12:39,125 به طرز وحشتناکي بله احتمالش هست ولي اگه نره 282 00:12:39,150 --> 00:12:40,792 براي هميشه پيش خودش سوال ميکنه اگه ميرفتم چي ميشد 283 00:12:40,817 --> 00:12:44,213 پس کلير نمي‏خواد رابطه‏ي از راه دور داشته باشين 284 00:12:44,238 --> 00:12:46,109 اما ازت ميخواد که باهاش بري ايرلند؟ 285 00:12:46,134 --> 00:12:47,000 نه 286 00:12:47,025 --> 00:12:49,031 نه، نه، نه، نه، نه نبايد بهش بگه که داره ميره اونجا 287 00:12:49,056 --> 00:12:50,117 آها. چون بهش ميگه که نياد 288 00:12:50,142 --> 00:12:52,374 همينطور که بارها و بارها بهش گفته که اينکارو نکنه 289 00:12:52,399 --> 00:12:53,844 يالا، بايد بري وسايلتو جمع کني 290 00:12:53,869 --> 00:12:54,594 باشه باشه - اگه پروازتو از دست بدي - 291 00:12:54,619 --> 00:12:57,063 پولمو حروم ميکني - ممنونم. بهت قول ميدم - 292 00:12:57,088 --> 00:12:58,687 مث روز اول بهت برش گردونم 293 00:12:59,122 --> 00:13:01,774 خيلي احمقانه‏اس، مگه نه؟ 294 00:13:02,726 --> 00:13:04,905 واقعاً بايد يه کار پيدا کني 295 00:13:08,170 --> 00:13:09,752 مرسي که قبول کردي با هام صحبت کني 296 00:13:09,777 --> 00:13:10,999 سيصد دلار خودته 297 00:13:11,024 --> 00:13:13,452 ...آره. خب 298 00:13:13,896 --> 00:13:17,382 همونطور که ميدوني ايتن حالا با من و ريچارد زندگي ميکنه 299 00:13:17,407 --> 00:13:20,712 اما ما اتاق کافي براي سه تامون نداريم 300 00:13:20,737 --> 00:13:23,952 پس اميدوارم که بتونم به تو و ايتن کمک کنم 301 00:13:23,977 --> 00:13:27,875 تا همه مسائل و مشکلات بينتون حل بشه 302 00:13:27,900 --> 00:13:30,885 تا اينجوري بتونه برگرده پيشت 303 00:13:30,910 --> 00:13:33,704 مطمئن نيستم درک کرده باشم ببينم درباره چي حرف ميزني 304 00:13:33,729 --> 00:13:36,316 من و ايتن با هم رابطه‏ي خوبي داريم 305 00:13:36,341 --> 00:13:37,944 ريچارد ميخواست که ايتن پيشش زندگي کنه 306 00:13:37,969 --> 00:13:39,586 دليلي براي مخالفت نمي‏بينم 307 00:13:39,611 --> 00:13:41,541 اونا خيلي بهم نزديکن - آره متوجه شدم - 308 00:13:41,566 --> 00:13:44,608 اما تصور ميکردم که 309 00:13:44,682 --> 00:13:46,107 ايتن رو از خونه بيرون کردي 310 00:13:46,132 --> 00:13:48,362 کي همچين حرفي زده؟ 311 00:13:48,387 --> 00:13:49,729 ريچارد 312 00:13:49,754 --> 00:13:51,611 و چرا بايد پسرمو از خونه بيرون کنم 313 00:13:51,636 --> 00:13:53,471 فکر ميکنم به خاطر اينکه از دانشگاه انصراف داده 314 00:13:53,496 --> 00:13:55,616 چيکار کرده؟ کي؟ چرا؟ 315 00:13:55,641 --> 00:13:57,871 نميدونـــ... چند هفته پيش نميدونـــ... نميدونم 316 00:13:58,238 --> 00:14:01,250 جفري، لطفاً شماره همسرمو بگير 317 00:14:01,574 --> 00:14:03,460 بازم ريچاردبازي درآورده 318 00:14:03,485 --> 00:14:05,402 نه، صبر کن ببينم. لطفاً يه توضيحي ميدي 319 00:14:05,427 --> 00:14:08,298 ...چرا اين موضوع 320 00:14:08,500 --> 00:14:10,203 ريچارد بازي محسوب ميشه؟ 321 00:14:10,228 --> 00:14:12,720 جفري، کنسلش کن بعداً بهش زنگ ميزنم 322 00:14:13,735 --> 00:14:16,014 اميدوارم آماده باشي 323 00:14:16,039 --> 00:14:18,976 حداقل از لحاظ احساسي 324 00:14:20,385 --> 00:14:23,299 يعني ميخواي ميلنيال رو ول کني بري 325 00:14:23,324 --> 00:14:25,388 با زين کار کني 326 00:14:25,413 --> 00:14:27,318 کلسي، اون باعث شد تقريباً اخراج بشي 327 00:14:27,343 --> 00:14:29,944 ميدونم اما ال.ال.مور رو داره 328 00:14:29,969 --> 00:14:32,915 و احساس ميکنم اينجا کسي برامون ارزشي قائل نميشه 329 00:14:32,940 --> 00:14:35,478 ببين چارلز داره سعي ميکنه مهمترين کتابمون رو ازمون بدزده 330 00:14:35,503 --> 00:14:38,167 خب، اينجا شرکت خودشه فکر کنم تصميمش با خودشه 331 00:14:38,192 --> 00:14:39,617 دلم ميخواد اين تصميمارو خودم بگيرم 332 00:14:39,642 --> 00:14:41,071 پس ميلنيال چي ميشه؟ 333 00:14:41,203 --> 00:14:42,558 و من؟ 334 00:14:42,583 --> 00:14:44,743 تو حق نشر خودتو به دست مياري 335 00:14:44,768 --> 00:14:47,167 به علاوه الان سري توي سرا داري 336 00:14:47,192 --> 00:14:48,445 اصلاً به من نيازي نداري 337 00:14:48,470 --> 00:14:50,073 البته که بهت نياز دارم 338 00:14:50,098 --> 00:14:52,410 کلسي فقط.. ازت ميخوام که دربارش فکر کني 339 00:14:52,435 --> 00:14:53,464 فکر کردم 340 00:14:53,489 --> 00:14:55,832 و اينکه شرکت خودمو اداره کنم آرزوي نهايي من‏ـه 341 00:14:55,856 --> 00:14:58,854 و يا الان بايد شروع کنم يا ده سال ديگه 342 00:14:58,879 --> 00:15:00,714 به نظرم تو بايد قبل از هر کاري 343 00:15:00,739 --> 00:15:02,315 تکاليفت رو درست انجام بدي 344 00:15:02,340 --> 00:15:05,187 لايزا، ما بهترين نويسنده‏ي ژانر تخيلي رو داريم 345 00:15:05,212 --> 00:15:07,956 باشه پس از همينجا شروع کن. از اين موضوع مطمئني؟ 346 00:15:07,981 --> 00:15:09,143 قراردادشو ديدي؟ 347 00:15:09,168 --> 00:15:11,141 ردموند چه نظري داره؟ 348 00:15:11,166 --> 00:15:13,405 چون سالهاي سال با مور کار کرده 349 00:15:13,430 --> 00:15:16,241 راست ميگي. راست ميگي 350 00:15:18,273 --> 00:15:20,940 هي، کلسي پيترز هستم با ردموند کار دارم 351 00:15:20,965 --> 00:15:22,573 باشه منتظر ميمونم 352 00:15:28,015 --> 00:15:29,588 اوه 353 00:15:32,603 --> 00:15:34,666 هي. بيا بشين 354 00:15:34,691 --> 00:15:36,434 شمادو تا قبلاً همديگه رو ديدين، درسته؟ 355 00:15:36,459 --> 00:15:38,784 فقط از پشت تلفن - مطمئني؟ - 356 00:15:38,809 --> 00:15:41,339 شهر خيلي کوچيکيه حتماً توي يه مهموني همو ديديم 357 00:15:41,364 --> 00:15:43,657 يا سوناي بخار ايکوناکس 358 00:15:43,682 --> 00:15:45,800 کدوم يکي از اينارو ميري؟ - اين اينجا چيکار ميکنه؟ - 359 00:15:45,825 --> 00:15:48,129 به خاطر قرارداد مور بهش زنگ زدم 360 00:15:48,154 --> 00:15:50,484 گفت که درباره معامله‏اش ميخواي حضوري صحبت کنه 361 00:15:50,509 --> 00:15:52,733 ردموند، بفرمائيد - بزار زود برم سر اصل مطلب - 362 00:15:52,758 --> 00:15:56,931 تو ريوينگتون رو ول کردي تا چيکار کني؟ آزاد باشي؟ 363 00:15:56,956 --> 00:15:59,518 و فکر ميکني که يکي از پروفروشترين نويسنده‏ها 364 00:15:59,543 --> 00:16:03,365 توي دنيا، دنبالت راه ميوفته 365 00:16:03,390 --> 00:16:07,584 و اون گونه‏هاي خوشگلت باعث ميشه که خودشو از کار بيکار کنه 366 00:16:08,046 --> 00:16:09,644 اوه 367 00:16:09,669 --> 00:16:11,772 احمق بيچاره‏ي خوشگل 368 00:16:11,797 --> 00:16:14,128 توي قرارداد مور، بند وابستگي به ويراستار 369 00:16:14,153 --> 00:16:16,177 هست يا نيست؟ - هست - 370 00:16:16,202 --> 00:16:19,456 خيلي شفاف نوشته شده که اگر ويراستار بره 371 00:16:19,481 --> 00:16:20,901 ادوارد هم ميتونه بره 372 00:16:20,926 --> 00:16:22,229 اما مجبور نيست 373 00:16:22,254 --> 00:16:24,214 و اگه نقشت اينه 374 00:16:24,239 --> 00:16:25,541 مطمئن باش اينکارو نميکنه 375 00:16:25,566 --> 00:16:27,069 ردموند ميدونم نگراني که 376 00:16:27,094 --> 00:16:29,117 موکلت با يه شرکت غيروابسته کار کنه 377 00:16:29,142 --> 00:16:32,003 اما مطمئن باش که ميتونم کتاباي ال.ال.مور رو بفروشم 378 00:16:32,028 --> 00:16:35,878 سايت تبليغاتي کريگزليست هم ميتونه کتباي اونو بفروشه انقدر به خودت نناز 379 00:16:35,903 --> 00:16:37,766 اون خودش به خودي خود ميتونه يه 380 00:16:37,791 --> 00:16:39,966 انتشارات درست حسابي بر پا کنه اما من بهش اجازه نميدم 381 00:16:39,991 --> 00:16:43,338 توي اين وضعيت مسخره اقتصادي ريوينتگتون رو ول کنه و بياد پيش تو 382 00:16:43,363 --> 00:16:46,847 ما همه مسائل رو ساده‏تر و اثرگذار تر مي‏کنيم و با يه سري استراتژي جديد کارمونو شروع ميکنيم 383 00:16:46,872 --> 00:16:48,565 کلسي کمک کن به ردموند توضيح بديم 384 00:16:48,590 --> 00:16:49,667 چه برنامه‏هايي داريم 385 00:16:49,692 --> 00:16:52,462 اوه، ما هيچ برنامه‏اي نداريم 386 00:16:52,487 --> 00:16:53,683 ناهار به حساب من 387 00:16:53,708 --> 00:16:55,150 ردموند، مرسي از اينکه کمک کردي تا همه مسائل روشن بشه 388 00:16:55,175 --> 00:16:59,052 خواهش - کلسي، صبر کن - 389 00:17:00,833 --> 00:17:03,640 اوه، مهموني پلوتون توي خيابون 23 390 00:17:03,665 --> 00:17:05,888 هيچوقت يه باسنو يادم نميره 391 00:17:17,943 --> 00:17:19,926 کل روز داشتم بهت زنگ ميزدم 392 00:17:20,010 --> 00:17:22,117 ويني بهم گفت 393 00:17:22,190 --> 00:17:24,193 بزار همه چيو توضيح بدم 394 00:17:27,269 --> 00:17:28,986 بهت دروغ گفتم؟ آره گفتم 395 00:17:29,011 --> 00:17:30,792 اما به خاطر پسرم اينکارو کردم 396 00:17:30,817 --> 00:17:33,281 اون از دانشگاه انصراف داد ازم خواست که به مادرش نگم 397 00:17:33,306 --> 00:17:34,597 ...و منم اينکارو - خودم ميدونم چه اتفاقايي افتاده، ريچارد - 398 00:17:34,622 --> 00:17:36,852 پسرت نگران بود، پس تورو تو مشتش گرفت 399 00:17:36,877 --> 00:17:37,972 تا از اين اوضاع خارج بشه 400 00:17:37,997 --> 00:17:39,722 مثل تو که منو تو مشتت گرفتي 401 00:17:39,747 --> 00:17:40,972 همون موقعي که به يه جا براي زندگي کردن نياز داشتي 402 00:17:40,997 --> 00:17:42,518 صبر کن - بهت اجازه ميدم حرف بزني - 403 00:17:42,543 --> 00:17:44,389 ...چون يه زماني ازت خوشم ميومد 404 00:17:44,527 --> 00:17:46,432 و از اينکه از من خوشت ميومد، خوشم ميومد 405 00:17:46,457 --> 00:17:47,519 منظورت عشقه 406 00:17:47,544 --> 00:17:48,846 اينکه چقدر عاشقتم 407 00:17:48,871 --> 00:17:51,134 يه موضوعي هست .. تو عاشق مني 408 00:17:51,273 --> 00:17:52,783 عاشق ويني هستي 409 00:17:52,808 --> 00:17:55,525 و به هردومون دروغ گفتي 410 00:17:55,611 --> 00:17:58,111 و حتي ازمون معذرت‏خواهي هم نکردي 411 00:17:58,136 --> 00:18:00,447 متاسفم 412 00:18:01,156 --> 00:18:04,494 دايانا، دايانا، خواهش مي‏کنم، خواهش ميکنم 413 00:18:05,261 --> 00:18:07,542 ما خيلي بهم ميايم 414 00:18:07,567 --> 00:18:09,990 وقتي اولين بار همديگه رو ديديم دوست نداشتي با کسي صميمي بشي 415 00:18:10,015 --> 00:18:11,666 ببين چقدر پيشرفت کردي 416 00:18:11,691 --> 00:18:13,668 من پيشرفت کردم 417 00:18:13,757 --> 00:18:15,878 چند ماهه پيش با اينکه ميدونستم داري کنترلم ميکني 418 00:18:15,903 --> 00:18:17,490 فکر ميکردم مجبورم باهات کنار بيام 419 00:18:17,514 --> 00:18:19,377 و حالا ميدونم که لياقتم بيبشتر از اين حرفاس 420 00:18:19,403 --> 00:18:21,387 دير ميام 421 00:18:22,932 --> 00:18:26,288 چند روز بهم فرصت ميدي تا يه جا براي خودم و پسرم پيدا کنم؟ 422 00:18:26,313 --> 00:18:28,135 همه اين چيزا به خاطر همين شروع شد 423 00:18:28,160 --> 00:18:30,330 چندتا جعبه و چسب توي کمد هست 424 00:18:30,355 --> 00:18:32,448 لطفاً وقتي برگشتم کارتو تموم کرده باشي 425 00:19:07,675 --> 00:19:09,193 خيلي متاسفم دايانا 426 00:19:09,218 --> 00:19:11,098 ...ميدونم چقدر به ريچارد اهميت ميدادي و 427 00:19:11,123 --> 00:19:12,549 واقعاً متاسفم که اين اتفاق درست 428 00:19:12,574 --> 00:19:14,276 ...قبل از اينکه 429 00:19:14,301 --> 00:19:16,532 قبل از اينکه تنهايي برم روي فرش قرمز افتاد؟ 430 00:19:16,557 --> 00:19:18,522 من جايزه رو بردم، نه اون 431 00:19:18,689 --> 00:19:19,999 درسته 432 00:19:20,024 --> 00:19:21,767 ميدوني قبل از آشناييم با ريچارد 433 00:19:21,792 --> 00:19:24,005 آماده شده بودم که قبول کنم اين زندگي منه 434 00:19:24,030 --> 00:19:26,393 بدون هيچ همراهي بدون يکي که مثل احمقا کنارم 435 00:19:26,418 --> 00:19:29,549 توي عکسا بدرخشه و با اين موضوع کنار اومده بودم 436 00:19:29,574 --> 00:19:32,745 الانم مشکلي باهاش ندارم 437 00:19:32,770 --> 00:19:34,312 آماده‏اي؟ 438 00:19:49,586 --> 00:19:52,345 خودتو کوتاه کن، لطفاً 439 00:19:54,504 --> 00:19:56,592 مامانت چطوره؟ - کاملاً خوب شده - 440 00:19:56,617 --> 00:19:57,986 اوه - و از همه مهمتر اينکه - 441 00:19:58,011 --> 00:20:00,579 رفتش. خونه کاملاً در اختيار خودته 442 00:20:00,604 --> 00:20:02,829 ميدوني مانکن کمپاني برادران بروکز 443 00:20:02,854 --> 00:20:03,948 مثل توئه؟ 444 00:20:03,974 --> 00:20:07,159 همونجوري داره کار ميکنه.اداي جوونارو درمياره 445 00:20:07,184 --> 00:20:10,691 غروبتون بخير. جي بابت کتاب "ميز پيک‏نيک" تبريک ميگم 446 00:20:10,716 --> 00:20:13,786 و سايت پست عکس قشنگي از شما دوتا گذاشته بود 447 00:20:13,811 --> 00:20:15,265 همه دنيا ميخوان درباره‏ي 448 00:20:15,290 --> 00:20:17,153 ويراستار معروف تو حرف بزنن 449 00:20:17,178 --> 00:20:19,041 ما... خيلي بهش افتخار ميکنيم 450 00:20:19,066 --> 00:20:21,480 و کتاب براي شرکت خيلي موفقيت به بار مياره 451 00:20:21,505 --> 00:20:23,411 براي ازدواجت چي؟ - جي - 452 00:20:23,443 --> 00:20:25,707 يالا، يه مسئله شخصيه - همه دارن دربارش حرف ميزنن - 453 00:20:25,731 --> 00:20:27,370 اوه، بس کن. داره اغراق ميکنه 454 00:20:27,396 --> 00:20:30,324 اشکالي نداره. فک کنم بايد به اين موضوع عادت کنم 455 00:20:30,349 --> 00:20:33,230 راستشو بخواي، نميدونم در آينده چه اتفاقي ميافته 456 00:20:33,255 --> 00:20:35,815 اما کتاب مطمئناً يه سري مسائل توي رابطمون رو 457 00:20:35,840 --> 00:20:37,824 عوض کرده - خيلي برات خوشحالم - 458 00:20:37,849 --> 00:20:40,988 جدي ميگم. تو و پائولين خيلي بهم مياين 459 00:20:42,141 --> 00:20:45,607 حرفش شد. داره ازم ميخواد که برم پيشش 460 00:20:45,632 --> 00:20:48,238 ببخشيد - خواهش - 461 00:20:57,088 --> 00:20:59,448 برميگردم 462 00:20:59,473 --> 00:21:02,159 هي. يکي ديگه لطفاً 463 00:21:02,761 --> 00:21:05,729 اوه، ميدونم که سر ميز ريوينگتون نبودي 464 00:21:05,754 --> 00:21:07,217 ميز مخصوص بيکارا اينجا داريم؟ 465 00:21:07,242 --> 00:21:08,763 ميدونم که خيلي بدجنسي کردي پيترز 466 00:21:08,788 --> 00:21:10,402 هرچند زحمت سخن چيني رو کشيدي 467 00:21:10,427 --> 00:21:12,611 تنها دليلي که به ردموند زنگ زدم اين بود که 468 00:21:12,636 --> 00:21:14,269 ميخواستم ببينم داري بازيم ميدي يا نه 469 00:21:14,294 --> 00:21:16,214 که داشتي ميدادي - من بازيت نميدادم - 470 00:21:16,239 --> 00:21:18,523 ميخواستم قبل از نزديک شدن به مور تورو طرف خودم داشته باشم 471 00:21:18,547 --> 00:21:19,617 چرا همينو بهم نگفتي؟ 472 00:21:19,642 --> 00:21:22,021 تا ديروز حاضر نشده بودي باهام حرف بزني 473 00:21:23,309 --> 00:21:26,254 يه شانس بزرگ داشتم و از دستش دادم 474 00:21:26,279 --> 00:21:28,813 حالا ميخواي کجا کار کني؟ 475 00:21:28,838 --> 00:21:31,219 ادوارد چي ميشه؟ - نگران من نباش، پيترز - 476 00:21:31,244 --> 00:21:32,946 من هميشه روي پاي خودم وايميستم 477 00:21:32,971 --> 00:21:34,649 زودتر از اونچه که فکر کني خبرش بهت ميرسه 478 00:21:34,674 --> 00:21:36,063 منظورت از اين حرف چي بود؟ 479 00:21:36,088 --> 00:21:37,792 ميدوني چيه؟ اصلاً دلم نمي‏خواد بدونم 480 00:21:37,817 --> 00:21:40,242 ترکيب تو و کار اصلاً چيز جالبي درنمياد 481 00:21:40,267 --> 00:21:41,810 ترکيب من و خودت چي؟ 482 00:21:42,073 --> 00:21:43,856 بدون وجود مسائل کاري؟ 483 00:21:43,881 --> 00:21:45,423 هيچ‏وقت مشکلي نبود 484 00:21:45,448 --> 00:21:47,191 تو توي رختخواب عالي بودي 485 00:21:47,216 --> 00:21:48,478 اما توي کار افتضاحي 486 00:21:48,503 --> 00:21:51,050 پس اصلاً درباره‏ي مسائل کاري حرف نمي‏زنيم 487 00:21:52,689 --> 00:21:55,907 ميخوام از خانواده‏ي امپريکال تشکر کنم 488 00:21:55,932 --> 00:21:58,813 که به خاطر حمايت از دايانا تروت اومدن 489 00:21:58,839 --> 00:22:01,022 تا به افتخاري که مستحضش بود دست پيدا کنه 490 00:22:01,047 --> 00:22:02,950 و صحبت از خانواده‏ي امپريکال شد 491 00:22:02,975 --> 00:22:06,821 خوشحالم که اعلام کنم يکي از مهمترين اعضاي خانواده 492 00:22:06,846 --> 00:22:10,110 بالاخره برگشت خونه 493 00:22:10,135 --> 00:22:13,040 پس بزارين اول بهتون بگم که 494 00:22:13,224 --> 00:22:16,819 ادوارد ال.ال.مور برگشته به خونه 495 00:22:16,844 --> 00:22:18,209 ...اوه خدايا 496 00:22:18,234 --> 00:22:20,425 چه خبر عالي‏اي - چقدر خوب - 497 00:22:22,115 --> 00:22:23,832 اتفاق خوبيه 498 00:22:23,857 --> 00:22:26,459 واو. چطوري راضيش کرد؟ 499 00:22:26,484 --> 00:22:28,468 خيلي متاسفم... ببخشيد 500 00:22:28,493 --> 00:22:31,507 بايد برم دستشويي 501 00:22:32,057 --> 00:22:36,272 و يه خبر ديگه هم دارم 502 00:22:36,687 --> 00:22:38,960 علاوه بر بازگشت ادوارد 503 00:22:38,985 --> 00:22:40,858 بايد به جديدترين ويراستار اجرايي امپريکال 504 00:22:40,890 --> 00:22:43,812 خوش آمد بگم 505 00:22:45,432 --> 00:22:47,343 زين اندرز 506 00:22:47,368 --> 00:22:49,931 به سلامتي. تبريک ميگم - ممنونم - 507 00:22:55,032 --> 00:22:57,639 بازي شروع شد، پيترز 508 00:23:00,629 --> 00:23:02,345 باشه 509 00:23:02,370 --> 00:23:04,875 !اوه، خداي من لايزا! اينجايي 510 00:23:04,900 --> 00:23:07,469 توي اون شلوغي نتونستم پيدات کنم 511 00:23:07,719 --> 00:23:09,434 باورت ميشه ما مور رو برگردونديم؟ 512 00:23:09,459 --> 00:23:10,695 ما؟ 513 00:23:10,720 --> 00:23:12,103 ...آم، من 514 00:23:12,128 --> 00:23:14,181 نه، ببخشيد منظورم امپريکال بود 515 00:23:14,206 --> 00:23:15,556 تقريباً مث زوجا شدين 516 00:23:15,581 --> 00:23:17,444 ميخواي به عنوان جشن برام نوشيدني بخري؟ 517 00:23:17,469 --> 00:23:20,048 من، آه، فکر ميکنم بايد بريم خونه پيش دخترا 518 00:23:20,073 --> 00:23:21,344 باشه 519 00:23:21,369 --> 00:23:23,752 ...خيله‏خب، آم 520 00:23:23,777 --> 00:23:25,325 نمي‏دونم چطوري ازت تشکر کنم 521 00:23:25,350 --> 00:23:27,344 بابت چي؟ - فعلاً توي اتاق مهمانم - 522 00:23:27,369 --> 00:23:30,509 اما بالاخره برگشتم خونه 523 00:23:30,534 --> 00:23:32,783 احساس ميکنم اين کتاب منو به هر چيزي 524 00:23:32,808 --> 00:23:36,554 که روياشو داشتم رسونده و تو کمک کردي راحتتر به رويام برسم 525 00:23:36,579 --> 00:23:39,406 هيچ‏وقت نمي‏تونم به اندازه کافي ازت تشکر کنم 526 00:23:41,324 --> 00:23:42,953 شب بخير 527 00:23:42,978 --> 00:23:47,318 شب بخير 528 00:23:47,343 --> 00:23:50,362 حالت خوبه؟ - آره، آم، ميدوني چيه؟ - 529 00:23:50,387 --> 00:23:52,010 بيا.. حالم خوبه 530 00:23:52,035 --> 00:23:54,771 بيا فقط... بيا... بيا از اينجا بريم 531 00:23:54,796 --> 00:23:56,498 ...نمي‏تونم 532 00:23:56,656 --> 00:23:58,720 هي 533 00:24:04,453 --> 00:24:06,797 اوه، خداي من 534 00:24:08,695 --> 00:24:11,359 تو عاشق چارلزي 535 00:24:13,618 --> 00:24:16,318 هستم 536 00:24:16,554 --> 00:24:18,215 من عاشقشم 537 00:24:18,240 --> 00:24:20,368 ميدونم نبايد عاشقش باشم اما هستم 538 00:24:22,706 --> 00:24:24,329 !و توام خيلي خوبي 539 00:24:24,354 --> 00:24:26,061 هي 540 00:24:26,086 --> 00:24:28,477 تو خيلي خوبي و من خيلي متاسفم 541 00:24:30,086 --> 00:24:34,086 ::. ارائه‌اي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 542 00:24:34,110 --> 00:24:37,110 :مترجمين محمدعلي،زهرا 543 00:24:37,134 --> 00:24:41,134 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/iMovie_DL