1 00:00:02,063 --> 00:00:04,195 چه جشني شده 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,445 وقتي جاش ناراحت ميشه نميشه جلوشو گرفت 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,647 ميخواي بازم برگردونيش؟- من نه- 4 00:00:08,672 --> 00:00:10,406 واسش خيلي هم خوشحالم،يعني نه الان 5 00:00:10,431 --> 00:00:11,693 الان واسش ناراحتم 6 00:00:15,213 --> 00:00:16,328 :جي فردا بيکاري؟ واسه مراسم ناهار يک کتاب به يه همراه نياز دارم 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,921 کدوم بيشعوري تو شب چهارشنبه بهت پيام ميده؟ 8 00:00:18,946 --> 00:00:21,773 جي،دعوتم کرده به يه مهموني 9 00:00:21,798 --> 00:00:25,023 تو هم ميخواي قبول کني؟- داريم آروم پيش ميريم- 10 00:00:25,048 --> 00:00:27,191 يه آدم قابل اعتماد و با ديدي منطقيه 11 00:00:27,216 --> 00:00:29,224 مثل بيمه دهنده هاي اجاره معرفيش ميکني 12 00:00:29,249 --> 00:00:30,391 13 00:00:32,277 --> 00:00:34,741 !گروه رو ببين 14 00:00:34,766 --> 00:00:36,728 از اونجايي که نميرقصيدين 15 00:00:36,753 --> 00:00:39,497 شماها رو نذاشتم تو استوري اينستاگرامم 16 00:00:39,522 --> 00:00:41,939 واو کلر،تو و جاش 17 00:00:41,964 --> 00:00:43,707 اين هفته رو کلي خوش گذروندين 18 00:00:43,732 --> 00:00:45,444 ميدونم،بايد خيلي حرص درآر باشين 19 00:00:45,469 --> 00:00:47,016 جز اينکه شما دوتا خيلي بانمک و نازين 20 00:00:47,041 --> 00:00:49,126 ...آره اما اگه من يه هفته رو با همچين جيگري ميگذروندم 21 00:00:49,151 --> 00:00:50,413 و ميدونين که دارم درباره کلر صحبت ميکنم 22 00:00:50,438 --> 00:00:51,560 بيخيال جاهاي توريستي ميشدم 23 00:00:51,585 --> 00:00:53,840 و کلي بوسه و زبون بازي ميکردم 24 00:00:53,865 --> 00:00:56,091 يه عالمه زبون بازي کرديم 25 00:00:56,116 --> 00:00:58,763 راست ميگه،اولين بار بود 26 00:00:58,788 --> 00:01:00,638 که بعد از دو روز از اتاق اومديم بيرون 27 00:01:00,663 --> 00:01:02,709 ...اينارو فتوشاپ کردين بين 28 00:01:02,734 --> 00:01:03,816 بين چي؟ 29 00:01:03,841 --> 00:01:05,380 بوس و زبون بازي 30 00:01:05,405 --> 00:01:07,129 !شات رايگان 31 00:01:07,154 --> 00:01:08,296 کو؟کجا؟- شات مجاني- 32 00:01:08,321 --> 00:01:10,571 !آره- خداي من- 33 00:01:14,398 --> 00:01:16,383 در چه حالي؟- ...راستشو بگم- 34 00:01:16,408 --> 00:01:17,670 افتضاح 35 00:01:17,695 --> 00:01:19,224 يعني به خاطر ساعت و زمانبندي 36 00:01:19,249 --> 00:01:21,228 نميتونستم با تو باشم و تو معرفيم کردي 37 00:01:21,253 --> 00:01:23,313 به يه دختر عالي و بي نقص 38 00:01:23,338 --> 00:01:24,942 حالا هم به خاطر زمانبندي نميتونم باهاش باشم 39 00:01:24,967 --> 00:01:26,830 يه مريضي که بستري باشه 40 00:01:26,855 --> 00:01:28,538 واسه مورد بعدي سراغ نداري معرفي کني؟ 41 00:01:28,563 --> 00:01:31,547 نه،امشب از غم و غصه خبري نيست 42 00:01:31,572 --> 00:01:33,950 به سبک ايرلندي باهات خداحافظي ميکنم که اصلا ناراحت نشي 43 00:01:35,557 --> 00:01:37,139 بفرماييد 44 00:01:37,723 --> 00:01:39,506 به سلامتي کلر- به سلامتي کلر- 45 00:01:39,531 --> 00:01:40,913 نه،به سلامتي لايزا 46 00:01:40,938 --> 00:01:43,005 که باعث و باني اين بود که بيوفتيم تو همچين هچلي 47 00:01:43,030 --> 00:01:44,967 !به سلامتي لايزا 48 00:01:44,998 --> 00:01:46,994 به سلامتي من 49 00:01:49,211 --> 00:01:53,211 ::. ارائه‌اي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 50 00:01:53,220 --> 00:01:56,220 :مترجمين Zaaraa , محمدعلي 51 00:01:56,244 --> 00:01:59,244 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/iMovie_DL 52 00:01:59,320 --> 00:02:02,540 داري ميري 53 00:02:04,360 --> 00:02:07,211 ميدوني،نميتونيم هيچوقت بفهميم ممکن بود به کجاها برسيم 54 00:02:08,321 --> 00:02:10,305 آره 55 00:02:10,678 --> 00:02:12,264 خيلي ضدحاله 56 00:02:12,289 --> 00:02:15,302 حالا ميري و آخرين کنار هم خوابيدنمون رو خراب ميکني 57 00:02:15,327 --> 00:02:17,330 58 00:02:18,917 --> 00:02:22,007 ميتونه آخريش نباشه 59 00:02:22,840 --> 00:02:26,730 ميتونيم بيايم پيش هم 60 00:02:32,421 --> 00:02:34,484 خيلي عالي بود 61 00:02:34,509 --> 00:02:36,217 ميدونم 62 00:02:36,242 --> 00:02:38,826 هميشه آرزو داشتم تو نيويورک باشم 63 00:02:39,288 --> 00:02:41,946 و آرزو داشتم بيام اينجا 64 00:02:41,971 --> 00:02:44,916 بتونم شهر رو بگردم 65 00:02:44,940 --> 00:02:46,863 ...و 66 00:02:46,945 --> 00:02:50,081 عاشق يه مرد نيويورکي خوشگل و بي نقص بشم 67 00:02:50,106 --> 00:02:52,985 و شدي- نشدم،شدم؟- 68 00:02:53,010 --> 00:02:56,221 امروز دارم ميرم کشورم،شکست خوردم 69 00:02:56,246 --> 00:03:00,610 بيخيال،شکست چيزيه که تو رو تبديل به يه آدم اهل نيويورک ميکنه 70 00:03:00,635 --> 00:03:03,081 همه تو اين شهر دهنشون سرويس شده 71 00:03:03,106 --> 00:03:07,104 اگه از جات بلند شدي بايد وايسي و عمليش کني 72 00:03:07,129 --> 00:03:11,331 اونم تو دوسال؟ وقتي که بتونم يه ويزاي کاريِ ديگه بگيرم 73 00:03:11,497 --> 00:03:13,768 و تو اين مدت رابطمون چي؟ 74 00:03:13,793 --> 00:03:16,151 يه رابطه اينور و اونور آبي داشته باشيم؟ 75 00:03:16,176 --> 00:03:19,533 ...رابطه مون عالي بود اما 76 00:03:20,575 --> 00:03:22,411 بايد تمومش کنيم 77 00:03:41,331 --> 00:03:44,252 و در آخر بايد يادآوري کنم که بايد 78 00:03:44,277 --> 00:03:47,497 مشتاق ديدن افراد ديگه تو مراسم جوايز فردا شب باشيم 79 00:03:47,522 --> 00:03:50,353 باعث افتخاره که دايانا تروت 80 00:03:50,378 --> 00:03:54,204 واسه کتاب ک مثل کبوتر موفق شده جايزه اسليپر هيت سال رو بگيره 81 00:03:54,229 --> 00:03:55,819 کاملا لايقشي 82 00:03:56,407 --> 00:03:59,530 لايزا،کلسي ميشه يه لحظه بمونيد؟ 83 00:04:01,987 --> 00:04:04,054 چه خبر؟- دست نوشته- 84 00:04:04,079 --> 00:04:06,252 کتاب تعطيلات ازدواج همه جا درباره اش صحبته 85 00:04:06,277 --> 00:04:09,031 و مردم هم دارن حسابي واکنش نشون ميدن 86 00:04:09,056 --> 00:04:10,944 لايزا،کارت عالي بود 87 00:04:10,969 --> 00:04:13,143 ممنون- راستش خيلي کار خوب و قدرتمنديه- 88 00:04:13,168 --> 00:04:15,752 که ميتونيم واسه جوايزهاي مختلف قدمي محکم برداريم 89 00:04:15,777 --> 00:04:19,002 ميخواستيم باهات درباره استراژي کتاب حرف بزنيم 90 00:04:19,027 --> 00:04:20,259 البته،کاملا قبوله 91 00:04:20,284 --> 00:04:21,525 ...ما کلي ايده هاي بازاريابي داريم 92 00:04:21,550 --> 00:04:22,784 خيلي دوست داريم ايده هات رو بشنويم 93 00:04:22,809 --> 00:04:24,342 اما اول،ما ايده هاي خودمون رو داريم 94 00:04:24,367 --> 00:04:26,349 فکر ميکنيم کتاب 95 00:04:26,374 --> 00:04:29,152 بخاطر اين همه توجه شانس بهتري داره 96 00:04:29,177 --> 00:04:32,431 اگه توسط امپريکال چاپ بشه 97 00:04:32,456 --> 00:04:34,368 امپريکال يه رسم و عقيده قوي 98 00:04:34,393 --> 00:04:36,360 براي چنين نوشته ي ادبي معتبري داره 99 00:04:36,581 --> 00:04:38,336 صرفا فقط بحث اسم و رسم شرکته 100 00:04:38,361 --> 00:04:40,024 ميلينيال هم اسم و رسم 101 00:04:40,049 --> 00:04:42,377 خيلي موفقي داري 102 00:04:42,402 --> 00:04:44,025 درست ميگي 103 00:04:44,050 --> 00:04:46,594 اما نگرانيم که که منتقدان به خاطر اسم شرکتتون 104 00:04:46,619 --> 00:04:48,852 واسه نامزد کردن کتاب براي جايزه اي 105 00:04:48,877 --> 00:04:51,580 که کتابي درباره نژاد سگ لابرادودل چاپ کرده رو بي ميل بشن 106 00:04:51,605 --> 00:04:54,325 اون کتاب خيلي هم طرفدار داشت 107 00:04:54,350 --> 00:04:56,462 ...و واسه اين شرکت خيلي مهمه 108 00:04:56,487 --> 00:04:58,001 که تنها به اسم کتاب بسنده نميکنيم 109 00:04:58,026 --> 00:04:59,809 منظور کلسي اينه که 110 00:04:59,834 --> 00:05:01,907 ما شرکت جوون پسندي هستيم 111 00:05:01,932 --> 00:05:03,693 اما تعطيلات ازدواج اولين قدم ما 112 00:05:03,718 --> 00:05:05,501 به سمت قلمرو کتاب هاي بالغه 113 00:05:05,526 --> 00:05:08,308 بايد چيکار کنيم که جدي گرفته بشيم؟ 114 00:05:08,565 --> 00:05:11,822 در حال حاضر همين جلسه رو داريم 115 00:05:11,854 --> 00:05:13,306 فقط چيزيه که ما در نظر داريم 116 00:05:13,338 --> 00:05:15,388 و ميخوايم که اين حسن نيت رو نشون بديم 117 00:05:15,413 --> 00:05:18,783 که بخشي از اين گفتگو باشيد 118 00:05:24,334 --> 00:05:25,716 باورم نميشه 119 00:05:25,741 --> 00:05:27,799 امپريکال کل سال رو هيچ کتابي نداشته 120 00:05:27,824 --> 00:05:29,407 حالا ميخواد کتاب ما رو بدزده؟ 121 00:05:29,432 --> 00:05:31,072 صبر کن، ما همه تو يه تيم هستيم 122 00:05:31,104 --> 00:05:33,231 وقتي جزر و مد شروع بشه همه قايق ها بلند ميشن (اگه کتاب خوب بفروشه سودش به همه ميرسه) 123 00:05:33,256 --> 00:05:35,210 ميدونم و ما هم جزر و مديم 124 00:05:35,235 --> 00:05:37,191 من عصباني ام چرا تو نيستي؟ 125 00:05:37,216 --> 00:05:38,731 فقط فکر ميکنم کاري از دستمون بر نمياد 126 00:05:40,552 --> 00:05:41,909 :زين دوباره سلام،شام دعوت من؟ 127 00:05:41,934 --> 00:05:44,374 عالي شد حالا زين هم بهم پيام ميده کار دارم 128 00:05:44,399 --> 00:05:46,844 وقتي بارون بياد همه رو خيس ميکنه- شماها هنوز با هم در ارتباطين؟- 129 00:05:46,869 --> 00:05:48,529 فکر کنم رد شدن رو قبول نداره 130 00:05:48,554 --> 00:05:51,939 يعني انگار يه واسش نا آشناست واسه اينکار کار نداري بهم اعتماد کن 131 00:05:51,964 --> 00:05:53,205 ميخواد باهاش شام بخورم 132 00:05:53,229 --> 00:05:54,501 باشه- من بايد برم- 133 00:05:54,526 --> 00:05:56,228 به اين مهموني کتاب که تو پارک برگزار ميشه بهت اعتماد کن؟ نخندون منو 134 00:05:56,252 --> 00:05:57,469 بعدا حلش ميکنم 135 00:05:57,495 --> 00:05:59,227 فقط عجولانه کاري نکن،باشه؟ 136 00:05:59,252 --> 00:06:01,448 اين واسه کاره نه خوشگذروني ميتونه واسه جفتمون خوب باشه 137 00:06:01,473 --> 00:06:02,782 کلسي- کاري نميکنم- 138 00:06:09,595 --> 00:06:11,178 اميدوار بودم بريم يه جايي 139 00:06:11,203 --> 00:06:12,790 که بتونيم بشينيم و حرف بزنيم 140 00:06:12,815 --> 00:06:14,157 روز مزخرفي داشتم 141 00:06:14,182 --> 00:06:15,403 خواهشي که داشتي رو گيرت اومده 142 00:06:15,428 --> 00:06:17,602 دوتا ساندويچ خرچنگ لطفا،آقا حساب ميکنن 143 00:06:17,627 --> 00:06:20,009 تا وقتي که ساندويچ ها حاضر بشه وقت داري 144 00:06:20,178 --> 00:06:23,842 خيلي خب،اول از همه بايد بگم بايد بگم با قضيه ال ال مور خيلي زياده روي کردم 145 00:06:23,867 --> 00:06:25,063 ببخشيد 146 00:06:25,088 --> 00:06:27,679 و به خاطر چيزي که بينمون بود رو خراب کردم هم معذرت ميخوام 147 00:06:27,704 --> 00:06:28,951 دلم واست تنگ شده 148 00:06:28,976 --> 00:06:30,443 تو گفتي درباره کاره 149 00:06:30,468 --> 00:06:32,811 بين ما چيزي به جز کار نبوده 150 00:06:32,836 --> 00:06:34,564 واسه اين کارها وقت ندارم 151 00:06:34,589 --> 00:06:36,814 خيلي خب صبر کن،دارم از روينگتون ميام بيرون 152 00:06:37,188 --> 00:06:39,571 يه ليست از نويسنده ها هست که مناسب نميدونمشون 153 00:06:39,596 --> 00:06:41,426 و حالا به خاطر "مور" حسوديشون ميشه 154 00:06:41,451 --> 00:06:44,723 بعضي هاشونم پناهنده سياسي هستن- اخراج شدي نه؟- 155 00:06:44,748 --> 00:06:46,974 دارم از روينگتون ميرم فقط اين مهمه 156 00:06:46,999 --> 00:06:49,957 ميخوام شرکت خودم رو راه بندازم اما نياز به يه آدم حرفه اي ديگه دارم 157 00:06:49,982 --> 00:06:51,685 منو ميگي؟ چيزي زدي؟ 158 00:06:51,710 --> 00:06:53,365 حتي نميتونم بهت اعتماد کنم که گوشيمو بدم دستت 159 00:06:53,390 --> 00:06:55,373 منم نميتونم تو مراسم ختم بهت اعتماد کنم 160 00:06:55,398 --> 00:06:57,396 و حالا ميخواي با من کار کني؟ 161 00:06:57,421 --> 00:06:59,177 هردومون يکم بد بازي کرديم 162 00:06:59,202 --> 00:07:01,708 اما چي ميشه اگه به جاي رقابت با هم 163 00:07:01,733 --> 00:07:03,957 تو يه تيم باشيم؟ 164 00:07:03,982 --> 00:07:05,779 تو يه ويراستار بي خانماني 165 00:07:05,804 --> 00:07:08,496 کي حاضره باهات قرارداد امضا کنه وقتي انتشاراتي نداري؟ 166 00:07:08,521 --> 00:07:11,363 قرارداد ادوارد ال ال مور يه بند ويراستار داره 167 00:07:11,388 --> 00:07:12,628 اگه من از شرکت برم ال ال مور هم ميره 168 00:07:12,653 --> 00:07:13,974 داره يه مجموعه جديد مينويسه 169 00:07:13,999 --> 00:07:16,278 ...ميتونه سرمايه اي باشه براي شروع شرکت 170 00:07:16,303 --> 00:07:18,689 ميتونيم با هم کار کنيم 171 00:07:18,714 --> 00:07:20,818 ميخواي بگي نميخواي شانس خودتو امتحان کني 172 00:07:28,685 --> 00:07:30,524 درباره اش فکر کن 173 00:07:42,680 --> 00:07:45,554 ريچارد نه،ممنونم 174 00:07:45,579 --> 00:07:47,649 بابت اين حس غافلگيريت اما من کار دارم 175 00:07:47,675 --> 00:07:49,717 و ميدونم بالاي ايست 90 هستم 176 00:07:49,742 --> 00:07:53,337 خيلي خب،خيلي خب،فقط ميخوام بدوني 177 00:07:53,362 --> 00:07:56,405 من نگراني هايي که درباره زندگي کردن ايتن با ما داشتي رو شنيدم 178 00:07:56,430 --> 00:07:58,103 پات رو بلند کن 179 00:07:58,128 --> 00:08:01,063 آفرين و کاملا موافقم 180 00:08:01,088 --> 00:08:03,954 تو آپارتمانت اتاق کافي واسه هر سه تامون نيست 181 00:08:03,979 --> 00:08:06,294 چي؟ ممنونم 182 00:08:06,319 --> 00:08:08,976 يعني واقعا فکر ميکنم ايتن تنهايي بهتر از پس خودش برمياد 183 00:08:09,001 --> 00:08:10,384 خيلي خب،صبر کن 184 00:08:10,409 --> 00:08:15,329 حتي راه حلم رو بهت نشون ندادم 185 00:08:19,368 --> 00:08:21,251 دوخوابه ست 186 00:08:21,276 --> 00:08:23,711 يکي واسه من و تو و يکي هم واسه ايتن 187 00:08:24,083 --> 00:08:25,380 ...خب 188 00:08:25,405 --> 00:08:27,216 نظرت چيه؟ 189 00:08:31,464 --> 00:08:34,291 سلام همگي،به ميز پيک نيک خوش اومديد 190 00:08:34,316 --> 00:08:36,975 کي آماده کباب کردنه؟ 191 00:08:37,536 --> 00:08:39,188 چند وقت با کيتي لي کار کردي؟ 192 00:08:39,213 --> 00:08:41,088 چندسالي ميشه،تو اولين ديدارمون 193 00:08:41,113 --> 00:08:43,587 واسم بهترين دنده هاي کبابي رو درست کرد 194 00:08:43,612 --> 00:08:45,484 ...و منم عاشقش شدم 195 00:08:45,509 --> 00:08:47,167 عاشق غذاش 196 00:08:47,192 --> 00:08:49,205 يک ساعت وقت داريد 197 00:08:49,230 --> 00:08:51,277 ...تا از مواد مورد نياز تو جايگاهتون استفاده کنيد 198 00:08:51,302 --> 00:08:54,201 بعلاوه کتاب آشپزي جديدم به اسم ميز پيک نيک 199 00:08:54,226 --> 00:08:57,891 باربيکويي که مادربزرگم بهش افتخار ميکرد 200 00:08:57,916 --> 00:09:01,457 !حالا کباب کردن رو شروع کنين 201 00:09:01,482 --> 00:09:03,548 خيلي خب اگه ساندويچ صبحانه مخصوص مايکرويو 202 00:09:03,573 --> 00:09:04,878 اينجا نيست،من کاري از دستم برنمياد 203 00:09:04,903 --> 00:09:06,386 خيلي خب،فقط ساکت شو و نگاه کن خودم رديفش ميکنم 204 00:09:06,411 --> 00:09:07,593 جدي؟ 205 00:09:07,618 --> 00:09:09,080 باشه 206 00:09:11,179 --> 00:09:15,663 و بيشتر از همه از اين پشيمونم که به اندازه کافي بهش اعتماد نداشتم 207 00:09:15,688 --> 00:09:17,474 که بهش نشون بدم واقعا چه کسي بودم 208 00:09:17,794 --> 00:09:20,739 براي زنده موندن ماسکي به صورتم گذاشتم 209 00:09:20,764 --> 00:09:22,843 وانمود نميکنم که سفت و سخت هستم 210 00:09:22,868 --> 00:09:25,401 من نرم و ساده هستم 211 00:09:25,426 --> 00:09:29,111 اما من اينجام و نيازي نيست که تموم بشه 212 00:09:29,251 --> 00:09:31,033 بالاخره خوابيدن 213 00:09:31,078 --> 00:09:34,741 چهارتا قصه وقت برد پتو کشيدم روشونو خوابيدن 214 00:09:35,252 --> 00:09:38,118 شب بخير 215 00:09:38,611 --> 00:09:40,622 صبر کن 216 00:09:41,397 --> 00:09:43,917 من فصل آخر رو خوندم 217 00:09:44,286 --> 00:09:46,598 واقعا خوبه پائولين- واقعا؟- 218 00:09:46,623 --> 00:09:48,161 آره- نگران بودم- 219 00:09:48,186 --> 00:09:51,508 ...همه چي رو خيلي فاش کرده بودم اما 220 00:09:51,817 --> 00:09:54,422 لايزا قانعم کرد که همين پايان درستيه 221 00:09:54,447 --> 00:09:55,827 لايزا گفت،ها؟- آره- 222 00:09:55,852 --> 00:09:57,773 خيلي بافکر و بافهمه 223 00:09:57,798 --> 00:09:59,852 آره،همينطوره 224 00:10:00,167 --> 00:10:02,230 فردا مي بينمت؟ 225 00:10:02,954 --> 00:10:06,016 به خاطر دخترها ميگم معلومه قصه گوي بهتري نسبت به من هستي 226 00:10:07,674 --> 00:10:09,651 باشه حتما 227 00:10:09,676 --> 00:10:11,278 فردا مي بينمت 228 00:10:11,303 --> 00:10:13,206 شب بخير 229 00:10:19,635 --> 00:10:21,777 خيلي خب- عاليه- 230 00:10:21,802 --> 00:10:23,219 لايزا ميلر؟ 231 00:10:23,244 --> 00:10:24,626 سلام،ميچيکو آئوکي هستم 232 00:10:24,651 --> 00:10:26,657 مدير ادبياتي گاتهام هستم- سلام- 233 00:10:26,682 --> 00:10:28,865 داريم دق ميکنيم تا تعطيلات ازدواج رو بخونيم 234 00:10:28,890 --> 00:10:30,562 همه تو سايت کات همه اش تو فکر کتابن 235 00:10:30,587 --> 00:10:32,532 خيلي خب،حالا دارين عصبيم ميکنين 236 00:10:32,557 --> 00:10:33,880 عکاس داره مياد خانم ها بريد 237 00:10:33,905 --> 00:10:35,164 بريد،بريد،بريد،بريد،بريد 238 00:10:35,189 --> 00:10:37,538 سريع بخوريد قبل اينکه برسه اينجا 239 00:10:37,563 --> 00:10:39,532 ايول- دستور مخفي مادربزرگمه- 240 00:10:39,557 --> 00:10:42,559 !به سلامتي- باشه- 241 00:10:43,201 --> 00:10:44,969 ويسکيِ خالص بود 242 00:10:44,994 --> 00:10:47,058 رازش هم همينه 243 00:10:47,083 --> 00:10:48,144 ديگه رازي در کار نيست 244 00:10:50,658 --> 00:10:52,361 خوش گذشت- آره- 245 00:10:52,386 --> 00:10:54,330 ببخشيد که مردم به خاطر کتاب 246 00:10:54,355 --> 00:10:56,704 مزاحم ميشدن- نه،نيازي به عذرخواهي نيست- 247 00:10:56,729 --> 00:11:00,044 من بهت افتخار ميکنم تو هم بايد به خودت افتخار کني 248 00:11:00,068 --> 00:11:01,787 ممنون 249 00:11:13,618 --> 00:11:16,927 دوست دارم دعوتت کنم بياي خونه ام 250 00:11:16,952 --> 00:11:19,536 اما مامانم پيشمه 251 00:11:19,561 --> 00:11:21,014 جراحي زانو داشته 252 00:11:21,039 --> 00:11:23,867 به هيچ دکتري تو پيتزبورگ اعتماد نداره 253 00:11:23,892 --> 00:11:25,109 اگه دکترهاي خوبي بودن" 254 00:11:25,134 --> 00:11:27,303 "تو يه شهر بزرگتري بودن 255 00:11:28,565 --> 00:11:29,726 پس مراقبش باش 256 00:11:29,751 --> 00:11:32,032 خيلي کار قشنگيه- موقتيه- 257 00:11:32,057 --> 00:11:34,152 فردا ميره 258 00:11:34,177 --> 00:11:36,238 فردا بايد برم مراسم 259 00:11:36,263 --> 00:11:37,806 منم همينطور 260 00:11:37,831 --> 00:11:40,242 پس گمونم فردا مي بينمت 261 00:11:40,267 --> 00:11:42,557 تا مترو باهام مياي؟ 262 00:11:51,242 --> 00:11:53,458 خداي من- صبح بخير خوشگله- 263 00:11:53,483 --> 00:11:55,657 دوبار در زدم اما تو خواب ناز بودي 264 00:11:55,682 --> 00:11:57,095 کيف هاتو ميخوايم 265 00:11:57,127 --> 00:11:58,349 چرا؟- جاش ميخواد بره سفر- 266 00:11:58,374 --> 00:11:59,639 و همه وسايلش رو داشت ميچپوند 267 00:11:59,664 --> 00:12:01,266 تو کيف ورزشي 268 00:12:01,291 --> 00:12:02,656 مثل مجرماي فراري 269 00:12:02,681 --> 00:12:04,448 پيدا کردي؟ 270 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 نه،نه،نه،دستم بهش نميرسه دستت ميرسه؟ 271 00:12:05,916 --> 00:12:08,353 !ايول 271 00:12:08,790 --> 00:12:11,375 باشه، به اين سوتينا که نياز نداري 272 00:12:11,400 --> 00:12:12,594 !کلسي 273 00:12:12,619 --> 00:12:14,321 روغن اولاي؟ - اون برا لايزاس - 274 00:12:14,346 --> 00:12:16,690 جوان‏کننده؟ واقعاً؟ - ولش کن - 275 00:12:16,715 --> 00:12:18,969 کيف منو ميخواي چيکار؟ - اوه يه خبر جديد - 276 00:12:18,994 --> 00:12:21,344 جاش داره ميره ايرلند 277 00:12:21,369 --> 00:12:23,000 آره - چي؟ - 278 00:12:23,025 --> 00:12:25,742 ميدونم احمقانه به نظر ميرسه - به خاطر اينکه واقعاً احمقانه‏اس - 279 00:12:25,768 --> 00:12:27,906 احمقانه نيس. يالا 280 00:12:27,931 --> 00:12:29,293 يعني احتمالش هست که گند بخوره تو رابطشون؟ 281 00:12:29,318 --> 00:12:31,125 به طرز وحشتناکي بله احتمالش هست ولي اگه نره 282 00:12:31,150 --> 00:12:32,792 براي هميشه پيش خودش سوال ميکنه اگه ميرفتم چي ميشد 283 00:12:32,817 --> 00:12:36,213 پس کلير نمي‏خواد رابطه‏ي از راه دور داشته باشين 284 00:12:36,238 --> 00:12:38,109 اما ازت ميخواد که باهاش بري ايرلند؟ 285 00:12:38,134 --> 00:12:39,000 نه 286 00:12:39,025 --> 00:12:41,031 نه، نه، نه، نه، نه نبايد بهش بگه که داره ميره اونجا 287 00:12:41,056 --> 00:12:42,117 آها. چون بهش ميگه که نياد 288 00:12:42,142 --> 00:12:44,374 همينطور که بارها و بارها بهش گفته که اينکارو نکنه 289 00:12:44,399 --> 00:12:45,844 يالا، بايد بري وسايلتو جمع کني 290 00:12:45,869 --> 00:12:46,594 باشه باشه - اگه پروازتو از دست بدي - 291 00:12:46,619 --> 00:12:49,063 پولمو حروم ميکني - ممنونم. بهت قول ميدم - 292 00:12:49,088 --> 00:12:50,687 مث روز اول بهت برش گردونم 293 00:12:51,122 --> 00:12:53,774 خيلي احمقانه‏اس، مگه نه؟ 294 00:12:54,726 --> 00:12:56,905 واقعاً بايد يه کار پيدا کني 295 00:13:00,170 --> 00:13:01,752 مرسي که قبول کردي با هام صحبت کني 296 00:13:01,777 --> 00:13:02,999 سيصد دلار خودته 297 00:13:03,024 --> 00:13:05,452 ...آره. خب 298 00:13:05,896 --> 00:13:09,382 همونطور که ميدوني ايتن حالا با من و ريچارد زندگي ميکنه 299 00:13:09,407 --> 00:13:12,712 اما ما اتاق کافي براي سه تامون نداريم 300 00:13:12,737 --> 00:13:15,952 پس اميدوارم که بتونم به تو و ايتن کمک کنم 301 00:13:15,977 --> 00:13:19,875 تا همه مسائل و مشکلات بينتون حل بشه 302 00:13:19,900 --> 00:13:22,885 تا اينجوري بتونه برگرده پيشت 303 00:13:22,910 --> 00:13:25,704 مطمئن نيستم درک کرده باشم ببينم درباره چي حرف ميزني 304 00:13:25,729 --> 00:13:28,316 من و ايتن با هم رابطه‏ي خوبي داريم 305 00:13:28,341 --> 00:13:29,944 ريچارد ميخواست که ايتن پيشش زندگي کنه 306 00:13:29,969 --> 00:13:31,586 دليلي براي مخالفت نمي‏بينم 307 00:13:31,611 --> 00:13:33,541 اونا خيلي بهم نزديکن - آره متوجه شدم - 308 00:13:33,566 --> 00:13:36,608 اما تصور ميکردم که 309 00:13:36,682 --> 00:13:38,107 ايتن رو از خونه بيرون کردي 310 00:13:38,132 --> 00:13:40,362 کي همچين حرفي زده؟ 311 00:13:40,387 --> 00:13:41,729 ريچارد 312 00:13:41,754 --> 00:13:43,611 و چرا بايد پسرمو از خونه بيرون کنم 313 00:13:43,636 --> 00:13:45,471 فکر ميکنم به خاطر اينکه از دانشگاه انصراف داده 314 00:13:45,496 --> 00:13:47,616 چيکار کرده؟ کي؟ چرا؟ 315 00:13:47,641 --> 00:13:49,871 نميدونـــ... چند هفته پيش نميدونـــ... نميدونم 316 00:13:50,238 --> 00:13:53,250 جفري، لطفاً شماره همسرمو بگير 317 00:13:53,574 --> 00:13:55,460 بازم ريچاردبازي درآورده 318 00:13:55,485 --> 00:13:57,402 نه، صبر کن ببينم. لطفاً يه توضيحي ميدي 319 00:13:57,427 --> 00:14:00,298 ...چرا اين موضوع 320 00:14:00,500 --> 00:14:02,203 ريچارد بازي محسوب ميشه؟ 321 00:14:02,228 --> 00:14:04,720 جفري، کنسلش کن بعداً بهش زنگ ميزنم 322 00:14:05,735 --> 00:14:08,014 اميدوارم آماده باشي 323 00:14:08,039 --> 00:14:10,976 حداقل از لحاظ احساسي 324 00:14:12,385 --> 00:14:15,299 يعني ميخواي ميلنيال رو ول کني بري 325 00:14:15,324 --> 00:14:17,388 با زين کار کني 326 00:14:17,413 --> 00:14:19,318 کلسي، اون باعث شد تقريباً اخراج بشي 327 00:14:19,343 --> 00:14:21,944 ميدونم اما ال.ال.مور رو داره 328 00:14:21,969 --> 00:14:24,915 و احساس ميکنم اينجا کسي برامون ارزشي قائل نميشه 329 00:14:24,940 --> 00:14:27,478 ببين چارلز داره سعي ميکنه مهمترين کتابمون رو ازمون بدزده 330 00:14:27,503 --> 00:14:30,167 خب، اينجا شرکت خودشه فکر کنم تصميمش با خودشه 331 00:14:30,192 --> 00:14:31,617 دلم ميخواد اين تصميمارو خودم بگيرم 332 00:14:31,642 --> 00:14:33,071 پس ميلنيال چي ميشه؟ 333 00:14:33,203 --> 00:14:34,558 و من؟ 334 00:14:34,583 --> 00:14:36,743 تو حق نشر خودتو به دست مياري 335 00:14:36,768 --> 00:14:39,167 به علاوه الان سري توي سرا داري 336 00:14:39,192 --> 00:14:40,445 اصلاً به من نيازي نداري 337 00:14:40,470 --> 00:14:42,073 البته که بهت نياز دارم 338 00:14:42,098 --> 00:14:44,410 کلسي فقط.. ازت ميخوام که دربارش فکر کني 339 00:14:44,435 --> 00:14:45,464 فکر کردم 340 00:14:45,489 --> 00:14:47,832 و اينکه شرکت خودمو اداره کنم آرزوي نهايي من‏ـه 341 00:14:47,856 --> 00:14:50,854 و يا الان بايد شروع کنم يا ده سال ديگه 342 00:14:50,879 --> 00:14:52,714 به نظرم تو بايد قبل از هر کاري 343 00:14:52,739 --> 00:14:54,315 تکاليفت رو درست انجام بدي 344 00:14:54,340 --> 00:14:57,187 لايزا، ما بهترين نويسنده‏ي ژانر تخيلي رو داريم 345 00:14:57,212 --> 00:14:59,956 باشه پس از همينجا شروع کن. از اين موضوع مطمئني؟ 346 00:14:59,981 --> 00:15:01,143 قراردادشو ديدي؟ 347 00:15:01,168 --> 00:15:03,141 ردموند چه نظري داره؟ 348 00:15:03,166 --> 00:15:05,405 چون سالهاي سال با مور کار کرده 349 00:15:05,430 --> 00:15:08,241 راست ميگي. راست ميگي 350 00:15:10,273 --> 00:15:12,940 هي، کلسي پيترز هستم با ردموند کار دارم 351 00:15:12,965 --> 00:15:14,573 باشه منتظر ميمونم 352 00:15:20,015 --> 00:15:21,588 اوه 353 00:15:24,603 --> 00:15:26,666 هي. بيا بشين 354 00:15:26,691 --> 00:15:28,434 شمادو تا قبلاً همديگه رو ديدين، درسته؟ 355 00:15:28,459 --> 00:15:30,784 فقط از پشت تلفن - مطمئني؟ - 356 00:15:30,809 --> 00:15:33,339 شهر خيلي کوچيکيه حتماً توي يه مهموني همو ديديم 357 00:15:33,364 --> 00:15:35,657 يا سوناي بخار ايکوناکس 358 00:15:35,682 --> 00:15:37,800 کدوم يکي از اينارو ميري؟ - اين اينجا چيکار ميکنه؟ - 359 00:15:37,825 --> 00:15:40,129 به خاطر قرارداد مور بهش زنگ زدم 360 00:15:40,154 --> 00:15:42,484 گفت که درباره معامله‏اش ميخواي حضوري صحبت کنه 361 00:15:42,509 --> 00:15:44,733 ردموند، بفرمائيد - بزار زود برم سر اصل مطلب - 362 00:15:44,758 --> 00:15:48,931 تو ريوينگتون رو ول کردي تا چيکار کني؟ آزاد باشي؟ 363 00:15:48,956 --> 00:15:51,518 و فکر ميکني که يکي از پروفروشترين نويسنده‏ها 364 00:15:51,543 --> 00:15:55,365 توي دنيا، دنبالت راه ميوفته 365 00:15:55,390 --> 00:15:59,584 و اون گونه‏هاي خوشگلت باعث ميشه که خودشو از کار بيکار کنه 366 00:16:00,046 --> 00:16:01,644 اوه 367 00:16:01,669 --> 00:16:03,772 احمق بيچاره‏ي خوشگل 368 00:16:03,797 --> 00:16:06,128 توي قرارداد مور، بند وابستگي به ويراستار 369 00:16:06,153 --> 00:16:08,177 هست يا نيست؟ - هست - 370 00:16:08,202 --> 00:16:11,456 خيلي شفاف نوشته شده که اگر ويراستار بره 371 00:16:11,481 --> 00:16:12,901 ادوارد هم ميتونه بره 372 00:16:12,926 --> 00:16:14,229 اما مجبور نيست 373 00:16:14,254 --> 00:16:16,214 و اگه نقشت اينه 374 00:16:16,239 --> 00:16:17,541 مطمئن باش اينکارو نميکنه 375 00:16:17,566 --> 00:16:19,069 ردموند ميدونم نگراني که 376 00:16:19,094 --> 00:16:21,117 موکلت با يه شرکت غيروابسته کار کنه 377 00:16:21,142 --> 00:16:24,003 اما مطمئن باش که ميتونم کتاباي ال.ال.مور رو بفروشم 378 00:16:24,028 --> 00:16:27,878 سايت تبليغاتي کريگزليست هم ميتونه کتباي اونو بفروشه انقدر به خودت نناز 379 00:16:27,903 --> 00:16:29,766 اون خودش به خودي خود ميتونه يه 380 00:16:29,791 --> 00:16:31,966 انتشارات درست حسابي بر پا کنه اما من بهش اجازه نميدم 381 00:16:31,991 --> 00:16:35,338 توي اين وضعيت مسخره اقتصادي ريوينتگتون رو ول کنه و بياد پيش تو 382 00:16:35,363 --> 00:16:38,847 ما همه مسائل رو ساده‏تر و اثرگذار تر مي‏کنيم و با يه سري استراتژي جديد کارمونو شروع ميکنيم 383 00:16:38,872 --> 00:16:40,565 کلسي کمک کن به ردموند توضيح بديم 384 00:16:40,590 --> 00:16:41,667 چه برنامه‏هايي داريم 385 00:16:41,692 --> 00:16:44,462 اوه، ما هيچ برنامه‏اي نداريم 386 00:16:44,487 --> 00:16:45,683 ناهار به حساب من 387 00:16:45,708 --> 00:16:47,150 ردموند، مرسي از اينکه کمک کردي تا همه مسائل روشن بشه 388 00:16:47,175 --> 00:16:51,052 خواهش - کلسي، صبر کن - 389 00:16:52,833 --> 00:16:55,640 اوه، مهموني پلوتون توي خيابون 23 390 00:16:55,665 --> 00:16:57,888 هيچوقت يه باسنو يادم نميره 391 00:17:09,943 --> 00:17:11,926 کل روز داشتم بهت زنگ ميزدم 392 00:17:12,010 --> 00:17:14,117 ويني بهم گفت 393 00:17:14,190 --> 00:17:16,193 بزار همه چيو توضيح بدم 394 00:17:19,269 --> 00:17:20,986 بهت دروغ گفتم؟ آره گفتم 395 00:17:21,011 --> 00:17:22,792 اما به خاطر پسرم اينکارو کردم 396 00:17:22,817 --> 00:17:25,281 اون از دانشگاه انصراف داد ازم خواست که به مادرش نگم 397 00:17:25,306 --> 00:17:26,597 ...و منم اينکارو - خودم ميدونم چه اتفاقايي افتاده، ريچارد - 398 00:17:26,622 --> 00:17:28,852 پسرت نگران بود، پس تورو تو مشتش گرفت 399 00:17:28,877 --> 00:17:29,972 تا از اين اوضاع خارج بشه 400 00:17:29,997 --> 00:17:31,722 مثل تو که منو تو مشتت گرفتي 401 00:17:31,747 --> 00:17:32,972 همون موقعي که به يه جا براي زندگي کردن نياز داشتي 402 00:17:32,997 --> 00:17:34,518 صبر کن - بهت اجازه ميدم حرف بزني - 403 00:17:34,543 --> 00:17:36,389 ...چون يه زماني ازت خوشم ميومد 404 00:17:36,527 --> 00:17:38,432 و از اينکه از من خوشت ميومد، خوشم ميومد 405 00:17:38,457 --> 00:17:39,519 منظورت عشقه 406 00:17:39,544 --> 00:17:40,846 اينکه چقدر عاشقتم 407 00:17:40,871 --> 00:17:43,134 يه موضوعي هست .. تو عاشق مني 408 00:17:43,273 --> 00:17:44,783 عاشق ويني هستي 409 00:17:44,808 --> 00:17:47,525 و به هردومون دروغ گفتي 410 00:17:47,611 --> 00:17:50,111 و حتي ازمون معذرت‏خواهي هم نکردي 411 00:17:50,136 --> 00:17:52,447 متاسفم 412 00:17:53,156 --> 00:17:56,494 دايانا، دايانا، خواهش مي‏کنم، خواهش ميکنم 413 00:17:57,261 --> 00:17:59,542 ما خيلي بهم ميايم 414 00:17:59,567 --> 00:18:01,990 وقتي اولين بار همديگه رو ديديم دوست نداشتي با کسي صميمي بشي 415 00:18:02,015 --> 00:18:03,666 ببين چقدر پيشرفت کردي 416 00:18:03,691 --> 00:18:05,668 من پيشرفت کردم 417 00:18:05,757 --> 00:18:07,878 چند ماهه پيش با اينکه ميدونستم داري کنترلم ميکني 418 00:18:07,903 --> 00:18:09,490 فکر ميکردم مجبورم باهات کنار بيام 419 00:18:09,514 --> 00:18:11,377 و حالا ميدونم که لياقتم بيبشتر از اين حرفاس 420 00:18:11,403 --> 00:18:13,387 دير ميام 421 00:18:14,932 --> 00:18:18,288 چند روز بهم فرصت ميدي تا يه جا براي خودم و پسرم پيدا کنم؟ 422 00:18:18,313 --> 00:18:20,135 همه اين چيزا به خاطر همين شروع شد 423 00:18:20,160 --> 00:18:22,330 چندتا جعبه و چسب توي کمد هست 424 00:18:22,355 --> 00:18:24,448 لطفاً وقتي برگشتم کارتو تموم کرده باشي 425 00:18:57,175 --> 00:18:58,693 خيلي متاسفم دايانا 426 00:18:58,718 --> 00:19:00,598 ...ميدونم چقدر به ريچارد اهميت ميدادي و 427 00:19:00,623 --> 00:19:02,049 واقعاً متاسفم که اين اتفاق درست 428 00:19:02,074 --> 00:19:03,776 ...قبل از اينکه 429 00:19:03,801 --> 00:19:06,032 قبل از اينکه تنهايي برم روي فرش قرمز افتاد؟ 430 00:19:06,057 --> 00:19:08,022 من جايزه رو بردم، نه اون 431 00:19:08,189 --> 00:19:09,499 درسته 432 00:19:09,524 --> 00:19:11,267 ميدوني قبل از آشناييم با ريچارد 433 00:19:11,292 --> 00:19:13,505 آماده شده بودم که قبول کنم اين زندگي منه 434 00:19:13,530 --> 00:19:15,893 بدون هيچ همراهي بدون يکي که مثل احمقا کنارم 435 00:19:15,918 --> 00:19:19,049 توي عکسا بدرخشه و با اين موضوع کنار اومده بودم 436 00:19:19,074 --> 00:19:22,245 الانم مشکلي باهاش ندارم 437 00:19:22,270 --> 00:19:23,812 آماده‏اي؟ 438 00:19:39,086 --> 00:19:41,845 خودتو کوتاه کن، لطفاً 439 00:19:44,004 --> 00:19:46,092 مامانت چطوره؟ - کاملاً خوب شده - 440 00:19:46,117 --> 00:19:47,486 اوه - و از همه مهمتر اينکه - 441 00:19:47,511 --> 00:19:50,079 رفتش. خونه کاملاً در اختيار خودته 442 00:19:50,104 --> 00:19:52,329 ميدوني مانکن کمپاني برادران بروکز 443 00:19:52,354 --> 00:19:53,448 مثل توئه؟ 444 00:19:53,474 --> 00:19:56,659 همونجوري داره کار ميکنه.اداي جوونارو درمياره 445 00:19:56,684 --> 00:20:00,191 غروبتون بخير. جي بابت کتاب "ميز پيک‏نيک" تبريک ميگم 446 00:20:00,216 --> 00:20:03,286 و سايت پست عکس قشنگي از شما دوتا گذاشته بود 447 00:20:03,311 --> 00:20:04,765 همه دنيا ميخوان درباره‏ي 448 00:20:04,790 --> 00:20:06,653 ويراستار معروف تو حرف بزنن 449 00:20:06,678 --> 00:20:08,541 ما... خيلي بهش افتخار ميکنيم 450 00:20:08,566 --> 00:20:10,980 و کتاب براي شرکت خيلي موفقيت به بار مياره 451 00:20:11,005 --> 00:20:12,911 براي ازدواجت چي؟ - جي - 452 00:20:12,943 --> 00:20:15,207 يالا، يه مسئله شخصيه - همه دارن دربارش حرف ميزنن - 453 00:20:15,231 --> 00:20:16,870 اوه، بس کن. داره اغراق ميکنه 454 00:20:16,896 --> 00:20:19,824 اشکالي نداره. فک کنم بايد به اين موضوع عادت کنم 455 00:20:19,849 --> 00:20:22,730 راستشو بخواي، نميدونم در آينده چه اتفاقي ميافته 456 00:20:22,755 --> 00:20:25,315 اما کتاب مطمئناً يه سري مسائل توي رابطمون رو 457 00:20:25,340 --> 00:20:27,324 عوض کرده - خيلي برات خوشحالم - 458 00:20:27,349 --> 00:20:30,488 جدي ميگم. تو و پائولين خيلي بهم مياين 459 00:20:31,641 --> 00:20:35,107 حرفش شد. داره ازم ميخواد که برم پيشش 460 00:20:35,132 --> 00:20:37,738 ببخشيد - خواهش - 461 00:20:46,588 --> 00:20:48,948 برميگردم 462 00:20:48,973 --> 00:20:51,659 هي. يکي ديگه لطفاً 463 00:20:52,261 --> 00:20:55,229 اوه، ميدونم که سر ميز ريوينگتون نبودي 464 00:20:55,254 --> 00:20:56,717 ميز مخصوص بيکارا اينجا داريم؟ 465 00:20:56,742 --> 00:20:58,263 ميدونم که خيلي بدجنسي کردي پيترز 466 00:20:58,288 --> 00:20:59,902 هرچند زحمت سخن چيني رو کشيدي 467 00:20:59,927 --> 00:21:02,111 تنها دليلي که به ردموند زنگ زدم اين بود که 468 00:21:02,136 --> 00:21:03,769 ميخواستم ببينم داري بازيم ميدي يا نه 469 00:21:03,794 --> 00:21:05,714 که داشتي ميدادي - من بازيت نميدادم - 470 00:21:05,739 --> 00:21:08,023 ميخواستم قبل از نزديک شدن به مور تورو طرف خودم داشته باشم 471 00:21:08,047 --> 00:21:09,117 چرا همينو بهم نگفتي؟ 472 00:21:09,142 --> 00:21:11,521 تا ديروز حاضر نشده بودي باهام حرف بزني 473 00:21:12,809 --> 00:21:15,754 يه شانس بزرگ داشتم و از دستش دادم 474 00:21:15,779 --> 00:21:18,313 حالا ميخواي کجا کار کني؟ 475 00:21:18,338 --> 00:21:20,719 ادوارد چي ميشه؟ - نگران من نباش، پيترز - 476 00:21:20,744 --> 00:21:22,446 من هميشه روي پاي خودم وايميستم 477 00:21:22,471 --> 00:21:24,149 زودتر از اونچه که فکر کني خبرش بهت ميرسه 478 00:21:24,174 --> 00:21:25,563 منظورت از اين حرف چي بود؟ 479 00:21:25,588 --> 00:21:27,292 ميدوني چيه؟ اصلاً دلم نمي‏خواد بدونم 480 00:21:27,317 --> 00:21:29,742 ترکيب تو و کار اصلاً چيز جالبي درنمياد 481 00:21:29,767 --> 00:21:31,310 ترکيب من و خودت چي؟ 482 00:21:31,573 --> 00:21:33,356 بدون وجود مسائل کاري؟ 483 00:21:33,381 --> 00:21:34,923 هيچ‏وقت مشکلي نبود 484 00:21:34,948 --> 00:21:36,691 تو توي رختخواب عالي بودي 485 00:21:36,716 --> 00:21:37,978 اما توي کار افتضاحي 486 00:21:38,003 --> 00:21:40,550 پس اصلاً درباره‏ي مسائل کاري حرف نمي‏زنيم 487 00:21:42,189 --> 00:21:45,407 ميخوام از خانواده‏ي امپريکال تشکر کنم 488 00:21:45,432 --> 00:21:48,313 که به خاطر حمايت از دايانا تروت اومدن 489 00:21:48,339 --> 00:21:50,522 تا به افتخاري که مستحضش بود دست پيدا کنه 490 00:21:50,547 --> 00:21:52,450 و صحبت از خانواده‏ي امپريکال شد 491 00:21:52,475 --> 00:21:56,321 خوشحالم که اعلام کنم يکي از مهمترين اعضاي خانواده 492 00:21:56,346 --> 00:21:59,610 بالاخره برگشت خونه 493 00:21:59,635 --> 00:22:02,540 پس بزارين اول بهتون بگم که 494 00:22:02,724 --> 00:22:06,319 ادوارد ال.ال.مور برگشته به خونه 495 00:22:06,344 --> 00:22:07,709 ...اوه خدايا 496 00:22:07,734 --> 00:22:09,925 چه خبر عالي‏اي - چقدر خوب - 497 00:22:11,615 --> 00:22:13,332 اتفاق خوبيه 498 00:22:13,357 --> 00:22:15,959 واو. چطوري راضيش کرد؟ 499 00:22:15,984 --> 00:22:17,968 خيلي متاسفم... ببخشيد 500 00:22:17,993 --> 00:22:21,007 بايد برم دستشويي 501 00:22:21,557 --> 00:22:25,772 و يه خبر ديگه هم دارم 502 00:22:26,187 --> 00:22:28,460 علاوه بر بازگشت ادوارد 503 00:22:28,485 --> 00:22:30,358 بايد به جديدترين ويراستار اجرايي امپريکال 504 00:22:30,390 --> 00:22:33,312 خوش آمد بگم 505 00:22:34,932 --> 00:22:36,843 زين اندرز 506 00:22:36,868 --> 00:22:39,431 به سلامتي. تبريک ميگم - ممنونم - 507 00:22:44,532 --> 00:22:47,139 بازي شروع شد، پيترز 508 00:22:48,629 --> 00:22:50,345 باشه 509 00:22:50,370 --> 00:22:52,875 !اوه، خداي من لايزا! اينجايي 510 00:22:52,900 --> 00:22:55,469 توي اون شلوغي نتونستم پيدات کنم 511 00:22:55,719 --> 00:22:57,434 باورت ميشه ما مور رو برگردونديم؟ 512 00:22:57,459 --> 00:22:58,695 ما؟ 513 00:22:58,720 --> 00:23:00,103 ...آم، من 514 00:23:00,128 --> 00:23:02,181 نه، ببخشيد منظورم امپريکال بود 515 00:23:02,206 --> 00:23:03,556 تقريباً مث زوجا شدين 516 00:23:03,581 --> 00:23:05,444 ميخواي به عنوان جشن برام نوشيدني بخري؟ 517 00:23:05,469 --> 00:23:08,048 من، آه، فکر ميکنم بايد بريم خونه پيش دخترا 518 00:23:08,073 --> 00:23:09,344 باشه 519 00:23:09,369 --> 00:23:11,752 ...خيله‏خب، آم 520 00:23:11,777 --> 00:23:13,325 نمي‏دونم چطوري ازت تشکر کنم 521 00:23:13,350 --> 00:23:15,344 بابت چي؟ - فعلاً توي اتاق مهمانم - 522 00:23:15,369 --> 00:23:18,509 اما بالاخره برگشتم خونه 523 00:23:18,534 --> 00:23:20,783 احساس ميکنم اين کتاب منو به هر چيزي 524 00:23:20,808 --> 00:23:24,554 که روياشو داشتم رسونده و تو کمک کردي راحتتر به رويام برسم 525 00:23:24,579 --> 00:23:27,406 هيچ‏وقت نمي‏تونم به اندازه کافي ازت تشکر کنم 526 00:23:29,324 --> 00:23:30,953 شب بخير 527 00:23:30,978 --> 00:23:35,318 شب بخير 528 00:23:35,343 --> 00:23:38,362 حالت خوبه؟ - آره، آم، ميدوني چيه؟ - 529 00:23:38,387 --> 00:23:40,010 بيا.. حالم خوبه 530 00:23:40,035 --> 00:23:42,771 بيا فقط... بيا... بيا از اينجا بريم 531 00:23:42,796 --> 00:23:44,498 ...نمي‏تونم 532 00:23:44,656 --> 00:23:46,720 هي 533 00:23:52,453 --> 00:23:54,797 اوه، خداي من 534 00:23:56,695 --> 00:23:59,359 تو عاشق چارلزي 535 00:24:01,618 --> 00:24:04,318 هستم 536 00:24:04,554 --> 00:24:06,215 من عاشقشم 537 00:24:06,240 --> 00:24:08,368 ميدونم نبايد عاشقش باشم اما هستم 538 00:24:10,706 --> 00:24:12,329 !و توام خيلي خوبي 539 00:24:12,354 --> 00:24:14,061 هي 540 00:24:14,086 --> 00:24:16,477 تو خيلي خوبي و من خيلي متاسفم 541 00:24:18,086 --> 00:24:22,086 ::. ارائه‌اي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 542 00:24:22,110 --> 00:24:25,110 :مترجمين محمدعلي،زهرا 543 00:24:25,134 --> 00:24:29,134 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/iMovie_DL