1
00:00:08,444 --> 00:00:10,762
- Come hai detto che si chiama il paese?
- Tinahely.
2
00:00:10,792 --> 00:00:12,751
Tinahely.
3
00:00:12,781 --> 00:00:15,316
- E' fuori Dublino, vero?
- Si', parecchio fuori.
4
00:00:15,346 --> 00:00:18,734
Dove l'ufficio postale e' anche il
negozio di alimentari del paese.
5
00:00:18,764 --> 00:00:23,514
Una volta ho pestato la cacca di un cavallo,
solo per avere qualcosa da fare a casa.
6
00:00:24,433 --> 00:00:27,613
- Sembra molto verde.
- Gia', e' davvero molto verde.
7
00:00:27,643 --> 00:00:29,528
- E molto diverso da qui.
- Si', beh...
8
00:00:29,558 --> 00:00:31,355
non trovi cacca di cavallo in giro.
9
00:00:31,385 --> 00:00:32,935
Non ne avete bisogno.
10
00:00:33,363 --> 00:00:36,663
Avete tanti mercatini,
feste sui tetti dei palazzi e...
11
00:00:36,693 --> 00:00:40,479
tantissimi buoni ristoranti.
Giapponese, italiano, coreano,
12
00:00:40,617 --> 00:00:43,888
indiano. E sono tutti in
quest'isolato. A che serve viaggiare?
13
00:00:43,918 --> 00:00:46,501
- Qual e' il tuo preferito?
- Il messicano.
14
00:00:46,531 --> 00:00:48,116
Messicano.
15
00:00:48,146 --> 00:00:51,246
Non abbiamo nessun ristorante
messicano a Tinahely.
16
00:00:51,969 --> 00:00:53,965
- Un'altra?
- Beh, dipende.
17
00:00:54,430 --> 00:00:56,736
- A che ora finisci il turno?
- Oggi devo fare chiusura.
18
00:00:56,766 --> 00:00:58,816
Allora si', ne prendo un'altra.
19
00:00:59,009 --> 00:01:02,803
Lo sai che verro' a sedermi qui tutte le
sere, finche' non sarai libera, vero?
20
00:01:02,833 --> 00:01:04,133
Sei molto dolce.
21
00:01:04,389 --> 00:01:06,191
- E bevi troppo.
- Ehi...
22
00:01:06,551 --> 00:01:09,982
Se e' quello che devo fare per passare
del tempo con te, ne paghero' il prezzo.
23
00:01:10,012 --> 00:01:12,291
Allora, domani ho il primo turno.
24
00:01:12,321 --> 00:01:14,991
Magari possiamo andare da
qualche parte in cui...
25
00:01:15,021 --> 00:01:17,501
non mettiamo a rischio ne' il
tuo fegato ne' le mie mance.
26
00:01:17,531 --> 00:01:18,531
Perfetto.
27
00:01:18,877 --> 00:01:20,357
Ma chiariamo le cose.
28
00:01:20,387 --> 00:01:23,998
Non sara' semplicemente un "andare
da qualche parte". Sara'...
29
00:01:24,028 --> 00:01:25,875
un vero e proprio appuntamento.
30
00:01:25,905 --> 00:01:27,352
Non vedo l'ora.
31
00:01:27,708 --> 00:01:30,508
Ehi. Possiamo avere delle
birre anche di qua?
32
00:01:30,736 --> 00:01:32,180
Vuoi che lo prenda a calci?
33
00:01:32,210 --> 00:01:33,860
Forse e' meglio se vai.
34
00:01:34,572 --> 00:01:37,224
Younger 4x09
"The Incident at Pound Ridge"
35
00:01:37,431 --> 00:01:40,783
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
36
00:01:40,813 --> 00:01:43,099
Traduzione: martilla, nihal,
Sbrex, ManuelaLib, lavendersblue
37
00:01:43,186 --> 00:01:44,442
Revisione: Manuta
38
00:01:44,567 --> 00:01:45,874
Per chi ancora non lo sa,
39
00:01:45,904 --> 00:01:49,264
le vendite dei libri da colorare
per adulti sono cresciute
40
00:01:49,294 --> 00:01:51,075
di 12 volte, lo scorso anno.
41
00:01:51,105 --> 00:01:54,007
Pensavo fosse solo una moda
passeggera, ma continua a crescere.
42
00:01:54,037 --> 00:01:55,775
E meta' dei compratori
sono giovani donne.
43
00:01:55,805 --> 00:01:59,024
Gia', la vostra generazione
continua a elevare la cultura.
44
00:01:59,054 --> 00:02:01,018
Libri da colorare, da scarabocchiare,
45
00:02:01,048 --> 00:02:02,521
libri di ricette con la marijuana.
46
00:02:02,551 --> 00:02:06,191
Potremmo combinare le cose, pubblicando un
libro con foglie di marijuana da colorare.
47
00:02:06,221 --> 00:02:08,521
Insieme a dei pastelli commestibili.
48
00:02:08,640 --> 00:02:11,864
Lo slogan pubblicitario potrebbe essere
"Questo libro da colorare e' uno sballo".
49
00:02:14,921 --> 00:02:16,121
Ok, la smetto.
50
00:02:21,504 --> 00:02:22,504
Charles?
51
00:02:22,888 --> 00:02:26,038
- Si'?
- Non vorrei pestare i piedi a Pauline, ma...
52
00:02:26,574 --> 00:02:29,474
vorrei avere ben chiare
le mie responsabilita'.
53
00:02:30,114 --> 00:02:33,067
Per il pic-nic aziendale a
casa tua, questo sabato.
54
00:02:33,097 --> 00:02:34,697
E' gia' questo sabato?
55
00:02:35,456 --> 00:02:38,187
Puoi occuparti tu della
preparazione, come lo scorso anno?
56
00:02:38,217 --> 00:02:39,217
Ma certo.
57
00:02:39,687 --> 00:02:41,371
Chiama il noleggio e il catering.
58
00:02:41,401 --> 00:02:45,551
Ti dispiace se faccio uno strappo quest'anno
e ordino dell'insalata di cavolo?
59
00:02:45,796 --> 00:02:47,110
Tutto quello che vuoi.
60
00:02:47,140 --> 00:02:50,107
- Grazie mille, Diana.
- E' un piacere. Quindi immagino che...
61
00:02:50,137 --> 00:02:52,187
Pauline sara' tra gli invitati.
62
00:02:54,538 --> 00:02:57,320
Non sono invitati anche tutti
gli altri nostri autori?
63
00:02:57,350 --> 00:03:00,375
Oh, giusto. Si', quindi dovremmo
invitare anche Pauline.
64
00:03:00,405 --> 00:03:03,012
E dovrei telefonarle a...
65
00:03:03,042 --> 00:03:04,042
casa?
66
00:03:04,387 --> 00:03:07,087
Sta da sua sorella.
Puoi mandarle un'email.
67
00:03:08,957 --> 00:03:12,704
Sara' imbarazzante. Ospitare una donna
in quella che una volta era casa sua.
68
00:03:12,734 --> 00:03:15,684
Fortunatamente, ci sarai
tu a tenerle compagnia.
69
00:03:19,750 --> 00:03:22,950
Come ti senti, ora che Pauline
e' tornata a New York?
70
00:03:23,992 --> 00:03:25,292
E' interessante.
71
00:03:25,786 --> 00:03:28,085
Julie dice che e' una
persona diversa, ora.
72
00:03:28,115 --> 00:03:30,175
E' su di giri per quel
libro che ha scritto.
73
00:03:30,205 --> 00:03:31,668
Sembra davvero felice.
74
00:03:31,698 --> 00:03:32,941
Mi fa piacere sentirlo.
75
00:03:32,971 --> 00:03:34,683
Proverete a risolvere le cose?
76
00:03:34,713 --> 00:03:38,232
- Non credo.
- Ascolta, so che ha fatto una follia.
77
00:03:38,813 --> 00:03:41,156
Abbandonare te e le ragazze,
per andare a cercare la felicita'.
78
00:03:41,186 --> 00:03:43,090
Ma il matrimonio stesso e' una follia.
79
00:03:43,120 --> 00:03:45,622
Vorrei che anche Julie mi
lasciasse per un anno.
80
00:03:45,652 --> 00:03:47,457
Una pausa mi farebbe comodo.
81
00:03:47,487 --> 00:03:49,087
Non e' cosi' semplice.
82
00:03:50,598 --> 00:03:52,048
C'e' qualcun'altra.
83
00:03:52,807 --> 00:03:54,443
Davvero? E chi e'?
84
00:03:54,801 --> 00:03:57,367
Te lo diro' quando
saro' pronto, lo giuro.
85
00:03:57,397 --> 00:03:58,397
Puoi...
86
00:03:58,657 --> 00:04:00,979
non dire nulla a Julie, per favore?
87
00:04:01,009 --> 00:04:02,009
Credimi...
88
00:04:02,515 --> 00:04:04,453
e l'ultima persona a cui lo direi.
89
00:04:09,524 --> 00:04:12,674
Credo che Charles si stia
vedendo con qualcun'altra.
90
00:04:12,818 --> 00:04:14,572
Cosa? Perche' lo pensi?
91
00:04:14,602 --> 00:04:16,700
Beh, un'amica ha accennato qualcosa...
92
00:04:16,730 --> 00:04:19,813
e cercando su internet ho trovato
delle foto di un evento di beneficenza
93
00:04:19,843 --> 00:04:21,655
con una bellissima donna di nome Radha.
94
00:04:21,685 --> 00:04:23,177
Oh, e' finita tra loro.
95
00:04:23,207 --> 00:04:24,207
Davvero?
96
00:04:24,735 --> 00:04:25,601
Beh...
97
00:04:25,631 --> 00:04:27,080
Allora, chi e'?
98
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Pauline...
99
00:04:29,454 --> 00:04:31,061
Devo fermarti qui.
100
00:04:31,754 --> 00:04:35,221
Sono qui per fare pettegolezzi
e supposizioni su tuo marito
101
00:04:35,251 --> 00:04:37,051
o per redigere un libro...
102
00:04:37,104 --> 00:04:40,565
che potrebbe affascinare il
mondo ed essere importante
103
00:04:40,595 --> 00:04:42,145
per tantissime donne?
104
00:04:43,106 --> 00:04:45,256
Perche' se e' la seconda, ci sto.
105
00:04:46,178 --> 00:04:48,242
E' la seconda. Certamente.
106
00:04:48,798 --> 00:04:51,966
Ma ho sentito che potrebbe frequentare
qualcuno ed e' difficile da digerire.
107
00:04:51,996 --> 00:04:52,996
Scusa.
108
00:04:53,624 --> 00:04:54,961
Mettiamoci al lavoro.
109
00:05:11,004 --> 00:05:12,307
- Ehi.
- Ehi.
110
00:05:12,438 --> 00:05:15,377
- Dove vai? Un appuntamento sexy?
- In realta', si'.
111
00:05:15,407 --> 00:05:17,788
- Esco con Clare.
- Bene!
112
00:05:18,305 --> 00:05:19,755
- Quello no.
- No?
113
00:05:20,633 --> 00:05:25,274
Ehi, hai tu i diritti sui disegni che tatui
o sono della persona a cui fai il tatuaggio?
114
00:05:25,304 --> 00:05:26,304
Sono miei.
115
00:05:26,387 --> 00:05:29,847
Ho il copyright esclusivo su
parecchia pelle in questa citta'.
116
00:05:29,877 --> 00:05:32,422
Sai, potresti creare disegni per
libri da colorare per adulti.
117
00:05:32,452 --> 00:05:35,680
In che senso, tipo disegnare delle
persone nude che fanno cose?
118
00:05:35,710 --> 00:05:39,014
No, intendo inserire i tuoi tatuaggi in
un libro che la gente puo' colorare.
119
00:05:39,044 --> 00:05:42,492
- E chi vorrebbe farlo?
- 13 milioni di persone, nell'ultimo anno.
120
00:05:42,522 --> 00:05:47,464
E posso garantirti almeno
10mila dollari di anticipo.
121
00:05:47,983 --> 00:05:49,916
- 10mila bigliettoni?
- Gia'.
122
00:05:49,946 --> 00:05:52,892
Non c'e' molto che non sia disposto
a fare per 10mila dollari.
123
00:05:52,922 --> 00:05:55,522
- Ottimo! Ne parlero' con Liza.
- Ottimo.
124
00:05:55,689 --> 00:05:57,089
E' sempre un "no".
125
00:05:58,674 --> 00:06:00,224
- Ciao.
- Divertiti.
126
00:06:09,483 --> 00:06:11,867
Allora, parlami di questo stage.
127
00:06:12,325 --> 00:06:15,891
Fai da tester? Giochi ai
videogiochi per tutto il giorno?
128
00:06:15,921 --> 00:06:19,484
Sono una stagista, quindi faccio tutto
quello che mi viene chiesto di fare.
129
00:06:19,514 --> 00:06:22,565
Con "tutto" intendo dal preparare
il caffe' alla programmazione.
130
00:06:22,595 --> 00:06:24,000
Che figata.
131
00:06:24,153 --> 00:06:26,603
Lo adoro. Mi sento veramente fortunata.
132
00:06:26,953 --> 00:06:29,565
Insomma, anche se non
portera' a nulla...
133
00:06:29,595 --> 00:06:30,819
sono qui, adesso,
134
00:06:30,849 --> 00:06:33,949
a trascorrere il periodo
piu' bello della mia vita.
135
00:06:34,539 --> 00:06:36,039
- Jalapeno?
- Si'!
136
00:06:36,388 --> 00:06:37,311
Delicati.
137
00:06:37,341 --> 00:06:38,341
Piccanti.
138
00:06:38,437 --> 00:06:39,437
E loco.
139
00:06:41,241 --> 00:06:42,241
Grazie.
140
00:06:42,935 --> 00:06:45,689
- Sai, non ho mai mangiato uno jalapeno.
- Davvero?
141
00:06:45,719 --> 00:06:48,608
Vacci piano con questi.
Non scherzano mica.
142
00:06:48,638 --> 00:06:51,238
- Ok, li provo.
- Quelli sono i delicati.
143
00:06:53,278 --> 00:06:54,278
Allora?
144
00:06:54,850 --> 00:06:56,135
- Niente.
- Niente?
145
00:06:56,165 --> 00:06:57,565
- Niente.
- Ok...
146
00:07:03,467 --> 00:07:05,108
- Inizi a sentirli?
- Non sono male.
147
00:07:05,138 --> 00:07:07,638
Ma comincia a riscaldare, vero? Lo vedo.
148
00:07:08,156 --> 00:07:09,156
Ok.
149
00:07:09,209 --> 00:07:11,571
- Vado fino in fondo.
- Attenta.
150
00:07:11,601 --> 00:07:14,144
Quelli sono loco. Sei sicura?
151
00:07:14,174 --> 00:07:15,974
- Sono pronta.
- Attenta.
152
00:07:22,519 --> 00:07:23,619
Oh, mio Dio.
153
00:07:23,902 --> 00:07:24,902
Stai bene?
154
00:07:25,337 --> 00:07:28,615
Oh, mio Dio. E' la cosa piu'
piccante che abbia mai mangiato.
155
00:07:28,645 --> 00:07:30,995
- La gola va a fuoco.
- Mi dispiace.
156
00:07:31,492 --> 00:07:32,642
Aspetta. Ehi.
157
00:07:33,496 --> 00:07:36,496
Penso che abbiamo beccato
il tuo jalapeno ideale.
158
00:07:44,745 --> 00:07:46,395
Hai le labbra piccanti.
159
00:07:46,728 --> 00:07:48,378
- Vuoi fermarti?
- No.
160
00:07:49,588 --> 00:07:51,238
Devo dire che mi piace.
161
00:07:53,228 --> 00:07:54,278
Tutto bene?
162
00:07:54,864 --> 00:07:55,864
Si'?
163
00:07:56,591 --> 00:07:57,941
E tu, tutto bene?
164
00:07:59,561 --> 00:08:00,921
Oh, si', certo.
165
00:08:01,315 --> 00:08:02,765
Sto splendidamente.
166
00:08:18,002 --> 00:08:19,102
Che succede?
167
00:08:21,343 --> 00:08:23,143
- Brucia.
- Brucia, cosa?
168
00:08:23,254 --> 00:08:24,254
Il cazzo.
169
00:08:26,020 --> 00:08:27,668
Mi va a fuoco il cazzo!
170
00:08:27,785 --> 00:08:30,723
- Perche'?
- I peperoncini! Lo jalapeno!
171
00:08:30,853 --> 00:08:34,297
Oh, mio Dio, i peperoncini. Hai mangiato
i peperonici con le mani. Merda!
172
00:08:34,327 --> 00:08:36,977
- Che stai facendo?
- Me lo sto fasciando.
173
00:08:37,363 --> 00:08:40,592
Oh, mio Dio. Sta peggiorando.
Sta peggiorando. Mi butto sotto la doccia.
174
00:08:40,622 --> 00:08:42,526
- No, no, no! L'acqua diffonde gli oli.
- Perche'?
175
00:08:42,556 --> 00:08:43,556
Non farlo.
176
00:08:43,985 --> 00:08:45,135
Che stai cercando?
177
00:08:45,165 --> 00:08:46,655
- Pene al peperoncino.
- Cosa?
178
00:08:46,685 --> 00:08:49,906
Ci sono tantissimi risultati.
Dovrebbe farci sentire un po' meglio, no?
179
00:08:49,936 --> 00:08:52,236
Penso che dovrei andare in ospedale.
180
00:08:52,736 --> 00:08:53,736
Yogurt.
181
00:08:53,925 --> 00:08:55,535
- Ci serve dello yogurt.
- Cosa?
182
00:08:55,565 --> 00:08:57,615
Yogurt! Yo... Si', proprio li'!
183
00:08:57,756 --> 00:09:00,496
- C'e' scritto in tutti "Kelsey".
- Prendine uno e basta.
184
00:09:00,526 --> 00:09:01,526
Forza.
185
00:09:02,146 --> 00:09:04,196
- Ok.
- Ok. Cosa dice di fare?
186
00:09:04,936 --> 00:09:06,536
Cospargerlo di yogurt.
187
00:09:06,663 --> 00:09:08,254
Dalla base alla punta.
188
00:09:08,284 --> 00:09:09,684
Gesu'. Oh, cavolo.
189
00:09:10,666 --> 00:09:12,516
Cosi' andra' bene comunque.
190
00:09:13,724 --> 00:09:15,674
Oh, mio Dio. Va molto meglio.
191
00:09:16,637 --> 00:09:19,187
- Mi dispiace tantissimo.
- E' tutto ok.
192
00:09:19,765 --> 00:09:20,865
E' tutto ok.
193
00:09:23,594 --> 00:09:25,394
Scommetto che questo e'...
194
00:09:25,573 --> 00:09:27,615
il miglior primo appuntamento
della tua vita, eh?
195
00:09:27,645 --> 00:09:28,995
Oh, senza dubbio.
196
00:09:37,676 --> 00:09:40,536
- Sembra ancora un po' irritato.
- Irritato?
197
00:09:40,566 --> 00:09:42,852
- Beh, abbattuto e a macchie.
- Ehi!
198
00:09:42,882 --> 00:09:44,936
- Oh, scusate.
- Oh, no, non stavamo...
199
00:09:44,966 --> 00:09:46,864
- No, no, non sono affari miei.
- Scusa.
200
00:09:46,894 --> 00:09:49,994
Aspetta, aspetta. Hai
mangiato tutto il mio yogurt?
201
00:09:51,204 --> 00:09:54,604
Posso dire onestamente che non
ho mangiato il tuo yogurt.
202
00:09:54,639 --> 00:09:56,439
Mi dispiace, e' colpa mia.
203
00:09:56,884 --> 00:09:59,955
Sono una stramba irlandese
che ha voglia di latticini.
204
00:09:59,985 --> 00:10:01,135
Lo ricomprero'.
205
00:10:01,165 --> 00:10:02,298
Oh, tranquilla.
206
00:10:02,328 --> 00:10:05,728
Ho parlato con Liza ed
e' d'accordo su tutto.
207
00:10:05,758 --> 00:10:07,466
- Ho un accordo per un libro?
- Si'.
208
00:10:07,496 --> 00:10:10,054
- Wow.
- Oh, mio Dio, e' fantastico.
209
00:10:10,084 --> 00:10:11,615
- I 10mila dollari?
- Gia'.
210
00:10:11,645 --> 00:10:13,475
- Pensavo scherzassi.
- Grazie, Kels.
211
00:10:13,505 --> 00:10:15,004
Allora, qual e' il prossimo passo?
212
00:10:15,034 --> 00:10:17,283
Perche' non vieni al pic-nic
aziendale? Conoscerai tutti,
213
00:10:17,313 --> 00:10:19,792
stringerai la mano a Charles
e confermerai l'accordo.
214
00:10:19,822 --> 00:10:21,527
Hai gia' incontrato Charles, no?
215
00:10:21,557 --> 00:10:23,157
Un paio di volte, si'.
216
00:10:23,476 --> 00:10:25,626
Oh, un pic-nic sembra divertente.
217
00:10:26,067 --> 00:10:28,377
- Non lo so.
- No, non e' cosi' male.
218
00:10:28,407 --> 00:10:31,062
C'e' da mangiare e da bere e
quando la gente sara' brilla
219
00:10:31,092 --> 00:10:33,206
faremo una corsa coi sacchi di patate.
220
00:10:33,236 --> 00:10:36,614
Gente ubriaca dentro sacchi di
patate. Beh, dobbiamo andarci.
221
00:10:36,644 --> 00:10:38,504
Ti scrivo l'indirizzo. Vieni.
222
00:10:38,534 --> 00:10:39,534
Forse.
223
00:10:41,475 --> 00:10:43,146
- Non vuoi andarci?
- No.
224
00:10:43,176 --> 00:10:45,826
- Non sei un tipo da pic-nic?
- No, non...
225
00:10:46,202 --> 00:10:47,552
non e' questo...
226
00:10:48,864 --> 00:10:50,494
Quando uscivo con Liza,
227
00:10:50,524 --> 00:10:52,574
l'ho beccata a baciare Charles.
228
00:10:52,846 --> 00:10:55,646
Il suo capo, quello a
cui Kelsey vuole che...
229
00:10:55,751 --> 00:10:57,201
io stringa la mano.
230
00:10:58,434 --> 00:11:00,634
Dio, mi dispiace, e' una cosa orribile.
231
00:11:00,664 --> 00:11:02,164
E il bello e' che...
232
00:11:02,925 --> 00:11:03,925
stavo...
233
00:11:04,225 --> 00:11:06,025
per chiederle di sposarmi.
234
00:11:06,844 --> 00:11:08,994
Avevi intenzione di sposare Liza?
235
00:11:10,525 --> 00:11:11,525
Avevo.
236
00:11:12,146 --> 00:11:13,146
Avevo.
237
00:11:14,593 --> 00:11:15,593
Ok.
238
00:11:15,813 --> 00:11:18,813
Beh, io penso che se vuoi
davvero voltare pagina,
239
00:11:19,473 --> 00:11:21,323
devi andare a quel pic-nic.
240
00:11:21,715 --> 00:11:23,463
Dimostra di essere superiore.
241
00:11:23,493 --> 00:11:26,196
E prenditi quei 10mila
dollari dalla sua compagnia.
242
00:11:26,226 --> 00:11:27,645
- Si'.
- Si'.
243
00:11:29,196 --> 00:11:30,996
Sei proprio furba, lo sai?
244
00:11:31,313 --> 00:11:32,313
Lo so.
245
00:11:40,718 --> 00:11:42,668
- Non ancora.
- Aspetta qui.
246
00:11:55,134 --> 00:11:58,014
Allora, dopo la gara di mangiatori di
angurie, ci sara' il tiro alla fune,
247
00:11:58,044 --> 00:12:00,104
- a cui tu farai da giudice.
- Oh, fantastico.
248
00:12:00,134 --> 00:12:02,584
- A quando la corsa coi sacchi di patate?
- Corsa "nei" sacchi di patate.
249
00:12:02,614 --> 00:12:05,385
Assicurati di dire "nei sacchi".
Qualcuno si e' lamentato alle Risorse Umane
250
00:12:05,415 --> 00:12:07,904
perche' sembra che cosi' chiamiamo
le persone "sacchi di patate".
251
00:12:07,934 --> 00:12:10,632
Ultimamente la gente
e' cosi' suscettibile.
252
00:12:12,625 --> 00:12:14,325
Quello non e' il tuo ex?
253
00:12:14,933 --> 00:12:16,233
Oh, si', e' Josh.
254
00:12:17,024 --> 00:12:19,096
Realizzera' il libro da
colorare per adulti. Non...
255
00:12:19,126 --> 00:12:23,474
- Non pensavo che sarebbe venuto.
- Sara' qui per fare il lecchino con Charles.
256
00:12:23,504 --> 00:12:25,516
E sbatterti in faccia
quell'esile biondina.
257
00:12:25,546 --> 00:12:27,236
In realta', li ho fatti conoscere io.
258
00:12:27,266 --> 00:12:30,116
Gli hai trovato un lavoro
e anche una ragazza?
259
00:12:30,736 --> 00:12:33,886
Dopo vorrei parlarti su come
non essere uno zerbino.
260
00:12:37,206 --> 00:12:39,206
Eccolo. Quello li' e' Charles.
261
00:12:39,385 --> 00:12:41,064
Ricevuto. Comportati bene.
262
00:12:41,094 --> 00:12:42,944
Ricordati i 10mila dollari.
263
00:12:44,714 --> 00:12:46,647
- Ce l'avete fatta.
- Ehi, non potevamo mancare.
264
00:12:46,677 --> 00:12:49,821
Charles, ti ricordi di Josh?
E lei e' la sua ragazza, Clare.
265
00:12:49,851 --> 00:12:51,792
- Felice di vedervi.
- Grazie per l'invito.
266
00:12:51,822 --> 00:12:53,253
- Clare, molto piacere.
- Ehi.
267
00:12:53,283 --> 00:12:56,064
Josh e' molto emozionato per
il libro con i suoi tatuaggi.
268
00:12:56,094 --> 00:12:57,463
Si', e' vero.
269
00:12:57,805 --> 00:13:01,102
Cioe', quando ho sentito l'idea per la prima
volta, ho pensato fosse un po' patetica.
270
00:13:01,132 --> 00:13:05,261
Finche' Kelsey non ci ha spiegato del
mercato gigantesco di libri per adulti
271
00:13:05,291 --> 00:13:06,584
- da colorare.
- Giusto.
272
00:13:06,614 --> 00:13:10,616
Non si sbaglia. I tatuaggi saranno una
vera svolta per la Nuove Generazioni.
273
00:13:10,646 --> 00:13:13,170
- Completamente.
- La Nuove Generazioni, certo.
274
00:13:13,200 --> 00:13:15,135
Beh, e' stato un piacere
conoscerti Josh.
275
00:13:15,165 --> 00:13:17,186
Piacere di averti conosciuta,
Clare. Divertitevi.
276
00:13:17,216 --> 00:13:18,816
- Anche tu.
- Grazie.
277
00:13:19,857 --> 00:13:21,957
- Ben fatto.
- Grazie, piccola.
278
00:13:38,346 --> 00:13:39,328
Liza.
279
00:13:39,358 --> 00:13:41,226
- Ciao.
- Ciao, Pauline.
280
00:13:41,256 --> 00:13:42,256
Ciao.
281
00:13:42,570 --> 00:13:43,820
Ok, sii onesta.
282
00:13:43,954 --> 00:13:46,152
- Sono sexy o sciatta?
- Oh, sei senza dubbio sexy.
283
00:13:46,182 --> 00:13:47,173
Ok.
284
00:13:47,203 --> 00:13:48,014
- Mamma!
- Mamma.
285
00:13:48,044 --> 00:13:49,044
Ciao.
286
00:13:49,113 --> 00:13:50,313
Ciao, bambine.
287
00:13:50,732 --> 00:13:52,974
- Siete davvero bellissime.
- Liza.
288
00:13:53,004 --> 00:13:54,004
Ciao.
289
00:13:54,867 --> 00:13:57,831
- Conosci le mie bambine?
- E' la nostra babysitter.
290
00:13:57,861 --> 00:13:58,861
Ah, si'?
291
00:14:00,133 --> 00:14:02,937
- Non... Non me l'hai detto.
- L'ho fatto nelle emergenze.
292
00:14:02,967 --> 00:14:04,617
E' la nostra preferita.
293
00:14:05,186 --> 00:14:07,951
- Sono sicura che lo sia.
- Dovremmo fare delle mani di cera.
294
00:14:07,981 --> 00:14:09,205
- Per mamma e per Liza?
- Certo.
295
00:14:09,235 --> 00:14:10,551
Ok, andiamo.
296
00:14:11,536 --> 00:14:14,786
- Sono delle bambine meravigliose.
- Oh, grazie mille.
297
00:14:15,294 --> 00:14:17,742
Bianca era ancora una bambina
quando abbiamo iniziato i lavori.
298
00:14:17,772 --> 00:14:19,797
- Hai costruito tu questa casa?
- Eh, si'.
299
00:14:19,827 --> 00:14:21,518
Ci sono voluti due anni, ma l'ho...
300
00:14:21,548 --> 00:14:24,405
- finita in tempo e senza sforare il budget.
- Come hai fatto?
301
00:14:24,435 --> 00:14:27,337
Avevo detto all'appaltatore che ci
saremmo trasferiti entro una certa data
302
00:14:27,367 --> 00:14:30,597
e che se avessi avuto il certificato
di abitabilita' entro quella data,
303
00:14:30,627 --> 00:14:31,935
gli avrei comprato un quad.
304
00:14:31,965 --> 00:14:33,799
- Davvero geniale.
- Si', beh, e' solo...
305
00:14:33,829 --> 00:14:36,179
corruzione di base, ma ha funzionato.
306
00:14:36,455 --> 00:14:39,177
- Ti va di fare un giro veloce?
- Certo che si'.
307
00:14:39,207 --> 00:14:41,457
- Sara' un giro molto breve.
- Ok.
308
00:14:43,967 --> 00:14:44,967
Lachlan.
309
00:14:45,334 --> 00:14:46,984
- Oh, ma ciao.
- Ciao.
310
00:14:47,200 --> 00:14:49,400
Tesoro, ti presento Kelsey Peters.
311
00:14:49,862 --> 00:14:52,912
La mia nuova editrice.
Questa e' mia moglie Prina.
312
00:14:53,058 --> 00:14:54,058
Brina?
313
00:14:54,691 --> 00:14:55,691
Prina.
314
00:14:57,051 --> 00:14:58,201
Chiedo scusa.
315
00:14:58,663 --> 00:15:01,555
- Tesoro, vuoi un bicchiere di vino?
- Un bicchiere di Vermouth.
316
00:15:01,585 --> 00:15:04,366
Quindi lavorerai a stretto
contatto con mio marito?
317
00:15:04,396 --> 00:15:06,746
Si', si'. Davvero a stretto contatto.
318
00:15:09,228 --> 00:15:10,628
Non credo proprio.
319
00:15:15,044 --> 00:15:17,444
E' davvero strano essere di nuovo qui.
320
00:15:18,132 --> 00:15:21,215
Charles ed io organizzavamo
davvero tante feste qui.
321
00:15:21,245 --> 00:15:24,594
La chiamavamo "La casa della biancheria",
perche' trovavamo sempre dell'intimo...
322
00:15:24,624 --> 00:15:27,924
- di chi faceva sesso?
- Potevamo farne una collezione.
323
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Questo...
324
00:15:31,523 --> 00:15:33,873
e' il lato della casa che preferisco.
325
00:15:34,056 --> 00:15:35,561
Adoravo tantissimo...
326
00:15:35,591 --> 00:15:37,865
passare del tempo qui con Charles.
327
00:15:37,895 --> 00:15:38,995
A leggere...
328
00:15:39,073 --> 00:15:41,772
e a bere il caffe' mentre
guardavamo il giardino.
329
00:15:42,514 --> 00:15:44,715
Mentre adesso sono solo un'ospite.
330
00:15:45,625 --> 00:15:47,925
Ha anche tolto tutte le foto con me.
331
00:15:49,123 --> 00:15:51,273
Deve esserci qualcun'altra, Liza.
332
00:15:56,240 --> 00:15:57,840
Chi e' quella laggiu'?
333
00:16:03,247 --> 00:16:04,741
- Non lo so.
- Cioe', lei...
334
00:16:04,771 --> 00:16:07,324
- lavora alla Empirical? E' una...
- Non ne ho la piu' pallida idea,
335
00:16:07,354 --> 00:16:09,804
- Pauline.
- Oh, mio Dio. Mi dispiace.
336
00:16:10,796 --> 00:16:13,301
Mi dispiace. Normalmente non
sono cosi', te lo giuro.
337
00:16:13,331 --> 00:16:14,866
Solo che mi sento come...
338
00:16:14,896 --> 00:16:16,728
se stessi perdendo una parte di me.
339
00:16:16,758 --> 00:16:19,458
Capisci? All'improvviso
scopriro' che e'...
340
00:16:19,891 --> 00:16:23,091
innamorato di una giovane e
sexy istruttrice di yoga.
341
00:16:23,787 --> 00:16:26,684
- Sembro proprio una pazza.
- Non sembri una pazza.
342
00:16:26,714 --> 00:16:28,858
Pauline, sono davvero
felice che sia venuta.
343
00:16:28,888 --> 00:16:29,988
Ciao, Diana.
344
00:16:30,858 --> 00:16:32,108
Vorrei tanto...
345
00:16:32,947 --> 00:16:34,747
parlare con te un secondo.
346
00:16:35,024 --> 00:16:38,524
- Certo che si'.
- Dato che Liza ha una corsa da ufficiare.
347
00:16:39,683 --> 00:16:42,833
- Oh, mio...
- Scusate. Era troppo forte. Beh, ok...
348
00:16:43,214 --> 00:16:44,914
- Parliamo dopo?
- Si'.
349
00:16:46,314 --> 00:16:48,064
- Andiamo?
- Si', certo.
350
00:16:48,134 --> 00:16:49,334
Certo che si'.
351
00:16:50,403 --> 00:16:52,536
Ok. Arrivate alla siepe
e tornate indietro.
352
00:16:52,566 --> 00:16:56,591
Solo salti, niente corsa a passetti.
E se perdete il sacco, siete fuori.
353
00:16:56,621 --> 00:16:59,255
Ehi, ehi, tanto per fartelo sapere,
sono la campionessa in carica.
354
00:16:59,285 --> 00:17:01,738
Ok, tanto per fartelo sapere,
sono cresciuto in una fattoria.
355
00:17:01,768 --> 00:17:03,468
Fatti sotto, campagnolo.
356
00:17:05,957 --> 00:17:08,265
Voglio assicurarti che ti ho
sostituita come padrona di casa
357
00:17:08,295 --> 00:17:10,345
solo per questo evento e basta.
358
00:17:10,733 --> 00:17:11,928
Non c'e' niente...
359
00:17:11,958 --> 00:17:14,058
tra me e Charles. Cioe', c'e'...
360
00:17:14,328 --> 00:17:16,331
un po' di tensione, ovviamente, ma...
361
00:17:16,361 --> 00:17:18,711
non e' mai successo nulla tra di noi.
362
00:17:19,746 --> 00:17:20,746
Mai.
363
00:17:21,341 --> 00:17:22,341
Grazie.
364
00:17:22,452 --> 00:17:23,552
Significa...
365
00:17:23,642 --> 00:17:24,726
molto per me.
366
00:17:24,756 --> 00:17:25,756
Figurati.
367
00:17:26,997 --> 00:17:28,297
Ai vostri posti.
368
00:17:28,677 --> 00:17:29,984
Pronti.
369
00:17:45,009 --> 00:17:46,009
Scusami.
370
00:17:46,294 --> 00:17:47,294
Stai bene?
371
00:18:14,928 --> 00:18:15,928
Ehi.
372
00:18:15,958 --> 00:18:17,908
- Ascolta...
- Ci penso io.
373
00:18:18,612 --> 00:18:20,312
Ma che cavolo hai fatto?
374
00:18:20,573 --> 00:18:22,535
Scusa, a volte divento
molto competitivo.
375
00:18:22,565 --> 00:18:24,171
E quindi gli hai dato un pugno?
376
00:18:24,201 --> 00:18:25,201
Sei matto?
377
00:18:25,395 --> 00:18:26,545
Credo di si'.
378
00:18:26,842 --> 00:18:30,142
Ok, quel pugno ti e' appena
costato dieci mila dollari.
379
00:18:30,743 --> 00:18:31,793
Si', lo so.
380
00:18:32,693 --> 00:18:34,743
Ma ne e' valsa davvero la pena.
381
00:18:50,241 --> 00:18:51,241
Stai bene?
382
00:18:54,042 --> 00:18:55,968
Ci ha visto negli Hamptons, vero?
383
00:18:55,998 --> 00:18:57,398
Si', penso di si'.
384
00:18:57,901 --> 00:19:00,020
Allora credo di essermelo meritato.
385
00:19:00,050 --> 00:19:01,700
Posso dare un'occhiata?
386
00:19:19,033 --> 00:19:20,833
Non andare a casa stasera.
387
00:19:23,035 --> 00:19:24,185
Non possiamo.
388
00:19:25,112 --> 00:19:26,394
Quello che provo per te...
389
00:19:26,424 --> 00:19:27,724
non e' cambiato.
390
00:19:29,342 --> 00:19:31,004
Non e' cambiato niente.
391
00:19:31,404 --> 00:19:33,254
Charles, e' cambiato tutto.
392
00:20:01,010 --> 00:20:03,810
Mi dispiace tanto per
quello che e' successo.
393
00:20:03,924 --> 00:20:05,995
Ehi, ho tre fratelli.
394
00:20:06,294 --> 00:20:09,380
Risolvono tutti i loro problemi
prendendo la gente a pugni in faccia.
395
00:20:09,410 --> 00:20:11,460
Mi sento molto meglio comunque.
396
00:20:11,948 --> 00:20:13,298
In tutti i sensi?
397
00:20:14,709 --> 00:20:16,059
In tutti i sensi.
398
00:20:19,096 --> 00:20:21,716
Credi di poter fare un
po' tardi al pub stasera?
399
00:20:21,746 --> 00:20:23,796
Ho gia' preso la serata libera.
400
00:20:31,831 --> 00:20:32,783
Liza.
401
00:20:32,813 --> 00:20:35,997
Nessuno ha mangiato l'insalata di cavolo.
La porto a casa e la butto.
402
00:20:36,027 --> 00:20:37,909
Sto impazzendo. Perche'...
403
00:20:37,939 --> 00:20:40,039
Josh ha dato un pugno a Charles?
404
00:20:44,834 --> 00:20:46,633
C'e' stato qualcosa tra me
e Charles negli Hamptons.
405
00:20:46,663 --> 00:20:48,002
- Cosa?
- E' stata...
406
00:20:48,032 --> 00:20:51,582
- una cosa spontanea e irresponsabile.
- E Josh vi ha visti.
407
00:20:51,911 --> 00:20:54,361
Per questo non ti ha fatto la proposta.
408
00:20:55,590 --> 00:20:56,990
Porca vacca, Liza.
409
00:20:57,165 --> 00:20:58,151
Lo so.
410
00:20:58,181 --> 00:21:00,212
- Ci sei andata a letto?
- No.
411
00:21:00,461 --> 00:21:01,461
Bene.
412
00:21:02,680 --> 00:21:04,480
Voglio darti un consiglio.
413
00:21:04,618 --> 00:21:06,168
Lascia le cose cosi'.
414
00:21:06,730 --> 00:21:08,575
Se ti scopi il capo, va a finire male.
415
00:21:08,605 --> 00:21:09,605
Per tutti.
416
00:21:26,632 --> 00:21:30,247
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)