1 00:00:08,359 --> 00:00:09,814 Com'è che si chiama la tua città? 2 00:00:09,822 --> 00:00:11,921 - Tinahely. - Tinahely. 3 00:00:12,729 --> 00:00:15,270 - E' fuori Dublino, vero? - Sì, decisamente. 4 00:00:15,271 --> 00:00:18,334 E' dove l'ufficio postale fa anche da minimarket. 5 00:00:18,669 --> 00:00:22,754 Una volta ho pestato una cacca di cavallo solo per avere qualcosa da fare a casa. 6 00:00:24,350 --> 00:00:27,086 - C'è un sacco di verde. - Sì, è in mezzo alla natura. 7 00:00:27,534 --> 00:00:29,465 - Qui è tutta un'altra cosa. - Sì, beh... 8 00:00:29,466 --> 00:00:31,338 le cacche di cavallo sono rare, qui. 9 00:00:31,339 --> 00:00:32,870 Ma nemmeno ti servono. 10 00:00:33,317 --> 00:00:36,673 Qui ci sono fiere di strada, feste sul tetto... 11 00:00:36,674 --> 00:00:41,438 e un sacco di ottimi ristoranti. Giapponese, italiano, coreano, indiano... 12 00:00:41,439 --> 00:00:43,864 E solo in questo isolato! Chi ha più bisogno di viaggiare? 13 00:00:43,865 --> 00:00:45,352 Qual è il tuo preferito? 14 00:00:45,353 --> 00:00:47,531 - Messicano. - Messicano? 15 00:00:48,019 --> 00:00:50,878 Non mangiamo messicano a Tinahely. 16 00:00:51,873 --> 00:00:54,196 - Ne vuoi un'altra? - Dipende... 17 00:00:54,354 --> 00:00:56,708 - a che ora stacchi, stasera? - Faccio chiusura. 18 00:00:56,709 --> 00:00:58,714 Allora sì, ne prendo un'altra. 19 00:00:58,926 --> 00:01:02,456 Sai che verrò qui ogni singola sera finché non sarai libera, vero? 20 00:01:02,811 --> 00:01:03,947 Sei dolce... 21 00:01:04,304 --> 00:01:06,472 - e bevi decisamente troppo. - Ehi! 22 00:01:06,473 --> 00:01:09,916 Se è quel che serve per vederti, è un prezzo che pago volentieri. 23 00:01:09,917 --> 00:01:12,307 Domani faccio il primo turno. 24 00:01:12,308 --> 00:01:14,948 Magari potremmo uscire e fare qualcosa che non... 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,408 comprometta il tuo fegato o le mie mance. 26 00:01:17,409 --> 00:01:18,489 Perfetto! 27 00:01:18,897 --> 00:01:20,387 Ma giusto per essere chiari... 28 00:01:20,388 --> 00:01:22,162 non "usciremo" e basta. 29 00:01:22,163 --> 00:01:23,649 Ti porterò... 30 00:01:23,988 --> 00:01:25,563 a un appuntamento come si deve. 31 00:01:25,846 --> 00:01:27,400 Non vedo l'ora. 32 00:01:27,702 --> 00:01:29,956 Ehi, potremmo avere delle birre, quaggiù? 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,174 Vuoi che gli spacchi la faccia? 34 00:01:32,175 --> 00:01:33,862 E' meglio che tu vada a casa. 35 00:01:37,364 --> 00:01:39,830 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 4x09 - The Incident at Pound Ridge 36 00:01:39,831 --> 00:01:42,245 Traduzione: Annina2411, Mikaelsongirl, _fandoms_life_ , TamaraP 37 00:01:42,246 --> 00:01:44,181 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 38 00:01:44,607 --> 00:01:47,170 Per chi non ne è al corrente, le vendite... 39 00:01:47,171 --> 00:01:49,212 di libri da colorare per adulti... 40 00:01:49,213 --> 00:01:51,060 sono aumentate di dodici volte, l'anno scorso. 41 00:01:51,061 --> 00:01:54,020 Pensavo sarebbe stata una moda passeggera, ma continua! 42 00:01:54,021 --> 00:01:55,777 E la metà dei compratori sono giovani donne. 43 00:01:55,778 --> 00:01:59,000 Sì, la vostra generazione continua a elevare la cultura. 44 00:01:59,001 --> 00:02:02,272 Colorate, scarabocchiate, cucinate marijuana... 45 00:02:02,489 --> 00:02:04,352 Magari potremmo unire dei trend... 46 00:02:04,353 --> 00:02:06,131 e pubblicare un libro da colorare di piante di marijuana! 47 00:02:06,132 --> 00:02:08,019 venduto con pastelli edibili. 48 00:02:08,558 --> 00:02:11,824 La pubblicità potrebbe essere tipo: "Questo libro da colorare è una droga!" 49 00:02:14,882 --> 00:02:15,965 La smetto. 50 00:02:21,481 --> 00:02:22,481 Charles? 51 00:02:22,784 --> 00:02:25,937 - Sì? - Non voglio offendere Pauline, ma... 52 00:02:26,529 --> 00:02:29,020 solo chiarire le mie responsabilità. 53 00:02:30,046 --> 00:02:33,078 Per il picnic aziendale che ci sarà sabato a casa tua. 54 00:02:33,079 --> 00:02:34,665 E' questo sabato? 55 00:02:35,364 --> 00:02:38,162 Puoi occupartene tu, come hai fatto l'anno scorso? 56 00:02:38,163 --> 00:02:39,313 Certamente! 57 00:02:39,623 --> 00:02:42,823 Dovremo contattare il noleggio e il catering. Ti spiace se... 58 00:02:42,824 --> 00:02:45,723 quest'anno facciamo una follia e serviamo lo slaw asiatico? 59 00:02:45,724 --> 00:02:47,068 Come preferisci. 60 00:02:47,069 --> 00:02:50,042 - E grazie, Diana. - E' un piacere. Presumo... 61 00:02:50,043 --> 00:02:51,830 che sarà invitata anche Pauline? 62 00:02:54,444 --> 00:02:56,823 Non abbiamo invitato tutti gli altri autori? 63 00:02:57,492 --> 00:03:00,326 Certo. Quindi dovremmo assicurarci di invitarla. 64 00:03:00,327 --> 00:03:02,383 E dovrei chiamarla a... 65 00:03:02,384 --> 00:03:04,352 casa, o... 66 00:03:04,353 --> 00:03:06,696 E' da sua sorella, una e-mail andrà bene. 67 00:03:08,942 --> 00:03:11,978 Sarà imbarazzante essere ospitata nella propria ex casa. 68 00:03:12,652 --> 00:03:14,552 Per fortuna ci sarai tu, a badare a lei. 69 00:03:19,632 --> 00:03:22,697 Come ti senti a proposito del ritorno di Pauline a New York? 70 00:03:23,947 --> 00:03:25,058 E' interessante. 71 00:03:25,758 --> 00:03:27,774 Julia ha detto che è totalmente cambiata. 72 00:03:28,079 --> 00:03:30,146 E' entusiasta di quel libro che ha scritto. 73 00:03:30,147 --> 00:03:31,636 Dice che sembra molto felice. 74 00:03:31,637 --> 00:03:32,926 Mi fa piacere. 75 00:03:32,927 --> 00:03:34,677 Proverete a far funzionare le cose? 76 00:03:34,678 --> 00:03:35,782 Non credo. 77 00:03:35,783 --> 00:03:38,270 Senti, so che quel che ha fatto è folle... 78 00:03:38,807 --> 00:03:41,505 lasciarvi per cercare la felicità, o quel che è, ma... 79 00:03:41,506 --> 00:03:43,019 il matrimonio è folle. 80 00:03:43,020 --> 00:03:45,197 Vorrei che Julia mi lasciasse per un anno. 81 00:03:45,629 --> 00:03:47,048 Mi farebbe comodo una pausa. 82 00:03:47,510 --> 00:03:48,753 Non è così semplice. 83 00:03:50,575 --> 00:03:51,806 C'è un'altra persona. 84 00:03:52,788 --> 00:03:53,788 Cosa? 85 00:03:54,007 --> 00:03:56,688 - Chi? - Te lo dirò quando sarò pronto, promesso. 86 00:03:57,399 --> 00:03:58,399 Intanto... 87 00:03:58,633 --> 00:04:01,008 non parlarne a Julia, per favore. 88 00:04:01,009 --> 00:04:02,102 Credimi... 89 00:04:02,411 --> 00:04:04,196 è l'ultima persona a cui lo dirò. 90 00:04:09,504 --> 00:04:11,758 Credo che Charles frequenti un'altra donna. 91 00:04:12,752 --> 00:04:14,507 Cosa? Cosa te lo fa pensare? 92 00:04:14,508 --> 00:04:16,670 Una mia amica mi ha detto una cosa, e... 93 00:04:16,671 --> 00:04:19,006 sono andata su Internet, e ho visto delle sue foto 94 00:04:19,007 --> 00:04:21,947 a un gala di beneficenza con una splendida donna, Radha? 95 00:04:22,245 --> 00:04:24,064 - E' finita. - Davvero? 96 00:04:24,641 --> 00:04:25,641 Beh... 97 00:04:25,642 --> 00:04:27,293 allora chi altro è? 98 00:04:27,620 --> 00:04:28,709 Pauline... 99 00:04:29,393 --> 00:04:31,147 senti, devo fermarti subito. 100 00:04:31,649 --> 00:04:35,244 Sono qui per sparlare e fare ipotesi su tuo marito, 101 00:04:35,245 --> 00:04:36,816 o per revisionare un libro... 102 00:04:37,016 --> 00:04:39,373 che potrebbe essere di enorme rilevanza... 103 00:04:39,374 --> 00:04:41,973 e interesse per molte, moltissime donne? 104 00:04:43,079 --> 00:04:44,890 Se si tratta della seconda, ci sto. 105 00:04:46,168 --> 00:04:48,387 Si tratta della seconda, certo. 106 00:04:48,738 --> 00:04:51,531 Però ho sentito che si vede con qualcuna ed è più forte di me! 107 00:04:51,925 --> 00:04:53,017 Scusa... 108 00:04:53,582 --> 00:04:54,815 torniamo al lavoro. 109 00:05:10,941 --> 00:05:12,439 - Ehi. - Ehi. 110 00:05:12,440 --> 00:05:15,450 - Dove vai? Hai un appuntamento sexy? - Sì, proprio così. 111 00:05:15,451 --> 00:05:18,060 - Esco con Clare. - Buon per te. 112 00:05:18,243 --> 00:05:19,623 - No. - No? 113 00:05:20,596 --> 00:05:25,268 Ehi, i disegni dei tuoi tatuaggi sono di tua proprietà o di chi se li tatua? 114 00:05:25,269 --> 00:05:26,319 Sono miei. 115 00:05:26,320 --> 00:05:29,800 Ho il copyright esclusivo su molta pelle di questa città. 116 00:05:29,801 --> 00:05:32,405 Sai, potresti disegnare un libro da colorare per adulti. 117 00:05:32,406 --> 00:05:35,642 Che intendi? Disegnare un mucchio di persone nude che fanno cose? 118 00:05:35,643 --> 00:05:36,545 No. 119 00:05:36,546 --> 00:05:38,987 I tuoi tatuaggi in un libro che la gente può colorare. 120 00:05:38,988 --> 00:05:40,306 E chi lo farebbe? 121 00:05:40,307 --> 00:05:42,447 13 milioni di persone, l'anno scorso. 122 00:05:42,448 --> 00:05:45,752 E posso garantirti almeno dieci... 123 00:05:45,753 --> 00:05:47,949 mila dollari in anticipo. 124 00:05:47,950 --> 00:05:49,740 - Dieci bigliettoni? - Sì. 125 00:05:49,921 --> 00:05:52,848 Non sono molte le cose che non farei per diecimila dollari. 126 00:05:52,849 --> 00:05:54,679 Bene. Ne parlerò con Liza. 127 00:05:54,680 --> 00:05:57,057 - Bene. - Comunque no. 128 00:05:58,642 --> 00:06:00,491 - Ciao. - Divertiti. 129 00:06:09,453 --> 00:06:12,205 Allora, parlami di questo tirocinio. 130 00:06:12,315 --> 00:06:15,920 Sei una tester? Passi tutto il giorno a giocare coi videogiochi o cose simili? 131 00:06:15,921 --> 00:06:19,366 Sono una tirocinante, quindi faccio qualsiasi cosa mi chieda la gente. 132 00:06:19,468 --> 00:06:20,777 Faccio tutto, dal... 133 00:06:20,877 --> 00:06:22,548 caffè alla progettazione. 134 00:06:22,549 --> 00:06:24,127 Che figata. 135 00:06:24,128 --> 00:06:26,786 Lo adoro. Mi sento molto fortunata. 136 00:06:26,921 --> 00:06:29,523 Cioè, anche se non ne ricavassi niente, sono... 137 00:06:29,524 --> 00:06:30,619 qui, adesso. 138 00:06:30,829 --> 00:06:32,506 E mi sto divertendo un sacco. 139 00:06:34,558 --> 00:06:36,189 - Jalapenos? - Sì. 140 00:06:36,362 --> 00:06:38,265 Delicato... piccante... 141 00:06:38,374 --> 00:06:39,374 loco. 142 00:06:41,212 --> 00:06:42,212 Grazie. 143 00:06:42,919 --> 00:06:46,478 - In realtà sono vergine del jalapeno. - Davvero? D'accordo, vacci piano... 144 00:06:46,479 --> 00:06:49,755 - con questi. Non si scherza, qui. - Okay, vado. 145 00:06:49,756 --> 00:06:51,067 Questo è il delicato. 146 00:06:54,790 --> 00:06:56,059 - Niente. - Niente? 147 00:06:56,060 --> 00:06:57,516 - Nulla. - D'accordo. 148 00:07:03,390 --> 00:07:05,068 - Brucia? - Neanche tanto. 149 00:07:05,069 --> 00:07:07,716 Lo inizi a sentire, però. Si vede. 150 00:07:08,092 --> 00:07:09,217 - Okay. - Aspetta. 151 00:07:09,218 --> 00:07:11,610 - Proviamo. - Aspetta, sta' attenta. 152 00:07:11,611 --> 00:07:14,156 Quello è il loco. Sicura di volerlo fare? 153 00:07:14,157 --> 00:07:16,122 - Sono pronta. - Fa' piano. 154 00:07:22,607 --> 00:07:23,750 Oddio. 155 00:07:23,847 --> 00:07:24,975 Tutto bene? 156 00:07:25,276 --> 00:07:27,825 Oddio. E' la cosa più piccante che abbia mai mangiato. 157 00:07:28,588 --> 00:07:31,111 - Mi va a fuoco la bocca. - Mi spiace. 158 00:07:31,436 --> 00:07:32,713 Aspetta. Ehi. 159 00:07:33,537 --> 00:07:35,782 La tua prima volta col jalapeno è stata intensa. 160 00:07:44,766 --> 00:07:46,398 Hai le labbra piccanti. 161 00:07:46,676 --> 00:07:48,358 - Dovremmo fermarci? - No. 162 00:07:49,535 --> 00:07:50,883 Non mi dispiace. 163 00:07:53,221 --> 00:07:54,281 Tutto bene? 164 00:07:54,987 --> 00:07:55,987 Sì? 165 00:07:56,588 --> 00:07:57,997 E tu, tutto bene? 166 00:07:59,530 --> 00:08:01,258 Sì, sto... 167 00:08:01,259 --> 00:08:03,041 proprio da favola. 168 00:08:17,943 --> 00:08:19,033 Che succede? 169 00:08:21,172 --> 00:08:22,412 Mi brucia. 170 00:08:22,413 --> 00:08:24,148 - Cosa? - Il pene. 171 00:08:25,970 --> 00:08:27,405 Il pene mi va a fuoco! 172 00:08:27,727 --> 00:08:29,619 - Com'è possibile? - I peperoncini. 173 00:08:29,620 --> 00:08:31,885 Gli jalapenos. Oddio. I peperoncini. 174 00:08:31,886 --> 00:08:35,062 - Hai toccato i peperoncini con le mani. - Cavolo! Ma che fai? 175 00:08:35,063 --> 00:08:36,451 Lo sto fasciando. 176 00:08:37,311 --> 00:08:38,804 Oddio, sta peggiorando. 177 00:08:38,805 --> 00:08:41,092 - Sta peggiorando. Mi faccio una doccia. - No, no, no. 178 00:08:41,093 --> 00:08:43,566 - Perché? - L'acqua diffonde gli olii. Non farlo. 179 00:08:43,922 --> 00:08:45,098 Che stai cercando? 180 00:08:45,099 --> 00:08:46,492 - "Pene di jalapeno"? - Cosa? 181 00:08:46,493 --> 00:08:49,877 Ci sono parecchi riscontri, perciò dovrebbe rassicurarci un po', no? 182 00:08:49,878 --> 00:08:51,568 Credo di dover andare in ospedale. 183 00:08:52,673 --> 00:08:53,758 Yogurt. 184 00:08:53,904 --> 00:08:55,338 - Ci serve dello yogurt. - Cosa? 185 00:08:55,520 --> 00:08:57,729 Yogurt. Lo yogurt, sì, ne abbiamo. 186 00:08:57,730 --> 00:09:00,488 - Sono tutti di Kelsey. - Prendi uno yogurt e basta. 187 00:09:00,489 --> 00:09:01,569 Svelta. 188 00:09:02,089 --> 00:09:03,089 Okay. 189 00:09:03,344 --> 00:09:04,640 Cosa dicono di fare? 190 00:09:04,941 --> 00:09:06,382 Di saturarlo. 191 00:09:06,611 --> 00:09:07,984 Riempiamolo bene. 192 00:09:08,296 --> 00:09:09,823 Gesù, cavolo. 193 00:09:10,501 --> 00:09:11,866 Così andrà bene. 194 00:09:13,691 --> 00:09:15,324 Oddio, va molto meglio. 195 00:09:16,589 --> 00:09:19,074 - Mi dispiace tanto. - Va tutto bene. 196 00:09:19,761 --> 00:09:21,078 Va tutto bene. 197 00:09:23,615 --> 00:09:25,191 Scommetto che questo è il... 198 00:09:25,538 --> 00:09:27,677 miglior primo appuntamento tu abbia mai avuto, no? 199 00:09:27,824 --> 00:09:29,464 Decisamente. 200 00:09:37,893 --> 00:09:40,506 - Sembra ancora un po' irritato. - Irritato? 201 00:09:40,507 --> 00:09:43,344 - Beh, sconfitto e pieno di macchie. - Ehi. 202 00:09:43,345 --> 00:09:44,900 - Scusate. - No, non stavamo... 203 00:09:44,901 --> 00:09:46,855 - Scusa. - No, no, no. Non sono affari miei. 204 00:09:46,856 --> 00:09:48,035 Aspetta un attimo. 205 00:09:48,343 --> 00:09:50,114 Hai mangiato tutto il mio yogurt? 206 00:09:51,176 --> 00:09:52,768 Posso dirti sinceramente... 207 00:09:52,769 --> 00:09:54,628 che non ho mangiato il tuo yogurt. 208 00:09:54,629 --> 00:09:56,837 Mi dispiace tanto. Sono stata io. 209 00:09:56,838 --> 00:09:59,709 La strana ragazza irlandese con la voglia di latticini. 210 00:09:59,951 --> 00:10:01,402 Te lo ricompro. 211 00:10:01,403 --> 00:10:02,555 Non importa. 212 00:10:02,556 --> 00:10:05,784 Ho parlato con Liza ed è assolutamente d'accordo su tutto. 213 00:10:05,785 --> 00:10:07,461 - Aspetta, ho un contratto? - Sì. 214 00:10:08,299 --> 00:10:10,108 Oh mio Dio, è fantastico! 215 00:10:10,109 --> 00:10:11,540 - Per diecimila dollari? - Sì. 216 00:10:11,541 --> 00:10:13,429 - Pensavo scherzassi. - Grazie, Kels. 217 00:10:13,430 --> 00:10:16,365 - E adesso che si fa? - Perché non vieni al picnic aziendale? 218 00:10:16,366 --> 00:10:19,798 Incontri tutti e stringi la mano a Charles, per chiudere l'affare. 219 00:10:19,799 --> 00:10:23,401 - Hai incontrato Charles, giusto? - Un paio di volte. Sì. 220 00:10:23,402 --> 00:10:25,314 Un picnic sembra divertente. 221 00:10:25,989 --> 00:10:28,484 - Non saprei. - Non è poi così male. 222 00:10:28,485 --> 00:10:32,882 Si mangia e beve e, quando si è brilli, c'è una corsa coi sacchi di patate. 223 00:10:33,207 --> 00:10:36,152 Ubriachi nei sacchi di patate. Beh, allora dobbiamo andare. 224 00:10:36,524 --> 00:10:37,928 Vi manderò l'indirizzo. 225 00:10:37,929 --> 00:10:39,568 - Venite! - Forse. 226 00:10:41,453 --> 00:10:43,159 - Non vuoi andare. - No. 227 00:10:43,160 --> 00:10:45,509 - Non sei tipo da picnic? - No, non... 228 00:10:46,120 --> 00:10:47,735 non è quello, è che... 229 00:10:48,845 --> 00:10:52,781 quando frequentavo Liza, l'ho vista baciare Charles. 230 00:10:52,782 --> 00:10:55,444 Il suo capo, quello a cui Kelsey dice che dovrei... 231 00:10:55,730 --> 00:10:57,683 "stringere la mano". 232 00:10:58,416 --> 00:11:00,505 Dio, mi dispiace tantissimo. E' orribile. 233 00:11:00,506 --> 00:11:02,110 La cosa peggiore è che... 234 00:11:02,878 --> 00:11:03,991 ero... 235 00:11:04,164 --> 00:11:05,815 sul punto di farle la proposta. 236 00:11:06,788 --> 00:11:09,243 Stavi per sposare Liza? 237 00:11:10,448 --> 00:11:11,818 "Stavo", al passato. 238 00:11:12,063 --> 00:11:13,430 Al passato. 239 00:11:14,512 --> 00:11:15,613 Okay. 240 00:11:15,767 --> 00:11:19,124 Beh, penso che il modo migliore per andare avanti... 241 00:11:19,359 --> 00:11:20,960 sia andare al picnic... 242 00:11:21,687 --> 00:11:25,982 dimostrare che sei il più maturo e prenderti i suoi diecimila dollari. 243 00:11:26,266 --> 00:11:28,169 - Sì. - Sì. 244 00:11:29,139 --> 00:11:31,293 Sei piuttosto furba, sai? 245 00:11:31,294 --> 00:11:32,319 Lo so. 246 00:11:39,556 --> 00:11:40,556 Sì... 247 00:11:40,676 --> 00:11:42,637 - non ancora. - Aspetto qui. 248 00:11:55,076 --> 00:11:59,627 Dopo la gara "Mangia l'anguria" seguirà il tiro alla fune, dove farai da arbitro. 249 00:11:59,628 --> 00:12:02,625 - Ottimo. Dov'è la corsa coi sacchi? - I sacchi di patate. 250 00:12:02,626 --> 00:12:04,063 Specifica "di patate". 251 00:12:04,064 --> 00:12:07,685 Qualcuno si è lamentato con le Risorse Umane che dire solo "sacco" è indelicato. 252 00:12:07,881 --> 00:12:10,051 Le persone si infervorano con poco, oggigiorno. 253 00:12:12,598 --> 00:12:14,322 Non è il tuo ex? 254 00:12:15,242 --> 00:12:16,534 Sì, Josh. 255 00:12:16,921 --> 00:12:20,479 Fa il libro da colorare per adulti. Non sapevo sarebbe venuto. 256 00:12:20,480 --> 00:12:22,818 Ovviamente è qui per adulare Charles. 257 00:12:23,383 --> 00:12:25,440 E sbatterti in faccia quella bionda magrolina. 258 00:12:25,441 --> 00:12:27,196 In realtà, li ho fatti conoscere io. 259 00:12:27,197 --> 00:12:29,555 Gli hai dato una ragazza e un lavoro? 260 00:12:30,685 --> 00:12:34,123 Dopo dobbiamo parlare di come non essere uno zerbino. 261 00:12:37,145 --> 00:12:39,311 E' lui. Quello lì è Charles. 262 00:12:39,312 --> 00:12:41,131 D'accordo, comportati bene. 263 00:12:41,132 --> 00:12:43,404 Ricordati, diecimila dollari. 264 00:12:44,754 --> 00:12:46,640 - Ce l'avete fatta! - Non potevamo mancare. 265 00:12:46,641 --> 00:12:49,644 Charles, ti ricordi di Josh? Questa è la sua ragazza, Clare. 266 00:12:49,831 --> 00:12:51,745 - Felice di vederti. - Grazie dell'invito. 267 00:12:51,746 --> 00:12:53,254 - Piacere di conoscerti. - Salve. 268 00:12:53,255 --> 00:12:56,065 Josh non vede l'ora di fare un libro per noi coi suoi tatuaggi. 269 00:12:56,066 --> 00:12:57,751 Sì. Infatti. 270 00:12:57,752 --> 00:13:00,930 Sinceramente all'inizio, quando me l'ha proposto, pensavo fosse stupido. 271 00:13:01,102 --> 00:13:04,200 Finché Kelsey non ci ha spiegato dell'esistenza di un gigantesco mercato 272 00:13:04,201 --> 00:13:06,599 - per i libri da colorare per adulti. - Esatto. 273 00:13:06,600 --> 00:13:10,665 Ha ragione. E i tatuaggi daranno un tocco giovane e alla moda. 274 00:13:10,666 --> 00:13:12,857 - Sicuro. - Giovane, certo. 275 00:13:13,194 --> 00:13:15,150 Beh, è stato bello vederti, Josh. 276 00:13:15,151 --> 00:13:17,162 E un piacere conoscerti, Clare. Divertitevi. 277 00:13:17,163 --> 00:13:18,478 - Anche tu. - Grazie. 278 00:13:19,941 --> 00:13:22,048 - Ben fatto. - Grazie, tesoro. 279 00:13:38,326 --> 00:13:39,343 Liza! 280 00:13:39,344 --> 00:13:42,236 - Ciao! Ciao. - Pauline, ciao! 281 00:13:42,528 --> 00:13:43,933 Sii onesta. 282 00:13:43,934 --> 00:13:46,783 - Sexy o da poveraccia? Okay. - Decisamente sexy. 283 00:13:47,243 --> 00:13:49,018 - Mamma! - Ciao! 284 00:13:49,285 --> 00:13:50,730 Ciao, ragazze! 285 00:13:50,731 --> 00:13:53,043 - Siete bellissime. - Liza. 286 00:13:53,044 --> 00:13:54,331 Ciao. 287 00:13:54,840 --> 00:13:56,552 Conosci le bambine? 288 00:13:56,553 --> 00:13:58,838 - E' la nostra babysitter. - Davvero? 289 00:14:00,061 --> 00:14:02,956 - Non me l'hai mai detto. - Faccio da sostituta. 290 00:14:02,957 --> 00:14:04,245 E' la nostra preferita. 291 00:14:05,042 --> 00:14:06,398 Ne sono sicura. 292 00:14:06,399 --> 00:14:09,179 - Facciamo le mani di cera. Sì. - Una per mamma e una per Liza? 293 00:14:09,180 --> 00:14:10,351 Okay, andiamo. 294 00:14:11,501 --> 00:14:13,085 Sono delle bravissime bambine. 295 00:14:13,332 --> 00:14:14,416 Grazie. 296 00:14:15,254 --> 00:14:17,774 Bianca era ancora in fasce quando iniziammo i lavori. 297 00:14:17,775 --> 00:14:19,775 - Avete costruito questo posto? - Esatto. 298 00:14:19,776 --> 00:14:21,493 Due anni della mia vita, ma... 299 00:14:21,497 --> 00:14:22,977 finita in tempo e nei costi. 300 00:14:22,978 --> 00:14:24,281 Come avete fatto? 301 00:14:24,282 --> 00:14:27,412 Ho dato all'appaltatore una scadenza per il trasloco 302 00:14:27,413 --> 00:14:30,254 e se avessi avuto un certificato di occupazione per allora, 303 00:14:30,255 --> 00:14:32,937 - gli avrei comprato una jeep. - Geniale. 304 00:14:33,103 --> 00:14:36,208 E' corruzione di base, ma, sai com'è, funziona. 305 00:14:36,416 --> 00:14:39,159 - Vuoi fare un veloce giro della casa? - Certo. 306 00:14:39,160 --> 00:14:41,749 - Ti faccio fare il giro economico. - Okay. 307 00:14:43,986 --> 00:14:45,200 Lachlan! 308 00:14:45,710 --> 00:14:47,303 - Ciao. - Ciao. 309 00:14:47,304 --> 00:14:49,667 Tesoro, ti presento Kelsey Peters... 310 00:14:49,810 --> 00:14:52,784 la mia nuova editor. Lei è mia moglie, Prina. 311 00:14:53,035 --> 00:14:54,164 Prema? 312 00:14:54,756 --> 00:14:55,898 Prina. 313 00:14:57,055 --> 00:14:58,182 Scusami. 314 00:14:58,645 --> 00:15:00,555 - Tesoro, vuoi del vino? - Del Lillet. 315 00:15:01,614 --> 00:15:04,384 Quindi tu lavorerai a contatto con mio marito? 316 00:15:04,385 --> 00:15:06,531 Sì, molto a contatto. 317 00:15:09,255 --> 00:15:10,255 No. 318 00:15:15,055 --> 00:15:17,202 E' stranissimo essere di nuovo qui. 319 00:15:18,115 --> 00:15:20,759 Io e Charles organizzavamo molte feste, qui. 320 00:15:21,255 --> 00:15:24,604 Lo chiamavamo Downton Grabby perché abbiamo sorpreso tante persone... 321 00:15:24,605 --> 00:15:26,762 - A farlo? - E anche per bene. 322 00:15:30,045 --> 00:15:31,170 Questo... 323 00:15:31,526 --> 00:15:33,076 è il mio punto preferito. 324 00:15:34,076 --> 00:15:35,634 Amavo semplicemente... 325 00:15:35,635 --> 00:15:37,535 passare qui il tempo con Charles... 326 00:15:37,905 --> 00:15:39,074 a leggere... 327 00:15:39,075 --> 00:15:41,741 a bere un caffè, a guardare semplicemente il panorama. 328 00:15:42,540 --> 00:15:44,604 E adesso sono un'ospite. 329 00:15:45,615 --> 00:15:47,886 Ha persino tolto tutte le mie foto. 330 00:15:49,115 --> 00:15:51,543 Ci deve essere qualcun'altra, Liza. 331 00:15:56,243 --> 00:15:57,354 Chi è? 332 00:16:03,215 --> 00:16:04,754 - Non lo so. - Voglio dire... 333 00:16:04,755 --> 00:16:08,194 - lavora a Empirical, è qualcuno... - Non ne ho idea, Pauline. 334 00:16:08,195 --> 00:16:09,865 Oh, mio Dio, scusa. 335 00:16:10,804 --> 00:16:13,314 Mi dispiace, di solito non sono così, lo giuro. 336 00:16:13,315 --> 00:16:14,914 E' come se sentissi... 337 00:16:14,915 --> 00:16:16,518 che sta per succedere un disastro. 338 00:16:16,731 --> 00:16:17,745 Capisci? 339 00:16:17,746 --> 00:16:19,439 All'improvviso scoprirò che... 340 00:16:19,855 --> 00:16:22,651 si è innamorato di una qualche istruttrice di yoga giovane e sexy. 341 00:16:23,786 --> 00:16:26,583 - Di sicuro sembro pazza. - Non sembri pazza. 342 00:16:26,705 --> 00:16:30,195 - Pauline, sono felice che tu sia venuta. - Ciao, Diana. 343 00:16:30,912 --> 00:16:31,995 Senti... 344 00:16:32,915 --> 00:16:35,073 speravo di poterti parlare un momento. 345 00:16:35,074 --> 00:16:38,393 - Ma certo. - Mentre Liza ha una gara da arbitrare. 346 00:16:39,867 --> 00:16:42,636 - Oh, mio Dio. - Scusate, era troppo forte. Cavolo. Okay. 347 00:16:43,116 --> 00:16:44,725 - A presto? - Sì. 348 00:16:46,325 --> 00:16:49,055 - Andiamo? - Sì, certo. Andiamo pure. 349 00:16:50,455 --> 00:16:52,524 Allora, fino alla siepe e ritorno. 350 00:16:52,525 --> 00:16:56,704 Vale solo saltare, niente passettini. Se fate cadere il sacco, siete squalificati. 351 00:16:56,705 --> 00:16:59,290 Ehi, ehi, solo perché tu lo sappia, corro da campionessa. 352 00:16:59,291 --> 00:17:01,835 Okay. Io invece sono cresciuto accanto a una fattoria. 353 00:17:01,836 --> 00:17:03,551 Fatti sotto, ragazzo di campagna. 354 00:17:05,975 --> 00:17:08,724 Volevo rassicurarti, sostituirti come organizzatrice dell'evento 355 00:17:08,725 --> 00:17:10,352 è il massimo che ho fatto. 356 00:17:10,725 --> 00:17:11,830 Non c'è nulla... 357 00:17:11,955 --> 00:17:14,324 tra me e Charles. Voglio dire, c'è... 358 00:17:14,325 --> 00:17:16,354 tensione, naturalmente, ma... 359 00:17:16,355 --> 00:17:18,162 non è mai successo nulla. 360 00:17:19,783 --> 00:17:20,817 Mai. 361 00:17:21,368 --> 00:17:22,414 Grazie. 362 00:17:22,415 --> 00:17:23,519 Questo... 363 00:17:23,596 --> 00:17:25,377 - significa molto per me. - Sì. 364 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 Ai vostri posti... 365 00:17:28,625 --> 00:17:30,132 pronti... 366 00:17:44,956 --> 00:17:46,139 Scusami. 367 00:17:46,275 --> 00:17:47,460 Tutto bene? 368 00:18:14,885 --> 00:18:15,914 Ehi... 369 00:18:15,915 --> 00:18:17,378 - ascolta... - Ci penso io. 370 00:18:18,595 --> 00:18:20,003 Cosa diavolo è successo? 371 00:18:20,505 --> 00:18:22,514 Scusa, divento molto competitivo. 372 00:18:22,515 --> 00:18:23,832 E gli hai tirato un pugno? 373 00:18:24,152 --> 00:18:25,334 Ma sei matto? 374 00:18:25,335 --> 00:18:26,679 Penso di sì. 375 00:18:26,806 --> 00:18:29,883 Okay, quel pugno ti è appena costato diecimila dollari. 376 00:18:31,045 --> 00:18:32,153 Lo so. 377 00:18:32,675 --> 00:18:34,563 Ma li valeva tutti. 378 00:18:50,185 --> 00:18:51,366 Stai bene? 379 00:18:53,995 --> 00:18:55,954 Ci ha visti negli Hamptons, vero? 380 00:18:55,955 --> 00:18:57,737 Sì, credo di sì. 381 00:18:57,975 --> 00:19:00,004 Allora credo di essermelo meritato. 382 00:19:00,005 --> 00:19:01,419 Posso dare un'occhiata? 383 00:19:19,085 --> 00:19:20,439 Non tornare a casa stasera. 384 00:19:23,015 --> 00:19:24,321 Non possiamo. 385 00:19:25,085 --> 00:19:27,614 I miei sentimenti per te non sono cambiati. 386 00:19:29,295 --> 00:19:30,604 Non è cambiato niente. 387 00:19:31,365 --> 00:19:33,303 Charles, è cambiato tutto. 388 00:20:00,935 --> 00:20:03,381 Mi dispiace molto per com'è andata a finire. 389 00:20:03,955 --> 00:20:06,255 Ehi, ho tre fratelli... 390 00:20:06,256 --> 00:20:09,374 risolvono tutte le loro questioni prendendo a pugni la gente. 391 00:20:09,375 --> 00:20:11,219 Ora mi sento molto meglio, però. 392 00:20:11,955 --> 00:20:13,063 Ovunque? 393 00:20:14,745 --> 00:20:15,959 Ovunque. 394 00:20:19,045 --> 00:20:21,715 Pensi di poter andare al bar un po' più tardi? 395 00:20:21,716 --> 00:20:23,890 Mi sono già presa un permesso per la notte. 396 00:20:31,896 --> 00:20:34,384 - Liza. - Nessuno ha toccato lo slaw asiatico... 397 00:20:34,385 --> 00:20:36,004 lo porto a casa e lo butto. 398 00:20:36,005 --> 00:20:37,904 Sto impazzendo. Per quale motivo... 399 00:20:37,905 --> 00:20:39,831 Josh ha colpito Charles? 400 00:20:44,795 --> 00:20:46,614 Io e Charles ci siamo baciati negli Hamptons. 401 00:20:46,615 --> 00:20:47,994 - Cosa? - E' stato... 402 00:20:47,995 --> 00:20:51,453 - spontaneo, irresponsabile... - E Josh vi ha visti. 403 00:20:51,915 --> 00:20:53,987 E per questo non ti ha fatto la proposta. 404 00:20:55,585 --> 00:20:57,133 Porca puttana, Liza. 405 00:20:57,134 --> 00:20:58,174 Lo so. 406 00:20:58,175 --> 00:20:59,915 - Ci sei andata a letto? - No. 407 00:21:00,435 --> 00:21:01,566 Menomale. 408 00:21:02,616 --> 00:21:04,135 Ti do un consiglio. 409 00:21:04,585 --> 00:21:05,811 Non farlo. 410 00:21:06,663 --> 00:21:09,805 Andare a letto col capo non porterà a nulla di buono per nessuno di noi. 411 00:21:28,035 --> 00:21:31,532 www.subsfactory.it