1
00:00:09,121 --> 00:00:10,824
هي،چه خبرا؟
2
00:00:10,924 --> 00:00:13,405
يه روز ديگه،يه درخواست ايميل جواب نداده شده
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,493
که عکس لختم رو از گوگل ارث بردارن
4
00:00:15,518 --> 00:00:16,859
چي؟هنوزم هست؟-
آره-
5
00:00:16,884 --> 00:00:18,265
فقط آدرسمون رو بنويس
6
00:00:18,290 --> 00:00:21,009
و من رو به صورت تمام صفحه
7
00:00:21,034 --> 00:00:23,078
در حال آفتاب گرفتن و رمان رابيفوروت جنگل دستمه مي بيني
8
00:00:23,103 --> 00:00:24,926
9
00:00:24,951 --> 00:00:27,218
اين همه پيام قضيه اش چيه؟-
ديروز-
10
00:00:27,243 --> 00:00:28,609
اعلاميه مطبوعاتي واسه کتاب تعطيلات زوجين منتشر شد
11
00:00:28,634 --> 00:00:30,289
و دايانا مرتب داره منو در جريان ميذاره
12
00:00:30,314 --> 00:00:32,641
انگار که هر خبر بزرگی که میشه
تو روزنامه ها کُلی بهش بها میدن
13
00:00:32,666 --> 00:00:34,078
کار کردن با زنِ رييس
14
00:00:34,103 --> 00:00:36,477
چطور پيش ميره؟-
به صورت عجيبي خوبه-
15
00:00:36,502 --> 00:00:38,005
باهوش و بامزه ست
16
00:00:38,030 --> 00:00:40,381
و هردومون درباره کتاب يه نقطه نظر داريم
17
00:00:40,406 --> 00:00:41,172
خوبه
18
00:00:41,197 --> 00:00:43,578
فقط مراقب اين خوشگلي،بامزگيش باش
اونم بدون هيچ ابري که تو آسمون باشه
(بدون مزاحمت)
19
00:00:43,603 --> 00:00:44,985
چون که همينجوري باعث شد
20
00:00:45,010 --> 00:00:46,721
من لباس هام رو روي پشت بوم دربيارم
21
00:00:47,745 --> 00:00:50,745
::. ارائهای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
22
00:00:50,769 --> 00:00:53,769
:مترجمین
Zaaraa , محمدعلی
23
00:00:53,793 --> 00:00:56,793
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL
24
00:00:57,650 --> 00:00:59,499
خب اعلام مطبوعاتي واسه تعطيلات زوجين
25
00:00:59,524 --> 00:01:00,906
کلي سر و صدا راه انداخته
26
00:01:00,931 --> 00:01:02,275
سايت پيج سيکس از همين الان گفته
27
00:01:02,300 --> 00:01:04,548
يکي از کتاب هاي پرفروش قابل پيش بيني تابستان
28
00:01:04,573 --> 00:01:07,282
تابستون؟ قرار نيست که تابستون منتشرش کنيم
29
00:01:07,307 --> 00:01:09,366
امکانش هست که زودتر منتشرش کنيم؟
30
00:01:09,391 --> 00:01:10,728
فکر کنم بتونيم
31
00:01:10,753 --> 00:01:13,876
من و پائولين تقريبا ويرايش پنج فصل اول رو تموم کرديم
32
00:01:13,901 --> 00:01:15,954
کي ميتونم کتاب رو ببينم؟
33
00:01:15,980 --> 00:01:17,963
امروز قراره بياد،ازش ميپرسم اگه آماده بود بيارتش
34
00:01:17,987 --> 00:01:19,322
مهم نيست اگه آماده نباشه
35
00:01:19,384 --> 00:01:20,751
ميخوام ازش يادداشت بردارم
36
00:01:20,776 --> 00:01:23,327
پس هرچه زودتر بهتر
37
00:01:23,419 --> 00:01:25,204
باشه
38
00:01:27,604 --> 00:01:28,836
ممنون
39
00:01:32,479 --> 00:01:35,180
ميدوني لايزا،من تو اين شرکت کلي وظيفه دارم
40
00:01:35,205 --> 00:01:37,509
و يکي از اون ها اگه اشتباه نکرده باشم
41
00:01:37,534 --> 00:01:38,996
مربي بودنه
42
00:01:39,257 --> 00:01:40,720
به کي؟-
به تو-
43
00:01:40,745 --> 00:01:42,978
آره،البته،کاملا
44
00:01:43,033 --> 00:01:45,767
تو داري يه کتابي رو ويرايش ميکني
45
00:01:45,792 --> 00:01:48,619
که درباره از هم پاشيده شدنِ ازدواج رييسته
46
00:01:48,644 --> 00:01:51,158
سهام اين شرکت خيلي بالاست
47
00:01:51,183 --> 00:01:54,306
ميتوني به اوج برسونيش يا منفجرش کني
48
00:01:54,387 --> 00:01:56,517
ميدونم اين وضعيت دشواريه
49
00:01:56,542 --> 00:01:59,071
و خيلي سخت دارم تلاش ميکنم که درست هدايتش کنم
50
00:01:59,096 --> 00:02:01,212
اونم بدون انفجار-
خوبه-
51
00:02:01,237 --> 00:02:04,533
از وقتي تو رو ديدم،يجورايي خيلي با پسرها قرار ميذاشتي
52
00:02:04,558 --> 00:02:06,963
خوبه که مي بينم براي تغييرم شده
53
00:02:06,987 --> 00:02:08,540
رو کارت تمرکز کردي
54
00:02:16,653 --> 00:02:19,975
در کل بنظرم پنج فصل اول
55
00:02:20,000 --> 00:02:22,810
خوب نوشته و ويرايش شده
56
00:02:24,120 --> 00:02:25,942
اما؟
57
00:02:25,967 --> 00:02:29,183
من هيچوقت نگفتم عاشق دانا تارت بودم
58
00:02:29,208 --> 00:02:31,466
گفتم عاشق نوشتنش هستم
59
00:02:31,491 --> 00:02:33,234
اما اين يه داستانه،چارلز
60
00:02:33,259 --> 00:02:36,302
...و تو اون زمان من خيلي روش حساس بودم پس
61
00:02:36,327 --> 00:02:38,247
پس اين يه ادغام از
62
00:02:38,272 --> 00:02:40,816
آدم هاي واقعي و تصورات توئه؟
63
00:02:40,841 --> 00:02:43,591
احساسات واقعي داخل کتابه
64
00:02:43,616 --> 00:02:46,459
که نشون ميده ازدواج با يه ناشر موفق و مقتدر چه حسي داره
65
00:02:46,529 --> 00:02:49,771
آره،ميزباني کردن از نويسنده هاي با استعداد
66
00:02:49,796 --> 00:02:51,405
و نتونم خودم بنويسم
67
00:02:51,430 --> 00:02:53,085
همه اش حقيقته
68
00:02:53,110 --> 00:02:54,973
ببين،من که تو رو بي رحم و شيطاني توصيف نميکنم
69
00:02:54,998 --> 00:02:57,578
دارم تو رو کامل و خوب نشون ميدم-
منو کامل نشون ميدي-
70
00:02:57,603 --> 00:02:59,165
يا شخصيت داستانيم رو؟
71
00:02:59,190 --> 00:03:00,366
هر دو
72
00:03:07,666 --> 00:03:09,202
سلام-
سلام-
73
00:03:09,227 --> 00:03:10,296
چي؟فقط سلام؟
74
00:03:10,321 --> 00:03:12,538
استوري اينستاگرام منو دنبال نميکني؟
75
00:03:12,779 --> 00:03:15,107
خيلي خب،ببخشيد که تک تک خبرهايي که ميذاري رو چک نکردم
76
00:03:15,132 --> 00:03:16,498
اما من سرکارم
77
00:03:16,523 --> 00:03:18,677
خيلي خب،من تو کافه نست هستم
78
00:03:18,702 --> 00:03:20,170
چي؟
79
00:03:22,435 --> 00:03:25,163
خداي من،اون زويي کراويتزه؟
(بازيگر)
80
00:03:25,188 --> 00:03:26,916
نه،نه،اون باريستائه اسمش سامره
81
00:03:26,941 --> 00:03:28,277
اما اگه خوب پشت سرم رو نگاه کني رفيق
82
00:03:28,318 --> 00:03:30,271
ميتوني گرتا گروگ رو ببيني
(بازيگر)
83
00:03:30,296 --> 00:03:32,818
صبر کن،فکر ميکردم نست خيلي ويژه و خصوصي باشه
84
00:03:32,843 --> 00:03:34,211
چطوري رفتي داخل؟
85
00:03:34,236 --> 00:03:35,608
تو فقط از همين خبر داري کلس
86
00:03:35,633 --> 00:03:37,226
و واسه همين بهت زنگ زدم بهت خبر بدم
87
00:03:37,251 --> 00:03:38,701
امشب يه مراسم بازاريابي آزاد برگزار ميشه
88
00:03:38,726 --> 00:03:40,241
که افراد غير عضو هم ميتونن شرکت کنن
89
00:03:40,266 --> 00:03:42,662
پس خودت باش و بيا
90
00:03:42,687 --> 00:03:44,007
آدرس رو واسم پيام کن
91
00:03:44,032 --> 00:03:45,895
تو گوگل مپ واست مشخص کردم عشقم
92
00:03:49,678 --> 00:03:51,430
...مطمئن نيستم اين-
!هي-
93
00:03:51,455 --> 00:03:52,882
امشب ميريم بيرون
94
00:03:52,907 --> 00:03:54,376
فکر نکنم
95
00:03:54,401 --> 00:03:55,640
حالا تو انتشار کتاب عجله دارن
96
00:03:55,665 --> 00:03:57,037
به نظرم بياد بمونيم و روش کار کنيم
97
00:03:57,062 --> 00:03:59,202
اينم کاره
98
00:03:59,227 --> 00:04:01,302
داريم ميريم به اختصاصي ترين کلاب زنان
99
00:04:01,327 --> 00:04:02,487
تو نيويورک
100
00:04:02,512 --> 00:04:04,154
داري درباره نست حرف ميزني؟
101
00:04:04,179 --> 00:04:05,091
آره
102
00:04:05,116 --> 00:04:07,451
ظاهرا مثل کلاب خصوصي سوهو هوس ميمونه
103
00:04:07,476 --> 00:04:09,247
اما هيچ مردي اجازه ورود نداره-
آره-
104
00:04:09,272 --> 00:04:11,748
و زن هايي که اونجا هستن به اندازه کافي فالوور دارن
105
00:04:11,773 --> 00:04:14,241
که چاپ اوليه کتاب تعطيلات زوجين رو دوبرابر کنن
106
00:04:14,266 --> 00:04:17,202
خيلي خب،من هستم
107
00:04:17,227 --> 00:04:19,015
باشه-
ايول-
108
00:04:19,430 --> 00:04:20,788
ايول
109
00:04:27,524 --> 00:04:30,011
!نه،نه،يالا-
!وايسا،وايسا،نگاه کن-
110
00:04:30,036 --> 00:04:32,780
111
00:04:33,090 --> 00:04:36,315
خيلي خب،نميدونم تو ايرلند چطوري اينکارو ميکنن
112
00:04:36,340 --> 00:04:38,060
اما اينجا تو آمريکا دشمن هات رو
113
00:04:38,084 --> 00:04:39,483
منحرف ميکني
114
00:04:39,508 --> 00:04:42,676
خيلي متاسفم اما اون ديوار کوچک سنگي
115
00:04:42,701 --> 00:04:45,525
رو پشت جنازه ات مي بيني؟-
آره،مي بينم-
116
00:04:45,550 --> 00:04:47,374
اون ايده من بود-
جدا؟-
117
00:04:47,399 --> 00:04:48,671
اوهوم-
اون ديوار کوچک؟-
118
00:04:48,696 --> 00:04:51,266
رييسام که بازي رو طراحي ميکردن
119
00:04:51,291 --> 00:04:54,007
دنبال يه جاي ساده بودن که
120
00:04:54,032 --> 00:04:56,272
بتونن کليد مرحله چهار رو اونجا قايم کنن
121
00:04:56,297 --> 00:04:58,991
پس يعني کليد مرحله بعد تو ديواره؟
122
00:04:59,016 --> 00:05:01,640
خيلي ببخشيد
123
00:05:02,224 --> 00:05:04,718
سلام کلس،چه خبرا؟-
سلام
124
00:05:04,743 --> 00:05:06,921
اينو ببين،اون ديوار کوچک رو مي بيني؟
125
00:05:06,969 --> 00:05:08,702
آها-
کلير طراحيش کرده-
126
00:05:08,727 --> 00:05:11,390
چه باحال
127
00:05:12,192 --> 00:05:15,169
خيلي خب،بازي بعدي کليد مال منه
128
00:05:16,305 --> 00:05:17,884
هي،کسي کيف آرايش منو نديده؟
129
00:05:17,909 --> 00:05:21,005
من گذاشتمش تو کشو
130
00:05:21,030 --> 00:05:22,765
با شونه و سشوارت
131
00:05:22,790 --> 00:05:25,569
...و وسايل موهات هم گذاشتم تو
132
00:05:25,594 --> 00:05:28,298
کابينت و حوله ت رو هم شستم
133
00:05:28,323 --> 00:05:30,021
پشت در آويزونه
134
00:05:30,046 --> 00:05:31,366
خداي من،کلير
135
00:05:31,391 --> 00:05:33,093
خيلي ببخشيد اگه وسايل همه جا پخش و پلاست
136
00:05:33,118 --> 00:05:34,906
نه،نه،فقط داشتم تميزکاري ميکردم
137
00:05:34,931 --> 00:05:36,499
ممنون
138
00:05:38,208 --> 00:05:40,351
مجبور نبودي عزيزم
139
00:05:40,376 --> 00:05:43,161
ميخوام دوستات منو دوست داشته باشن
140
00:05:43,186 --> 00:05:45,365
اونم وقتي دوستي داري که تا حالا دوست دخترت نبوده
141
00:05:45,390 --> 00:05:47,393
و باشگاه ميره
142
00:05:48,055 --> 00:05:49,638
143
00:05:49,663 --> 00:05:51,952
تو ميخواي باشگاه بريم
144
00:06:02,648 --> 00:06:04,811
سلام ايتن-
سلام-
145
00:06:04,852 --> 00:06:07,275
دوست دخترته؟
146
00:06:07,300 --> 00:06:08,968
دوست دختر من نيست،دوست دختر ديوـه
147
00:06:10,141 --> 00:06:12,491
سيفون نداره؟
148
00:06:12,665 --> 00:06:14,423
دقيقا جلوته ديو
149
00:06:14,448 --> 00:06:15,960
خودم رديفش ميکنم توني
150
00:06:15,985 --> 00:06:18,509
نه،نه،نه،اين ديوـه عزيزم
151
00:06:20,127 --> 00:06:22,057
ديگه بريم
152
00:06:22,082 --> 00:06:23,939
فقط اومدن اينجا تا قبل از مهموني دوستشون
153
00:06:23,964 --> 00:06:25,616
يکم وقتشون رو بگذرونن
154
00:06:26,738 --> 00:06:28,166
فکر نميکني اگه تو آپارتمان ايتن بودن
155
00:06:28,191 --> 00:06:30,752
راحت تر وقتشون ميگذشت؟
156
00:06:30,777 --> 00:06:32,108
و کي قراره خونه دار بشه؟
157
00:06:32,133 --> 00:06:33,850
همین الان درباره اش حرف زديم
158
00:06:33,875 --> 00:06:35,799
دنبال خونه گشتن بهتر مياد
159
00:06:35,824 --> 00:06:38,234
بزودي،قول ميدم
160
00:06:38,275 --> 00:06:41,679
اما اول از همه يه چيزيه
161
00:06:41,704 --> 00:06:43,905
که کل روز رو داشتم درباره اش فکر ميکردم
162
00:06:43,930 --> 00:06:45,753
جدي هستي؟
163
00:06:46,402 --> 00:06:48,265
آره
164
00:06:48,296 --> 00:06:50,662
فقط ميخواي دهنم رو ببندي
165
00:06:53,407 --> 00:06:57,218
جواب ميده؟
166
00:07:00,451 --> 00:07:03,117
...اينجا خيلي
167
00:07:03,142 --> 00:07:05,843
ميدونم،ميدونم،اينا نقاشي هاي با دست کشيده شده گل صدتومانيه
168
00:07:05,985 --> 00:07:08,319
خيلي شبيه هم هستند،مثل زن هايي که اينجان
169
00:07:09,831 --> 00:07:11,785
به جز اينکه همه اشون خيلي جوونن
170
00:07:11,810 --> 00:07:13,437
پس نميشه گفت شبيه هستن
171
00:07:13,461 --> 00:07:14,671
راستش نه
172
00:07:14,696 --> 00:07:17,370
چندتاييشون سن دارن
173
00:07:17,395 --> 00:07:19,351
واسه همين بهشون ميگن اعضاي بالاي 35 سال
174
00:07:19,376 --> 00:07:22,140
بايد تو جلسات يوگا ديده باشيشون
175
00:07:22,165 --> 00:07:23,655
پينکس چيه؟
176
00:07:23,680 --> 00:07:26,440
شورت هاي مخصوص پريود هستن که
آدم رو خوش اندام تر و لاغرتر نشون ميده
177
00:07:26,465 --> 00:07:27,593
اسپانسر مراسم امشبن
178
00:07:27,633 --> 00:07:30,247
خيلي خب،مگه کسي هم اسپانسر بار ميشه؟
179
00:07:30,272 --> 00:07:31,775
البته
180
00:07:31,800 --> 00:07:33,695
کوکتل بلودي مريز،شوخي کردم
181
00:07:33,720 --> 00:07:35,543
چي؟
182
00:07:35,568 --> 00:07:37,476
پينکس؟
183
00:07:37,501 --> 00:07:39,622
باشه،ممنون
184
00:07:39,647 --> 00:07:40,931
پينکس؟-
ممنون-
185
00:07:41,252 --> 00:07:43,149
مثل يه پوشک سکسي ميمونه،نه؟
186
00:07:43,174 --> 00:07:45,238
بيشتر مثل گن با هواکش ميمونه
187
00:07:45,263 --> 00:07:47,126
خداي من
188
00:07:47,151 --> 00:07:50,095
خداي من،لوويس وکسفورد رييس پينکسه؟
189
00:07:50,120 --> 00:07:52,504
اون الهام بخش شخصيت کتاب تعطيلات زوجين بود،لويس
190
00:07:52,665 --> 00:07:55,068
هموني که هميشه قپي ميومد ميخواد بره دانشگاه تجارت
191
00:07:55,093 --> 00:07:56,948
تو لوييس رو به لويس تغيير داري؟
192
00:07:56,973 --> 00:07:59,362
خداي من،پائولين؟
193
00:08:01,012 --> 00:08:03,487
شنيده بودم برگشتي نيويورک
194
00:08:03,512 --> 00:08:06,229
آره،آره،الانم اينجام
195
00:08:09,996 --> 00:08:11,819
اين چيه؟
196
00:08:11,844 --> 00:08:14,868
بيشترين خونريزي دردناک
جايزه داستان سال پينکس رو ميگيره
197
00:08:14,893 --> 00:08:16,303
تو چي فکر ميکني،پريود موقع بازي واليبال
198
00:08:16,328 --> 00:08:17,862
يا لکه خون تو قايق؟
199
00:08:17,887 --> 00:08:20,581
اين؟-
چي..چي..منظورت چيه؟-
200
00:08:20,606 --> 00:08:23,436
يعني فکر ميکردم زن هاي موفقي و باحالي اينجا باشن
201
00:08:23,461 --> 00:08:25,384
که درمورد اينکه چطوري پله هاي ترقي رو طي کردن صحبت ميکنه
202
00:08:25,409 --> 00:08:26,659
نه اينکه يکي پله ها رو نگه داشته باشه
203
00:08:26,684 --> 00:08:28,577
لکه هاي پريودشون رو ببينه ظاهرا
204
00:08:28,602 --> 00:08:31,331
کاملا، سلام کلسي پيترز هستم
205
00:08:31,356 --> 00:08:33,700
سيسي جونز،ميشناسمت
206
00:08:33,725 --> 00:08:35,854
تو توي امپريکال کار ميکني،نه؟-
آره-
207
00:08:35,879 --> 00:08:37,915
من توليد کننده بخش برنامه تودي شو بودم
208
00:08:37,940 --> 00:08:41,079
بخاطر کيکو کاگامي اونجا بودم
حالا واسه "جي ام اي" کار ميکنم
209
00:08:41,104 --> 00:08:43,297
کلسي الان انتشاراتي خودش رو اداره ميکنه
210
00:08:43,322 --> 00:08:44,970
اسمش ميلينياله
211
00:08:45,004 --> 00:08:46,409
تو کتاب تعطيلات زوجين رو منتشر ميکني
212
00:08:46,434 --> 00:08:47,159
آره
213
00:08:47,184 --> 00:08:48,409
اين کتاب کلي سر و صدا راه انداخته
214
00:08:48,434 --> 00:08:50,436
ميشه ببينمش؟-
بزودي-
215
00:08:50,461 --> 00:08:51,729
بايد با هم شام بخوريم
216
00:08:51,754 --> 00:08:53,018
و درباره اينکه کتاب رو تو برنامه بياریم صحبت کنيم
217
00:08:53,043 --> 00:08:54,604
به نظر واسه هردومون عالي ميشه
218
00:08:54,629 --> 00:08:56,740
خداي من،حتما،از خدامه
219
00:08:56,765 --> 00:08:58,933
بفرما-
خوبه،باهات تماس ميگيرم-
220
00:08:58,958 --> 00:09:00,143
عاليه
221
00:09:00,168 --> 00:09:02,384
بفرما حالا بازاريابي کردي
222
00:09:02,409 --> 00:09:04,072
حالا خوشحالي؟-
آره-
223
00:09:04,097 --> 00:09:05,799
ممنون-
خواهش ميکنم-
224
00:09:05,824 --> 00:09:07,793
ميدوني،من ميخواي جاي لکه خون تو قايق رو بنويسم
225
00:09:07,818 --> 00:09:09,430
...واسه ده دقيقه
226
00:09:09,455 --> 00:09:11,157
يه پا داستان پليسي بود واسه خودش
227
00:09:13,075 --> 00:09:16,327
پينکس زندگيم رو تغيير داد
228
00:09:16,352 --> 00:09:18,862
داشتن درآمد و يه هدف
229
00:09:18,887 --> 00:09:21,177
استفاده از مدرکم...من ميرفتم دانشگاه تجارت ورتون،ميدوني
230
00:09:21,202 --> 00:09:23,838
اما بعدش تدي رو ديدم
231
00:09:23,863 --> 00:09:25,826
...و ازدواج کرديم و من حامله شدم
232
00:09:25,855 --> 00:09:27,409
نبايد بهت بگم
233
00:09:27,434 --> 00:09:29,440
نه،متوجه ام
234
00:09:29,465 --> 00:09:31,353
ظاهرا يه کتاب نوشتي
235
00:09:31,378 --> 00:09:34,221
بي صبرانه منتظرم بخونمش
236
00:09:34,246 --> 00:09:36,065
کسي داخل کتاب هست که بشناسمش؟
237
00:09:36,090 --> 00:09:38,268
خب،وقتي منتشر شد بخر و خودت ببين
238
00:09:38,293 --> 00:09:40,449
اي باهوش
239
00:09:40,474 --> 00:09:41,394
ميدونی چيه؟
240
00:09:41,419 --> 00:09:43,684
من و تدي فردا داريم يه کوکتيل پارتي
241
00:09:43,709 --> 00:09:44,991
همراه چند نفر ميگيرم
242
00:09:45,016 --> 00:09:46,598
چرا نکنيمش مهمونيِ کتاب؟
243
00:09:46,623 --> 00:09:49,143
کتاب فعلا منتشر نميشه
244
00:09:49,168 --> 00:09:52,961
پس بيا يکن واسه خودمون سر و صدا راه بندازيم
245
00:09:52,986 --> 00:09:55,893
باشه،حتما-
عاليه-
246
00:09:55,918 --> 00:09:57,690
به دستيارم ميگم ترتيب همه چي رو بده
247
00:09:57,715 --> 00:09:59,448
248
00:09:59,473 --> 00:10:01,897
خداحافظ-
حداحافظ-
249
00:10:01,922 --> 00:10:04,237
خداي من،تو هم بايد باهام بياي مهموني
250
00:10:04,262 --> 00:10:06,526
من تو اون مهموني
251
00:10:06,551 --> 00:10:08,213
خيلي ضايعم،نميتونم-
نه،نه،نه،نه،نه-
252
00:10:08,238 --> 00:10:09,808
منم مناسب اونجا نيستم لطفا
253
00:10:09,833 --> 00:10:11,216
لايزا،لطفا بيا
254
00:10:11,241 --> 00:10:13,624
لطفا بيا،يکي از دوستام تو مهموني باش
255
00:10:15,573 --> 00:10:17,604
باشه-
ممنون-
256
00:10:17,629 --> 00:10:19,131
ممنون
257
00:10:19,156 --> 00:10:21,949
خدايا،خوشحالم که چارلز تو رو از کتاب کنار نذاشت
258
00:10:22,703 --> 00:10:25,737
منظورت چيه؟-
نه،منظوري نداشتم-
259
00:10:25,762 --> 00:10:27,505
فقط حرفش رو پيش کشيد
260
00:10:27,530 --> 00:10:28,979
مطمئنم بخاطر اينکه با هم خوب کنار ميايم
261
00:10:29,004 --> 00:10:30,426
و چارلز حس ميکنه از جريان عقب افتاده
262
00:10:30,451 --> 00:10:32,018
آره،بخاطر همين بوده
263
00:10:41,756 --> 00:10:43,745
اين عکس لخت توئه تو گوگل ارث؟
264
00:10:43,770 --> 00:10:45,624
آره،چاپش کردم
265
00:10:45,649 --> 00:10:47,953
فهميدم اين زاويه از بدنم
خيلي هم نميتونه بد باشه
266
00:10:47,978 --> 00:10:50,042
پس دلت بسوزه سيندي شرمن
(عکاس)
267
00:10:50,067 --> 00:10:52,002
کجا داري ميري؟
268
00:10:52,027 --> 00:10:53,650
آم، قراره با پائولین بریم مهمونی
269
00:10:53,677 --> 00:10:55,300
اوه، انگار شما دوتا خیلی با هم جور شدین
270
00:10:55,354 --> 00:10:56,797
آره، خیلی با هم وجه مشترک داریم -
واقعاً؟ -
271
00:10:56,822 --> 00:10:58,889
آره، هردوتاییمون درگیر روزمرگیای زندگیمون شدیم
272
00:10:58,914 --> 00:11:01,198
تصمیم گرفتیم روش زندگیمون رو تغییر بدیم
الانم در حال تغییرش هستیم
273
00:11:01,223 --> 00:11:02,634
آره اما فرق بین دوتاتون اینه که
274
00:11:02,659 --> 00:11:04,214
شوهر اون، پولداره و توی بالاشهر زندگی میکنه
275
00:11:04,239 --> 00:11:06,236
شوهر تو داره توی جرسی مرکزی
قمار میکنه تا قرضاشو پس بده
276
00:11:06,261 --> 00:11:07,863
آره و اینکه هنوزم عاشق شوهرشه
277
00:11:07,888 --> 00:11:09,261
توام هنوز عاشق شوهرشی
278
00:11:17,776 --> 00:11:19,760
...یعنی، زیاد مطمئن نیستم که
279
00:11:19,785 --> 00:11:23,221
اوووه، لایزا! سلام
280
00:11:23,246 --> 00:11:26,020
اوه، میخوام با ویراستار فوقالعادم، آشناتون کنم
281
00:11:26,045 --> 00:11:27,947
لایزا میلر -
سلام لایزا -
282
00:11:27,972 --> 00:11:29,416
سلام
283
00:11:29,441 --> 00:11:31,571
واقعاً درباره اینکه یه شغلی توی
نویسندگی داشته باشم فکر میکنم
284
00:11:31,596 --> 00:11:34,312
اما آدم به خاطر همچین چیزی نباید بره سر کار، هووم؟
285
00:11:34,337 --> 00:11:36,884
خب، به نظرم کاری که تو داری میکنی
خیلی شجاعانهاس، پائولین
286
00:11:36,909 --> 00:11:39,745
منم همینطور و امیدوارم که اوضاع
بین تو و چارلز خوب پیش بره
287
00:11:39,770 --> 00:11:42,190
اوه، سیندی ونیس
288
00:11:42,215 --> 00:11:44,118
اوه
289
00:11:44,214 --> 00:11:46,037
من یه کتاب نوشتم
290
00:11:46,062 --> 00:11:47,882
حدود یک سال با اون توده بوتاکس وسط پیشونیم
291
00:11:47,907 --> 00:11:49,425
زندگی کردم
292
00:11:49,450 --> 00:11:51,746
"اسمشو گذاشتم "زن شاخدار
293
00:11:51,771 --> 00:11:53,461
یه رمان بلند اورجینالـه
294
00:11:54,011 --> 00:11:55,833
اوه، خدای من
295
00:11:55,858 --> 00:11:57,378
اوه، خدای من
296
00:11:57,403 --> 00:11:59,940
قبلنا خیلی برام مهم بود که این خانوما تائیدم کنن
297
00:11:59,965 --> 00:12:01,753
اما الان اصلاً اهمیت نمیدم
298
00:12:01,778 --> 00:12:04,009
باید احساس خیلی خوبی داشته باشی
299
00:12:04,034 --> 00:12:05,409
اوه، اصلاً نمیتونی تصورشم کنی
300
00:12:05,434 --> 00:12:09,513
خدایا، لایزا، این کتاب همه چیز منو تغییر داده
301
00:12:09,538 --> 00:12:11,200
حتی من و چارلز درباره این صحبت کردیم که
302
00:12:11,225 --> 00:12:14,184
برگردم به خونهی شهرمون، پیش دخترا
303
00:12:14,209 --> 00:12:15,831
واو
304
00:12:15,936 --> 00:12:17,719
عالیه -
آره -
305
00:12:17,744 --> 00:12:20,208
اینجایی که-
اوه، سلام-
306
00:12:20,233 --> 00:12:21,753
...من... میخوای-
من فقط... میرم یه نوشیدنی بخورم-
307
00:12:21,778 --> 00:12:23,565
باشه، من..من... میام پیشت
308
00:12:23,590 --> 00:12:25,237
باشه
309
00:12:30,048 --> 00:12:32,413
حالا بیا یکم اطلاعات درباره کتاب "تعطیلات ازدواج" بهم بده
310
00:12:32,438 --> 00:12:34,301
یه زنی که خونش رو ترک کرده پیداش شده
311
00:12:34,326 --> 00:12:35,932
و میگه"یه کتاب راجع به ازدواجم دارم
312
00:12:35,957 --> 00:12:36,878
"چاپش میکنین؟
313
00:12:36,903 --> 00:12:38,593
به نظرم انقدرام ساده و سرراست نیس
314
00:12:38,618 --> 00:12:40,040
اما اساساً همینه که میگی
315
00:12:40,081 --> 00:12:41,761
قراره کلی اتفاقات درام داشته باشه
316
00:12:41,786 --> 00:12:43,881
مگه میشه نداشته باشه؟
317
00:12:44,109 --> 00:12:47,252
!اوه خدای من، اون دوستم لورنـه
318
00:12:47,569 --> 00:12:49,003
!لورن
319
00:12:52,366 --> 00:12:54,433
میشه یه لحظه بهم وقت بدی؟-
باشه-
320
00:13:02,135 --> 00:13:03,398
!لورن
321
00:13:03,423 --> 00:13:04,805
هی
322
00:13:04,830 --> 00:13:07,308
اوه، کلسی.سلام، سلام. این تویی، واو
323
00:13:07,333 --> 00:13:09,623
میخواستی از دستم قایم بشی؟-
چه سوالای عجیبی میپرسیا-
324
00:13:09,648 --> 00:13:11,409
باشه، خب، یه جورایی داری عجیب غریب رفتار میکنی
325
00:13:11,434 --> 00:13:12,589
و انگار همون لباس دیشبت رو
326
00:13:12,614 --> 00:13:13,737
پوشیدی
327
00:13:13,762 --> 00:13:14,964
فقط پشت و روش کردی
328
00:13:14,989 --> 00:13:17,174
آره، خب، آخه شخصیتم این مدلیه
329
00:13:17,199 --> 00:13:20,236
ببینم، اینجا باید تم لباسمون "گری گاردنز" باشه و
330
00:13:20,261 --> 00:13:22,878
من خبر ندارم؟-
نه ولی اگه اینجور بود، باحال میشد-
331
00:13:23,554 --> 00:13:25,881
باشه کلسی، ببین، واقعیت اینه که
332
00:13:25,906 --> 00:13:27,549
من از دیشب توی "نست" بودم
333
00:13:27,574 --> 00:13:29,885
و شب قبلش و شب قبل از شب قبل
334
00:13:29,910 --> 00:13:31,581
گیج شدم. مگه اینجا اتاق داره؟
335
00:13:31,606 --> 00:13:33,055
نه، نه، نداره
336
00:13:34,445 --> 00:13:37,024
شبا توی کمد، ایستاده میخوابیدم
337
00:13:37,049 --> 00:13:38,761
درست مثل یه اسب
338
00:13:38,786 --> 00:13:39,557
چی؟-
آره-
339
00:13:39,582 --> 00:13:40,323
چرا آخه؟
340
00:13:40,348 --> 00:13:42,315
چون... چون از هکتور و دورف اخراج شدم
341
00:13:42,340 --> 00:13:46,009
پنجشنبه، لیندی، معاون هکتور و دورف
342
00:13:46,034 --> 00:13:47,011
ازم خواست که با هم ناهار بخوریم
343
00:13:47,036 --> 00:13:48,591
لیندی خیلی تو مخیه و خیلیم زر زر میکنه
344
00:13:48,616 --> 00:13:49,858
با اینکه چاق نیس
345
00:13:49,883 --> 00:13:50,690
هکتور بهش میگه لیندی چاقاله
346
00:13:50,715 --> 00:13:52,245
به خاطر اینکه همیشه همه رو مسخره میکنه
347
00:13:52,270 --> 00:13:54,612
بهرحال، خودمو آماده کرده بودم
تا یه گفتگوی طولانی و حوصله سربر داشته باشم
348
00:13:54,637 --> 00:13:56,272
...وقتی لیندی نگام کرد فقط بهم گفت
349
00:13:56,297 --> 00:13:57,839
اخراجی
350
00:13:57,864 --> 00:13:59,362
گوشی مخصوص کارت رو بده
351
00:13:59,387 --> 00:14:01,210
برای اولین بار، لیندی چاقاله
352
00:14:01,235 --> 00:14:03,620
خیلی سریع رفت سر اصل مطلب
353
00:14:04,053 --> 00:14:06,550
اوه، خدای من، لورن، خیلی متاسفم
354
00:14:06,575 --> 00:14:08,159
من خوبم. خوب میشم
355
00:14:08,184 --> 00:14:09,813
میدونی، بهرحال میخواستم از اون شرکت بیام بیرون
356
00:14:09,838 --> 00:14:10,878
و اینو به هکتور گفته بودم
357
00:14:10,903 --> 00:14:12,784
که احتمالاً به خاطر همین تمام این اتفاقا افتاد
358
00:14:12,817 --> 00:14:15,472
خب، ببین همه چیز حل میشه
359
00:14:15,497 --> 00:14:17,456
اما باید "نست" رو ترک کنی
360
00:14:17,481 --> 00:14:19,335
نه! نمیتونم اینجارو ترک کنم، کلسی
361
00:14:19,360 --> 00:14:20,722
من عضو اینجا نیستم
هیچوقت نمیزارن دوباره بیام تو
362
00:14:20,747 --> 00:14:23,714
اوه، لورن ول کن دیگه باشه؟
اینجا اونقدارم که فکر میکنی جالب نیس
363
00:14:23,739 --> 00:14:25,683
انگار آدم توی یه خونه عروسکی گنده زندگی میکنه
364
00:14:25,708 --> 00:14:27,971
زیادی نظم داره، زیادی گل گلیه
365
00:14:27,996 --> 00:14:29,498
و یه کم بچگونه رفتار میکنن
366
00:14:29,523 --> 00:14:30,995
آره، خب، میدونی به چی میگن بچگونه؟
367
00:14:31,020 --> 00:14:33,284
اینکه بیکار و بیعار با مامان بابات زندگی کنی
368
00:14:33,309 --> 00:14:35,362
تا وقتی که چندتا آدم برای شروع زندگی اجتماعیم پیدا نکنم
369
00:14:35,387 --> 00:14:36,643
از اینجا بیرون نمیرم
370
00:14:36,668 --> 00:14:39,683
شکست جزو گزینههام نیس-
فهمیدم، واقعاً میگم-
371
00:14:39,708 --> 00:14:41,737
اما دیگه نمیزارم توی کمد بخوابی، باشه؟
372
00:14:41,762 --> 00:14:43,831
با من میای، میریم خونه جاش میخوابیم. باشه؟
373
00:14:43,856 --> 00:14:45,081
باشه-
عالیه-
374
00:14:47,622 --> 00:14:49,339
اینجاها حمام نداره، نه؟
375
00:14:49,364 --> 00:14:51,073
نه نداره-
اوهوم-
376
00:14:57,709 --> 00:15:00,628
اوه، خدای من، جی
اینجا چیکار میکنی؟
377
00:15:00,653 --> 00:15:03,643
خب، منم از دیدنت خوشحال شدم-
ببخشید، سلام-
378
00:15:03,668 --> 00:15:05,557
من... فقط خیلی سورپرایز شدم
379
00:15:05,583 --> 00:15:08,050
اون من سالهاس که تدی و لوییس رو میشناسم
380
00:15:08,075 --> 00:15:10,690
در واقع، عاشق اینم که به اینجور مهمونیا بیام
381
00:15:10,715 --> 00:15:12,858
تا بفهمم کدوم کتاب
382
00:15:12,883 --> 00:15:15,611
میتونه در اتاق پنهانی اسیرا رو باز کنه
383
00:15:15,636 --> 00:15:17,035
نــع
384
00:15:17,059 --> 00:15:19,081
نـــع
385
00:15:19,618 --> 00:15:22,681
هی، راستی ویراستاری کتاب "تعطیلات ازدواج" مبارک باشه
386
00:15:22,706 --> 00:15:25,077
چیزای خیلی خوبی راجع بهش شنیدم-
مرسی، منم خیلی هیجانزدم-
387
00:15:25,102 --> 00:15:26,784
به نظرم، پتانسیل خیلی زیادی داره
388
00:15:26,809 --> 00:15:28,675
و باعث شد بفهمم که فقط من اولین نفری نبودم که
389
00:15:28,700 --> 00:15:30,378
متوجه استعداد تو شده
390
00:15:30,403 --> 00:15:32,378
اما اولین نفری بودم که میخواستم استعدادتو بدزدم
391
00:15:32,403 --> 00:15:34,948
هیچوقت اولین بارو یادت نمیره انگار
392
00:15:35,288 --> 00:15:38,072
در واقع امیدوار بودم که
393
00:15:38,097 --> 00:15:40,519
امشب باهات صحبت کنم
394
00:15:40,544 --> 00:15:44,129
میخواستم دوباره ببینمت
اما مطمئن نبودم چه واکنشی نشون میدی
395
00:15:44,154 --> 00:15:45,938
به نظرم تو آدم فوقالعادهای هستی
396
00:15:46,186 --> 00:15:49,488
فوقالعادس. خب، به نظرم توام آدم فوقالعادهای هستی
397
00:15:53,068 --> 00:15:54,481
ببخشید
398
00:15:54,506 --> 00:15:56,551
باشه
399
00:15:57,795 --> 00:15:59,297
فوقالعاده
400
00:16:08,078 --> 00:16:12,088
چارلز، سلام
401
00:16:12,113 --> 00:16:13,266
نمیدونستم اینجا اومدی
402
00:16:13,291 --> 00:16:15,606
نمیدونستم سیگار میکشی
403
00:16:15,631 --> 00:16:17,895
...آره
404
00:16:17,920 --> 00:16:20,832
فقط وقتایی که استرس دارم
405
00:16:20,857 --> 00:16:22,933
باید خیلی برات سخت باشه
406
00:16:22,958 --> 00:16:25,051
که هر روز با پائولین کار کنی
407
00:16:25,076 --> 00:16:27,152
و دوباره یاد اتفاقای گذشته بیافتی
408
00:16:27,177 --> 00:16:30,012
سختترین قسمت اینه که
نمیتونم تورو از ذهنم بیرون کنم
409
00:16:33,567 --> 00:16:35,583
اولویت اولم اینه که کارمو انجام بدم
410
00:16:35,608 --> 00:16:38,847
من... باید یه رابطه دوستانه
با پائولین به وجود میاوردم
411
00:16:38,872 --> 00:16:41,729
...و
412
00:16:41,754 --> 00:16:43,794
واقعیت اینه که، ازش خوشم میاد
413
00:16:43,939 --> 00:16:46,832
و عاشق دخترات هستم و
نمیخوام اون شخصی باشم که
414
00:16:46,857 --> 00:16:49,558
جلوی برگشتن یه خانواده، پیش همدیگه میگیره
415
00:16:49,583 --> 00:16:53,409
تو کتاب و با واقعیت قاطی کردی
416
00:16:53,434 --> 00:16:55,027
بهم گفت که با همدیگه درباره اینکه
417
00:16:55,052 --> 00:16:57,759
برگردین به خونهی توی شهرتون، صحبت کردین
418
00:16:57,784 --> 00:17:00,938
خب، انگار خیلی چیزارو بهت میگه
419
00:17:00,963 --> 00:17:03,309
و دقیقاً مسئله این نبوده
420
00:17:03,334 --> 00:17:04,942
به خاطر همین میخوای، من روی کتاب کار نکنم؟
421
00:17:04,967 --> 00:17:06,785
چون خیلی چیزارو بهم میگه؟
422
00:17:06,810 --> 00:17:08,551
نمیخوام روی این کاری که میتونیم بکنیم
423
00:17:08,576 --> 00:17:11,721
کنارت بذارم
424
00:17:14,035 --> 00:17:16,348
به خاطر اینه که به نظرم داریم اشتباه میکنیم
425
00:17:16,373 --> 00:17:18,707
من که فکر نمیکنم اشتباه باشه
426
00:17:18,733 --> 00:17:21,974
این کتاب یه موفقیت بزرگ برای شرکته
427
00:17:21,998 --> 00:17:23,926
...و همینطور برای پائولین و برای-
برای تو-
428
00:17:25,896 --> 00:17:27,896
بله
429
00:17:29,834 --> 00:17:31,417
...خب
430
00:17:34,170 --> 00:17:37,034
پس بیا این کتابو به یه موفقیت بزرگ تبدیلش کنیم
431
00:17:51,098 --> 00:17:52,560
سلام علیکم
432
00:17:52,585 --> 00:17:54,868
به این میگن مزه مزه کردن، ریچارد
433
00:17:54,893 --> 00:17:57,457
کل شیشه رو سر کشیدن
434
00:17:57,681 --> 00:17:59,273
فکر میکنی کار ایتن بوده؟
435
00:17:59,298 --> 00:18:01,196
آره، مث اجنه میمونه
436
00:18:01,221 --> 00:18:03,370
شبا میاد همه جا رو جارو میکنه و میره
437
00:18:03,395 --> 00:18:05,534
متاسفم
438
00:18:06,598 --> 00:18:09,223
ریچارد، برنامهات دقیقاً چیه، هان؟
439
00:18:09,248 --> 00:18:11,156
هرسه تاییمون نمیتونیم برای همیشه
توی یه آپارتمان یه خوابه
440
00:18:11,181 --> 00:18:12,833
زندگی کنیم-
میدونم-
441
00:18:12,858 --> 00:18:14,559
یه راه حلی پیدا میکنم
442
00:18:14,584 --> 00:18:16,613
فقط الان یه کم حمایت لازم داره
443
00:18:16,638 --> 00:18:19,037
حل مشکلات دهه 20 سالگی
راست کار خودته
444
00:18:19,062 --> 00:18:20,208
ایتن واقعاً مشکل داره
445
00:18:20,233 --> 00:18:21,770
اون خودشم نمیخواد اینجا زندگی کنه
446
00:18:21,795 --> 00:18:24,486
اوه، حولههای ترکیهای من
زیادی براش تجملاتیـه؟
447
00:18:24,511 --> 00:18:27,504
نه، متاسفم ریچارد اما
ایتن نقطه ضعف توئه
448
00:18:31,781 --> 00:18:34,317
میدونم نقطه ضعف تو چیه
449
00:18:34,952 --> 00:18:36,625
...این نقطه ضعف من نیس
450
00:18:36,650 --> 00:18:38,339
ریچارد، میدونم داری چیکار میکنی
451
00:18:38,364 --> 00:18:40,427
!میدونم... ریچارد
452
00:18:43,770 --> 00:18:45,553
فقط یه هفته وقت داری
453
00:18:53,676 --> 00:18:55,925
!آهای
454
00:18:55,950 --> 00:18:59,300
میخوام ازتون تشکر کنم که به خاطر
455
00:18:59,325 --> 00:19:01,504
دوست عزیزم پائولین اومدین
456
00:19:01,529 --> 00:19:03,731
اون برگشته
457
00:19:05,201 --> 00:19:08,374
شاید همه داستانای ما
پایان خوشی داشته باشه
458
00:19:08,399 --> 00:19:09,981
آه -
!به سلامتیش-
459
00:19:12,021 --> 00:19:14,645
و من...میخوام از لوئیس و تدی
460
00:19:14,670 --> 00:19:17,527
بابت این مهمونی عالی، تشکر کنم
461
00:19:17,877 --> 00:19:22,027
و میخوام از ناشرم و همینطور همسرم
462
00:19:22,052 --> 00:19:24,317
به خاطر شجاعتش تشکر کنم
463
00:19:24,448 --> 00:19:26,910
بدون وجود اون، هیچکدوم از این اتفاقا نمیافتاد
464
00:19:26,978 --> 00:19:28,981
465
00:19:29,750 --> 00:19:31,700
به سلامتی همگی
466
00:19:33,856 --> 00:19:36,798
!لایزا؟ سلام
467
00:19:36,823 --> 00:19:39,002
جولیا و باب. باب و جولیا
468
00:19:39,027 --> 00:19:41,176
پدر و مادر رز-
اوه، آره-
469
00:19:41,201 --> 00:19:44,225
بهترین دوست، دخترت-
آره، البته، میدونم-
470
00:19:44,250 --> 00:19:46,252
خیلی رز رو دوست دارم. چه دختر خاصی دارین
471
00:19:46,277 --> 00:19:47,918
شنیدیم کیتلین آپاندیسش ترکیده بوده
472
00:19:47,943 --> 00:19:49,525
آره ترکیده بود
473
00:19:49,694 --> 00:19:51,798
آره و رز خیلی کمک کرد
474
00:19:51,823 --> 00:19:52,981
منظورم اینه که ایمیل کرد
475
00:19:53,006 --> 00:19:54,731
اوه، خب، لوئیس رو از کجا میشناسی؟
476
00:19:54,756 --> 00:19:56,717
آه.. در واقع نمیشناسمش
477
00:19:56,742 --> 00:19:58,535
البته جدا از شلوارای پریودیش
478
00:19:58,560 --> 00:20:01,316
با کی اومدی؟-
با من اومده-
479
00:20:01,341 --> 00:20:03,106
!آه-
!جی-
480
00:20:03,131 --> 00:20:05,746
باب، حالت چطوره؟
481
00:20:05,771 --> 00:20:07,224
صبر کن، شما دوتا با هم قرار میذارین؟
482
00:20:07,249 --> 00:20:08,501
آره میزاریم-
اوهوم-
483
00:20:08,526 --> 00:20:09,979
آره. جدیداً دوست شدیم
484
00:20:10,004 --> 00:20:12,291
چقدر دنیا کوچیک و باحالـه
485
00:20:12,316 --> 00:20:14,268
باب و جی با هم میرفتن دانشگاه پرینستون
486
00:20:14,293 --> 00:20:16,496
دیگه کی نرفته پرینستون؟
487
00:20:16,521 --> 00:20:18,245
البته لوئیس، رفته وارتون
488
00:20:18,270 --> 00:20:19,512
فکر کردم لوئیس رو نمیشناسی
489
00:20:19,537 --> 00:20:21,776
همه دنیا میدونن که لوئیس دانشگاه وارتون میرفته
490
00:20:21,801 --> 00:20:24,089
اوه خدا، واقعاً راست میگی
491
00:20:24,114 --> 00:20:25,914
عزیزم، دیر میرسیم به رزرو رستورانمون
492
00:20:25,939 --> 00:20:27,479
باید بریم دیگه، عزیزدلم
493
00:20:27,504 --> 00:20:28,988
...درسته، خب-
از دیدنتون خوشحال شدم-
494
00:20:29,013 --> 00:20:30,096
از دیدنت خوشحال شدم باب-
اوه... باشه -
495
00:20:30,121 --> 00:20:33,085
خیلهخب-
اون.. واو-
496
00:20:39,936 --> 00:20:43,401
اوه خدای من، تو زندگیمو نجات دادی
497
00:20:43,426 --> 00:20:44,888
حداقل زندگی شخصیت 27سالمو
498
00:20:44,913 --> 00:20:47,416
خب، خوشحالم که نقش بزرگترتو ایفا کنم
499
00:20:48,504 --> 00:20:50,580
الان وقتش نیست که مچتو بگیرن
500
00:20:50,605 --> 00:20:52,268
بهت مدیونم. نظرت دربارهی یه نوشیدنی چیه؟
501
00:20:52,293 --> 00:20:55,299
فکر کردم گفتی که قراره شام بخوریم
502
00:20:55,344 --> 00:20:58,246
موافقم-
زودباش، زودباش-
503
00:21:02,231 --> 00:21:03,481
...هی
504
00:21:03,513 --> 00:21:06,074
فکر کردم قبل از تموم شدن شیفتت میای
505
00:21:06,099 --> 00:21:07,052
چی شد؟
506
00:21:07,077 --> 00:21:10,300
قرار بود بیام ولی بعدش خبر بدی بهم دادن
507
00:21:10,424 --> 00:21:12,327
چی؟ چه خبری؟
508
00:21:12,583 --> 00:21:15,207
شرکتی که توش به عنوان کارآموز کار میکنم
509
00:21:15,232 --> 00:21:16,601
قرار نیست بهم کار بده
510
00:21:16,626 --> 00:21:19,232
این که خیلی بده
511
00:21:19,690 --> 00:21:21,072
هی، اشکالی نداره
512
00:21:21,097 --> 00:21:22,676
تو آدم بااستعدای هستی
یه کار پیدا میکنی
513
00:21:22,701 --> 00:21:24,689
نه، نفهمیدی
514
00:21:24,714 --> 00:21:27,341
کارآموزیم فقط 6 ماه بوده
515
00:21:27,366 --> 00:21:29,909
معنیش اینه که باید برگردم ایرلند
516
00:21:29,934 --> 00:21:33,200
اگه شغل نداشته باشم
اجازه موندن توی این کشور رو ندارم
517
00:21:33,421 --> 00:21:35,535
کی شیش ماهت تموم میشه؟
518
00:21:35,688 --> 00:21:37,712
یه هفته دیگه
519
00:21:44,971 --> 00:21:46,962
باشه، صبر کن
520
00:21:46,987 --> 00:21:50,453
توی توی اون مهمونی رندوم هاوس بودی؟
521
00:21:50,478 --> 00:21:52,265
رندوم هاوس اولین جایی بود که کارمو شروع کردم
522
00:21:52,290 --> 00:21:54,962
آه.. توی زندگی گذشتهات
523
00:21:56,480 --> 00:21:58,682
اینجا خونه منه
524
00:21:58,707 --> 00:22:01,651
خدایا، حتما به این فکر میکنی من دیوونهترین آدمیم
که توی زندگیت دیدی
525
00:22:01,676 --> 00:22:05,565
خیلی منتظر بودم تا یه آدم به دیوونگی تو ببینم
526
00:22:10,324 --> 00:22:13,251
خب، ببین میخواستم بیام سراغ لبات
527
00:22:13,276 --> 00:22:14,784
متاسفم
528
00:22:14,809 --> 00:22:17,273
اما ترسیدم و تصمیم گرفتم یه کار دیگه بکنم
529
00:22:17,298 --> 00:22:18,620
و در آخرم موهاتو بوسیدم
530
00:22:18,645 --> 00:22:20,594
پس الان دیگه میخوام برم خودمو بندازم جلوی ماشین
531
00:22:20,619 --> 00:22:22,873
...باشه، قبل از اینکه بری
532
00:22:30,358 --> 00:22:32,233
شب بخیر
533
00:22:32,258 --> 00:22:34,190
شب بخیر
534
00:22:46,820 --> 00:22:50,820
::. ارائهای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
535
00:22:50,844 --> 00:22:53,844
:مترجمین
محمدعلی،زهرا
536
00:22:53,868 --> 00:22:57,868
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL