1 00:00:10,577 --> 00:00:11,577 Avanti. 2 00:00:14,054 --> 00:00:15,727 Per quello che hai detto prima... 3 00:00:15,998 --> 00:00:17,021 riguardo... 4 00:00:17,022 --> 00:00:20,258 all'uscire con un editore di 40 anni e passa... 5 00:00:21,510 --> 00:00:23,238 - Mi dispiace. - Potresti... 6 00:00:26,868 --> 00:00:27,868 Scusa. 7 00:00:28,336 --> 00:00:30,216 Ti prego, basta scusarti, Liza. 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,526 Non sei tu a esserti resa ridicola... 9 00:00:32,681 --> 00:00:33,751 ma io. 10 00:00:33,752 --> 00:00:35,431 No, non è vero. E'.. 11 00:00:36,575 --> 00:00:38,034 Okay, è vero. 12 00:00:38,584 --> 00:00:40,269 - Ma... - Che facciamo, ora? 13 00:00:42,905 --> 00:00:43,905 Giusto. 14 00:01:21,429 --> 00:01:22,429 Okay. 15 00:01:29,973 --> 00:01:30,973 Ehilà... 16 00:01:31,573 --> 00:01:34,161 - serata movimentata? - Sesso movimentato. 17 00:01:34,162 --> 00:01:35,444 Il migliore da... 18 00:01:36,240 --> 00:01:37,882 Sì, il migliore in assoluto. 19 00:01:38,629 --> 00:01:40,057 Era solo un sogno. 20 00:01:40,058 --> 00:01:41,593 Con un certo J? 21 00:01:42,129 --> 00:01:43,129 Josh? 22 00:01:43,826 --> 00:01:46,530 - Charles. - Fammi indovinare. Stavate leggendo. 23 00:01:46,531 --> 00:01:48,227 Anzi, no. Facevate le parole crociate. 24 00:01:48,228 --> 00:01:50,311 No, è solo il mio subconscio che lavora troppo, 25 00:01:50,312 --> 00:01:52,510 dopo che Charles ha svelato i suoi sentimenti, ieri. 26 00:01:52,511 --> 00:01:55,550 - E sono ancora sconvolta al riguardo. - Oddio, voi e i vostri sentimenti. 27 00:01:55,551 --> 00:01:56,728 Fallo e basta. 28 00:01:57,770 --> 00:01:59,831 Per "fallo" intendi "fa' sesso con Charles"? 29 00:01:59,832 --> 00:02:04,203 Sì, dov'è il problema? E' un flirt da ufficio. Toglietevi il pensiero. 30 00:02:04,204 --> 00:02:06,307 Consumate e raffreddate gli animi. 31 00:02:06,308 --> 00:02:09,846 - E' questo il consiglio? Sbattermi il capo? - Non tutte sono perle di saggezza. 32 00:02:10,087 --> 00:02:13,780 Beh, non potrà mai succedere. Per mille ragioni. No. 33 00:02:13,781 --> 00:02:15,673 Devo ignorare... 34 00:02:16,176 --> 00:02:20,660 il sogno, andare nel suo ufficio e porre fine a questa storia sul posto di lavoro. 35 00:02:20,661 --> 00:02:23,455 Repressione. Che modo sano di iniziare la giornata. 36 00:02:23,644 --> 00:02:26,244 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 4x07 - Fever Pitch 37 00:02:26,245 --> 00:02:28,245 Traduzione: Mikaelsongirl, Laura_F, Sydar 38 00:02:28,246 --> 00:02:30,246 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 39 00:02:30,670 --> 00:02:33,509 Sai che quello contiene più liquido dello stomaco umano medio, vero? 40 00:02:34,232 --> 00:02:35,306 Kelsey? 41 00:02:35,744 --> 00:02:38,038 Scusa. Oddio. Sono un po' fusa, oggi. 42 00:02:38,130 --> 00:02:41,799 - Non ho dormito, stanotte. - Anch'io continuavo a girarmi e rigirarmi. 43 00:02:41,800 --> 00:02:44,810 Insomma, perché mai dovrei andare al lavoro? E' un campo minato. 44 00:02:44,811 --> 00:02:47,326 Charles mi incolpa perché Zane ci ha soffiato L.L. Moore. 45 00:02:47,327 --> 00:02:50,781 - Starà incombendo sul mio ufficio, adesso. - Charles non incombe. 46 00:02:50,948 --> 00:02:53,056 E' un gigante. Liza, sì che incombe. 47 00:02:53,057 --> 00:02:54,979 Beh, allora non andare in ufficio. 48 00:02:55,642 --> 00:02:58,494 - Tipo... marinare la scuola? - No, no, intendevo... 49 00:02:58,495 --> 00:03:00,154 va' direttamente al PitchFest. 50 00:03:00,486 --> 00:03:02,582 Oddio. E' oggi. No, no. 51 00:03:02,583 --> 00:03:04,498 Non posso andare, mettere su un sorriso finto, 52 00:03:04,499 --> 00:03:07,512 e sentire quegli aspiranti proporre una scopiazzatura de "L'Amore Bugiardo". 53 00:03:07,513 --> 00:03:10,859 - Il PitchFest è così terribile? - E' come le audizioni per "The Voice". 54 00:03:10,860 --> 00:03:13,020 Solo che non puoi dare le spalle a nessuno. 55 00:03:13,234 --> 00:03:15,586 No, proprio no. Mi piaceva di più l'altra idea. 56 00:03:15,587 --> 00:03:17,143 Puoi coprirmi, per favore? 57 00:03:18,126 --> 00:03:20,364 Ma certo. Riposati. 58 00:03:40,769 --> 00:03:41,839 Charles? 59 00:03:44,726 --> 00:03:45,910 Non verrà. 60 00:03:47,688 --> 00:03:50,134 - Ha detto perché? - Non è ovvio? 61 00:03:50,871 --> 00:03:52,245 Non era mai successo. 62 00:03:52,246 --> 00:03:54,942 Neanche durante l'uragano Sandy, quando è saltata la luce e si è fatto 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,931 40 piani con le sue gambe da purosangue. 64 00:03:57,277 --> 00:03:58,345 Che coraggio. 65 00:03:58,346 --> 00:04:00,014 Anche l'ufficio di Kelsey è vuoto. 66 00:04:00,015 --> 00:04:03,067 E' fuggita col fidanzato? Il gradasso che ci ha soffiato un autore? 67 00:04:03,462 --> 00:04:04,462 Lei... 68 00:04:04,789 --> 00:04:06,883 lavorerà da casa, oggi. 69 00:04:06,884 --> 00:04:08,377 Patetico tentativo, Liza. 70 00:04:08,882 --> 00:04:09,882 Ma... 71 00:04:09,883 --> 00:04:13,339 dopo il fiasco con L.L. Moore, non la biasimo se vuole sparire per un po'. 72 00:04:25,669 --> 00:04:28,713 Questa vacanza fuori città farà miracoli per te, bella. 73 00:04:28,714 --> 00:04:32,500 - Okay, scordati il lavoro, scordati Zane... - Non posso, se continui a ricordarmelo. 74 00:04:32,501 --> 00:04:34,837 Ma ehi, dimentica le e-mail. Ragazza... 75 00:04:34,838 --> 00:04:35,869 sarà... 76 00:04:35,870 --> 00:04:37,642 un ritiro di guarigione, okay? 77 00:04:37,643 --> 00:04:40,156 Solo io e te. Come in un episodio di "Girls", però... 78 00:04:40,157 --> 00:04:41,514 noi andiamo d'accordo. 79 00:04:43,841 --> 00:04:46,980 Ero troppo fatto io o ti ho sentita uscire tipo due ore fa? 80 00:04:46,981 --> 00:04:49,666 Mi prendo un giorno per la mia salute mentale. O più di uno. 81 00:04:49,667 --> 00:04:51,661 - E' quasi il fine settimana. - Ma è mercoledì. 82 00:04:51,662 --> 00:04:54,951 Ehi. Hector ci presta la sua casa sul fiume Hudson, d'accordo? 83 00:04:54,952 --> 00:04:57,308 C'è un idromassaggio mediamente caldo... 84 00:04:57,309 --> 00:04:59,379 e un idromassaggio caldo caldo. 85 00:04:59,559 --> 00:05:01,843 - Due idromassaggi. - Già, uno per rilassarsi... 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,117 e uno per trastullarsi. 87 00:05:03,118 --> 00:05:05,261 - L'ha detto Hector, non io. - Vuoi unirti a noi? 88 00:05:05,262 --> 00:05:09,038 Kelsey, no. E' una vacanza in stile "Girls". Mi dispiace. Non c'è posto per nessun Adam. 89 00:05:09,039 --> 00:05:10,123 D'accordo. 90 00:05:11,776 --> 00:05:13,915 Non ci sarà posto nemmeno per la mia amica, perciò... 91 00:05:13,916 --> 00:05:16,514 Beh, a dire il vero, sai, potrebbe farci comodo... 92 00:05:16,515 --> 00:05:18,601 - avere un valletto. - Sì! 93 00:05:18,602 --> 00:05:20,325 - Sei assunto. - Sì. 94 00:05:20,326 --> 00:05:21,679 - Dalla a me. - Tieni. 95 00:05:29,075 --> 00:05:32,368 Edwina Dethridge è solo una comune ragazza di Poughkeepsie, 96 00:05:32,369 --> 00:05:36,375 finché un giorno non scopre di avere una gemella identica a lei... 97 00:05:36,376 --> 00:05:40,310 che è la regina di una specie aliena di ragni. 98 00:05:41,063 --> 00:05:42,637 Quindi, Edwina è un ragno. 99 00:05:43,911 --> 00:05:44,911 No? 100 00:05:49,888 --> 00:05:51,050 E' pronta? 101 00:05:52,495 --> 00:05:53,636 Allora, Lucky... 102 00:05:53,637 --> 00:05:57,398 è un allenatore fallito di 50 anni. Ma... 103 00:05:57,696 --> 00:06:01,807 è una storia che riguarda i giovani, perché l'oggetto dei suoi desideri... 104 00:06:01,808 --> 00:06:03,115 è giovane. 105 00:06:03,333 --> 00:06:06,130 come una giovane Lolita, chiaro? 106 00:06:11,836 --> 00:06:13,818 Una donna assiste a un omicidio da un autobus... 107 00:06:13,819 --> 00:06:15,990 ma è una drogata, quindi nessuno le crede. 108 00:06:15,991 --> 00:06:19,977 E i suoi ricordi sono tutti incasinati per via della droga, perciò... 109 00:06:19,978 --> 00:06:22,274 forse non ha solo assistito a un omicidio... 110 00:06:22,467 --> 00:06:23,594 ma l'ha commesso. 111 00:06:23,595 --> 00:06:25,858 Quindi è come "La Ragazza del Treno"? 112 00:06:26,194 --> 00:06:28,726 Per niente. E' ambientato su un autobus. 113 00:06:43,192 --> 00:06:45,809 JAY: COME VA AL PITCHFEST? 114 00:06:46,696 --> 00:06:48,398 LIZA: FINORA, 115 00:06:48,399 --> 00:06:50,569 LIZA: FINORA, UN DISASTRO. 116 00:06:51,107 --> 00:06:53,079 JAY: E' UNO ZOO, LI'. ORA SAI COSA TI ASPETTA L'ANNO PROSSIMO. 117 00:06:55,771 --> 00:06:57,592 Ciao. Sei Liza, giusto? 118 00:06:57,774 --> 00:06:59,598 - Sì. - Sono Pauline. 119 00:06:59,599 --> 00:07:01,031 Piacere di conoscerti. 120 00:07:01,032 --> 00:07:02,985 Oddio. Sarai esausta. 121 00:07:04,772 --> 00:07:07,441 Non ho mai visto così tanta tensione nervosa, 122 00:07:07,442 --> 00:07:09,952 e sono sopravvissuta a due concerti di Peppa Pig. 123 00:07:10,685 --> 00:07:12,441 Quindi, non so come funzioni, devo solo... 124 00:07:12,633 --> 00:07:14,890 La tua idea. Sì, certo. Lanciati, dimmi tutto. 125 00:07:14,891 --> 00:07:15,891 Okay... 126 00:07:16,199 --> 00:07:17,199 beh... 127 00:07:17,631 --> 00:07:19,781 il mio libro è una miscuglio... 128 00:07:19,782 --> 00:07:23,254 tra "Nella giungla di Park Avenue" e "Affari di cuore" di Nora Ephron. 129 00:07:23,255 --> 00:07:25,279 - Mi hai già colpita con "Affari di cuore". - Bene. 130 00:07:25,280 --> 00:07:26,584 Un romanzo a chiave? 131 00:07:27,729 --> 00:07:28,905 Una specie, sì. 132 00:07:28,906 --> 00:07:31,341 Prima regola della scrittura creativa: Scrivi di quello che sai. 133 00:07:31,342 --> 00:07:33,571 Mi sono sposata, ho avuto dei figli, 134 00:07:33,572 --> 00:07:35,774 ho fatto quello che ci si aspettava facessi. 135 00:07:35,775 --> 00:07:39,712 E ho anche lasciato che fosse mio marito a guidare la nave, il che... 136 00:07:39,713 --> 00:07:42,126 ci ha fatti approdare nell'Upper East Side, e... 137 00:07:42,127 --> 00:07:44,250 cavolo, mi sentivo completamente spaesata. 138 00:07:44,721 --> 00:07:46,526 Salite, discese, 139 00:07:46,527 --> 00:07:49,339 organizzare e frequentare eventi di beneficenza. Non... 140 00:07:49,574 --> 00:07:51,854 non avevo tempo per il lavoro, nemmeno da freelance. 141 00:07:51,855 --> 00:07:55,262 Quindi, senza quasi accorgermene, ho perso di vista chi fossi... 142 00:07:55,438 --> 00:07:57,859 come scrittrice, come donna. 143 00:07:59,213 --> 00:08:02,560 Suonerà da egoisti e ingrati, ma... 144 00:08:04,155 --> 00:08:05,973 il matrimonio mi soffocava. 145 00:08:06,345 --> 00:08:08,391 Avevo bisogno di fuggire. 146 00:08:08,630 --> 00:08:09,980 Stavo impazzendo. 147 00:08:09,981 --> 00:08:12,539 Avevo bisogno di una pausa. Avevo bisogno di una piccola... 148 00:08:12,540 --> 00:08:13,935 Vacanza dal matrimonio. 149 00:08:13,936 --> 00:08:15,549 Sì, hai capito. 150 00:08:15,550 --> 00:08:17,273 Hai capito perfettamente. 151 00:08:17,274 --> 00:08:19,810 E' una storia troppo pesante per Millennial? 152 00:08:19,811 --> 00:08:23,026 Ho letto di voi nella classifica di EW dei 29 sotto i 29 anni, 153 00:08:23,027 --> 00:08:25,692 quindi so che seguite una linea molto più giovane. 154 00:08:26,462 --> 00:08:28,734 Forse potrebbe essere più adatto per Empirical? 155 00:08:28,735 --> 00:08:32,610 Sai, in realtà, penso che possa servire ai lettori di Millennial per prevenire... 156 00:08:32,611 --> 00:08:34,390 sai, a far capire cosa comporti... 157 00:08:34,868 --> 00:08:36,086 il matrimonio... 158 00:08:36,522 --> 00:08:37,963 e aprir loro gli occhi. 159 00:08:38,338 --> 00:08:39,952 Adoro questa interpretazione. 160 00:08:40,258 --> 00:08:44,239 Senti, è solo una bozza. Non ho ancora neanche un titolo, ma... 161 00:08:45,019 --> 00:08:47,615 - potrei inviarti alcuni capitoli? - Sì. 162 00:08:47,616 --> 00:08:49,681 Sì, per favore, fallo. Mi piacerebbe molto. 163 00:08:49,682 --> 00:08:52,650 Grazie. E' stato un vero piacere conoscerti. 164 00:08:52,651 --> 00:08:54,554 Buona fortuna con queste persone. 165 00:09:02,141 --> 00:09:04,437 Ecco il valletto al tuo servizio. 166 00:09:07,695 --> 00:09:10,174 - Questo posto è una discarica. - E' per le fosse. 167 00:09:10,175 --> 00:09:12,262 - Ecco a te. - Sì. 168 00:09:13,538 --> 00:09:15,055 Stai ancora lavorando? 169 00:09:15,056 --> 00:09:16,360 Non dirlo a Lauren. 170 00:09:22,477 --> 00:09:23,720 Sbirci, Kels? 171 00:09:23,721 --> 00:09:24,828 - Cosa? - Sì. 172 00:09:24,829 --> 00:09:26,995 Dio, ti piace tirartela? 173 00:09:27,280 --> 00:09:29,936 Sorpresa, ecco la sciamana! 174 00:09:30,098 --> 00:09:33,970 Mi sono appena laureata al corso online di studi sciamanici. 175 00:09:33,971 --> 00:09:35,553 I migliori 40 dollari mai spesi. 176 00:09:35,554 --> 00:09:39,229 Poi sono andata sulla Darknet e ho ordinato tutto l'occorrente per preparare... 177 00:09:39,230 --> 00:09:40,283 l'ayahuasca. 178 00:09:40,284 --> 00:09:41,374 - Cosa? - Sì! 179 00:09:41,375 --> 00:09:44,554 Ora possiamo accedere alla parte del nostro cervello con cui nasciamo... 180 00:09:44,555 --> 00:09:46,916 - e moriamo. - Okay, aspetta, il mio amico Sky 181 00:09:46,917 --> 00:09:50,345 l'ha provata al Joshua Tree ed è tornato con un occhio blu... 182 00:09:50,346 --> 00:09:52,478 e uno marrone. Prima erano verdi. 183 00:09:54,954 --> 00:09:56,997 - Josh? Josh? - No! 184 00:09:58,217 --> 00:10:00,030 Quella merda è sacra. 185 00:10:00,031 --> 00:10:02,889 Okay? Non bisogna scherzarci. O andate in Perù a provarla... 186 00:10:03,259 --> 00:10:04,616 o non provatela proprio. 187 00:10:04,617 --> 00:10:06,173 Sei licenziato! 188 00:10:07,614 --> 00:10:08,687 Liza. 189 00:10:08,688 --> 00:10:09,688 Ehi. 190 00:10:09,689 --> 00:10:12,891 Oddio, grazie per avermi coperta. Sono sicura sia una merda totale. 191 00:10:15,802 --> 00:10:18,733 Lo è, ma ho sentito una buona idea... 192 00:10:18,734 --> 00:10:20,785 matura, sofisticata. 193 00:10:20,786 --> 00:10:23,221 Penso che potremmo espandere il marchio Millennial. 194 00:10:23,222 --> 00:10:25,615 Ho già i primi capitoli. Vuoi leggerli? 195 00:10:25,616 --> 00:10:27,112 Lo farò volentieri, ma... 196 00:10:27,113 --> 00:10:29,199 ora sono fuori città a rilassarmi. 197 00:10:29,617 --> 00:10:30,956 Okay, da sola? 198 00:10:30,957 --> 00:10:33,268 - No, c'è Lauren con me. - Ciao! 199 00:10:33,269 --> 00:10:36,703 Ehi. Bene, sono felice che tu non sia sola. Okay, allora vi lascio. 200 00:10:36,704 --> 00:10:38,272 Okay, ci vediamo in città. 201 00:10:40,629 --> 00:10:42,684 Perché non le hai detto che Josh è con noi? 202 00:10:46,348 --> 00:10:47,471 Non saprei. 203 00:11:01,941 --> 00:11:04,706 - Oh, mio Dio. Dovremmo rimanere qui. - Già. 204 00:11:04,707 --> 00:11:08,319 Mi metterò a lavorare in un bar, così lo unisco alla mia passione per l'alcool. 205 00:11:08,320 --> 00:11:10,533 Sì, e io dirigerò il tour dei fantasmi a Sleepy Hollow. 206 00:11:10,534 --> 00:11:12,757 Josh potrebbe aprire un negozio di tatuaggi. 207 00:11:13,078 --> 00:11:14,439 Bella, lo sapevo. 208 00:11:15,787 --> 00:11:18,656 - Sapevi cosa? - Sarà stata la mia energia sciamanica, okay? 209 00:11:18,657 --> 00:11:21,055 Tifo per voi due da quando siete coinquilini. 210 00:11:21,056 --> 00:11:24,370 Vi ho offerti all'universo perché creasse un legame e lui mi ha ascoltata. 211 00:11:24,371 --> 00:11:26,200 Namasté! 212 00:11:26,482 --> 00:11:28,673 Parla come mangi, per favore. 213 00:11:28,843 --> 00:11:30,439 Sei innamorata di Josh. 214 00:11:31,663 --> 00:11:33,174 Cosa? No? 215 00:11:34,387 --> 00:11:35,747 Okay, okay, allora... 216 00:11:35,748 --> 00:11:39,248 lui è innamorato di te, e tu che fai? Gliela dai solo per pietà? 217 00:11:39,493 --> 00:11:41,953 - Sì, è triste, Kelsey, ma ci sono passata. - No. 218 00:11:42,451 --> 00:11:44,238 Io e Josh siamo amici. 219 00:11:44,344 --> 00:11:47,642 - Tutto qui. - No, inizia tutto sempre così, bella mia. 220 00:11:47,643 --> 00:11:49,918 Hai mai visto un qualunque film con Cameron Diaz? 221 00:11:51,514 --> 00:11:54,323 Senti, so che per te è difficile da capire, 222 00:11:54,324 --> 00:11:56,458 ma non tutti vogliono farsi gli amici. 223 00:11:56,727 --> 00:11:58,726 No, succederà, bella mia, okay? 224 00:11:58,727 --> 00:12:01,193 L'universo ha deciso così. 225 00:12:02,309 --> 00:12:03,309 Ehi! 226 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Ehi! 227 00:12:04,862 --> 00:12:07,017 Dovete venire dentro a vedere. 228 00:12:07,018 --> 00:12:09,039 So che sono strafatto, adesso... 229 00:12:09,252 --> 00:12:10,745 ma qui è pazzesco. 230 00:12:11,465 --> 00:12:12,575 Pazzesco! 231 00:12:14,125 --> 00:12:15,319 Andiamo. 232 00:12:18,635 --> 00:12:19,914 Siete pronte? 233 00:12:19,915 --> 00:12:21,603 - Sono dappertutto. - Cosa? 234 00:12:21,848 --> 00:12:24,256 - I cazzi. - Oh, mio Dio! 235 00:12:25,274 --> 00:12:27,550 La maniglia della porta è una mazza! 236 00:12:27,933 --> 00:12:30,358 Sapevo che Hector era un grande fan di Keith Haring, 237 00:12:30,359 --> 00:12:33,060 ma questa è una venerazione del pisello all'ennesima potenza. 238 00:12:33,061 --> 00:12:34,635 Oh, mio Dio. 239 00:12:35,039 --> 00:12:36,097 Aspetta... 240 00:12:37,508 --> 00:12:39,359 E' un club per soli membri. 241 00:12:39,360 --> 00:12:41,932 Oh, mio Dio, è un palazzo del pene! 242 00:12:41,933 --> 00:12:43,911 Ehi! Lì c'è un trono di bastoni. 243 00:12:43,912 --> 00:12:45,848 - Un cosa? - Un trono di bastoni. 244 00:12:46,316 --> 00:12:49,188 Oddio, sembra che faccia male. Lauren, vieni subito giù! 245 00:12:59,705 --> 00:13:01,623 JAY: SCAPPATA DAL PITCHFEST? 246 00:13:03,176 --> 00:13:06,602 LIZA: SI', E CON QUALCOSA DI BUONO. 247 00:13:06,984 --> 00:13:09,641 JAY: UN DIAMANTE GREZZO! USCIAMO A CENA E NE PARLIAMO? 248 00:13:25,571 --> 00:13:28,189 JAY: O FACCIAMO SOLO UN DRINK? 249 00:13:28,805 --> 00:13:30,422 LIZA: SONO ANCORA AL LAVORO. 250 00:13:30,423 --> 00:13:31,698 UN'ALTRA SERA. SCUSA. 251 00:13:58,463 --> 00:14:00,464 SENZA TITOLO DI PAULINE TURNER 252 00:14:14,412 --> 00:14:15,515 Avanti. 253 00:14:21,604 --> 00:14:22,604 Ciao. 254 00:14:23,178 --> 00:14:24,196 Ciao. 255 00:14:30,197 --> 00:14:33,650 Alla fine ieri non sono riuscito a mangiarmi quel cupcake. 256 00:14:34,431 --> 00:14:36,136 Sì, ormai sarà duro. 257 00:14:37,516 --> 00:14:39,175 Cioè, vecchio. Secco. 258 00:14:39,176 --> 00:14:40,540 Non so quello che dico. 259 00:14:40,942 --> 00:14:42,051 Tutto bene? 260 00:14:43,836 --> 00:14:45,072 Mi sembri nervosa. 261 00:14:59,393 --> 00:15:00,768 Aspetta, aspetta, aspetta. 262 00:15:01,521 --> 00:15:03,409 - Che c'è? - Devo dirti una cosa. 263 00:15:03,665 --> 00:15:04,899 Non parlare. 264 00:15:05,415 --> 00:15:07,175 Non facciamo altro che parlare. 265 00:15:12,953 --> 00:15:14,022 Cos'è? 266 00:15:14,634 --> 00:15:16,724 Il custode? Merda, il custode! 267 00:15:22,704 --> 00:15:23,827 Salve, George. 268 00:15:24,231 --> 00:15:26,447 Scusate, non sapevo ci fosse ancora qualcuno. 269 00:15:26,448 --> 00:15:27,657 Sì, stavamo... 270 00:15:27,959 --> 00:15:29,869 - stavamo giusto finendo. - Eravamo... 271 00:15:30,321 --> 00:15:32,426 Stavo solo dicendo a Charles di questo... 272 00:15:32,427 --> 00:15:35,245 libro fantastico che mi hanno appena proposto. 273 00:15:36,108 --> 00:15:37,671 Di prima classe. 274 00:15:38,156 --> 00:15:39,820 Sì, quello... è caduto. 275 00:15:53,912 --> 00:15:55,039 Tutto a posto. 276 00:15:58,915 --> 00:16:01,061 - Arrivederci, grazie. - Buona serata, George. 277 00:16:04,337 --> 00:16:05,491 Oddio. 278 00:16:05,826 --> 00:16:07,194 Pauline Turner? 279 00:16:08,127 --> 00:16:09,215 Che cos'è? 280 00:16:10,231 --> 00:16:11,960 Non è niente male, ti dirò. 281 00:16:12,236 --> 00:16:14,549 E' di una scrittrice esordiente... 282 00:16:14,550 --> 00:16:17,145 parla di una moglie che rinuncia alla carriera per fare la mamma... 283 00:16:17,146 --> 00:16:18,720 ma finisce per sentirsi soffocata... 284 00:16:18,721 --> 00:16:22,300 dalla sua vita, così decide di prendere una sorta di vacanza dalla famiglia. 285 00:16:22,508 --> 00:16:24,233 L'ho conosciuta al PitchFest. 286 00:16:24,401 --> 00:16:25,683 Che aspetto aveva? 287 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 Beh... 288 00:16:29,435 --> 00:16:30,492 Perché? 289 00:16:32,301 --> 00:16:33,620 Era fatta così? 290 00:16:39,024 --> 00:16:41,000 Come fai ad avere una foto con Pauline? 291 00:16:45,126 --> 00:16:46,743 Perché ero sposato con lei. 292 00:16:56,586 --> 00:16:58,652 Charles, mi dispiace tantissimo. Io... 293 00:16:58,969 --> 00:16:59,969 Lei... 294 00:17:00,352 --> 00:17:01,466 Pauline... 295 00:17:01,742 --> 00:17:03,551 Insomma, non sapevo che fosse tua... 296 00:17:04,394 --> 00:17:06,400 Non ha parlato di te. 297 00:17:06,962 --> 00:17:08,457 Devo andare a casa. 298 00:17:08,458 --> 00:17:11,558 Devo leggere questo con cura e chiamare il mio avvocato. 299 00:17:13,969 --> 00:17:15,068 Buonanotte. 300 00:17:24,792 --> 00:17:25,900 Ehilà? 301 00:17:26,473 --> 00:17:27,560 Scusi! 302 00:17:40,324 --> 00:17:41,324 Ehi. 303 00:17:42,235 --> 00:17:44,097 Che succede? Non riesci a dormire? 304 00:17:44,617 --> 00:17:45,722 Neanch'io. 305 00:17:45,723 --> 00:17:47,234 C'è troppo silenzio, qui. 306 00:17:47,468 --> 00:17:48,795 Mi mancano i rumori... 307 00:17:48,796 --> 00:17:50,956 delle ambulanze e dei martelli pneumatici. 308 00:17:50,957 --> 00:17:52,170 Hai presente? 309 00:17:57,405 --> 00:17:59,829 - Non ho trovato altro. - Okay, io bevo... 310 00:17:59,830 --> 00:18:02,828 direttamente dalla bottiglia, se non ti crea problemi. 311 00:18:05,965 --> 00:18:10,028 A quanto pare scappare dai problemi è proprio stupido come sembra. 312 00:18:10,029 --> 00:18:11,082 Perché? 313 00:18:11,390 --> 00:18:12,555 Che succede? 314 00:18:12,556 --> 00:18:14,125 Amo il mio lavoro. 315 00:18:15,146 --> 00:18:17,666 - E rischio di perderlo. - Non lo perderai. 316 00:18:17,667 --> 00:18:19,312 Sei tostissima, Kels. 317 00:18:19,589 --> 00:18:22,121 E ho paura di fidarmi degli altri. Cioè... 318 00:18:22,419 --> 00:18:24,866 mi sono aperta con Zane, mi sono fidata di lui... 319 00:18:25,305 --> 00:18:26,844 e mi sono scottata di nuovo. 320 00:18:27,115 --> 00:18:28,568 Ti capisco. Cioè... 321 00:18:29,029 --> 00:18:30,539 Mi sono fidato di Liza... 322 00:18:30,540 --> 00:18:31,717 Montana... 323 00:18:32,965 --> 00:18:34,887 Comincia a sembrarmi come se ognuno... 324 00:18:35,376 --> 00:18:38,562 - pensasse per sé e basta. - Non tutti cercano un proprio tornaconto. 325 00:18:39,604 --> 00:18:41,646 - Io non lo faccio. - Neanch'io. 326 00:18:44,369 --> 00:18:47,388 Okay, beh, forse un piccolo tornaconto lo cerco, ma... 327 00:18:47,752 --> 00:18:49,502 non è che mi comporto da stronza. 328 00:18:49,816 --> 00:18:50,885 Ascolta... 329 00:18:51,178 --> 00:18:52,178 tu... 330 00:18:52,624 --> 00:18:55,670 te la caverai senza problemi, okay? 331 00:18:57,514 --> 00:18:59,970 Sei una delle persone più forti che conosca, quindi... 332 00:19:03,949 --> 00:19:05,438 Sono contenta che tu sia qui. 333 00:19:07,672 --> 00:19:08,906 Sì, anch'io. 334 00:19:27,349 --> 00:19:30,248 - Non possiamo. - Lo so, scusa. 335 00:19:31,477 --> 00:19:33,415 - E' stata un'idea stupida. - No... 336 00:19:33,647 --> 00:19:35,032 non è stupido. 337 00:19:35,903 --> 00:19:37,224 Ma non è giusto. 338 00:19:41,106 --> 00:19:42,106 Già. 339 00:19:43,746 --> 00:19:45,296 Buonanotte, Josh. 340 00:20:13,492 --> 00:20:15,359 - Charles, va tutto bene? - Sì... 341 00:20:15,360 --> 00:20:16,487 sì, io... 342 00:20:16,662 --> 00:20:18,938 Scusa, Liza, per come... 343 00:20:18,939 --> 00:20:20,466 sono scappato, prima. 344 00:20:20,747 --> 00:20:23,055 Ma ho letto quello che ha scritto Pauline. 345 00:20:23,611 --> 00:20:26,669 Dev'essere tremendo vedere la tua vita rappresentata così malamente. 346 00:20:26,973 --> 00:20:27,973 Beh... 347 00:20:28,207 --> 00:20:30,611 in realtà ci sono parti molto veritiere. 348 00:20:32,083 --> 00:20:34,406 Sì. Diciamo che fa dei... 349 00:20:34,547 --> 00:20:35,673 paralleli con... 350 00:20:35,674 --> 00:20:38,019 con me e il nostro matrimonio e... 351 00:20:38,448 --> 00:20:39,448 Ma... 352 00:20:39,449 --> 00:20:42,414 sto cercando di capire come muovermi. 353 00:20:43,364 --> 00:20:44,767 Forse dovresti chiamarla. 354 00:20:44,768 --> 00:20:49,094 Forse preferisco aspettare d'aver letto tutto il libro, se è già finito. Ma... 355 00:20:49,960 --> 00:20:52,896 ascolta, mi occuperò di questa faccenda... 356 00:20:52,897 --> 00:20:55,696 e mi dispiace tantissimo che tu... 357 00:20:55,697 --> 00:20:57,335 ti sia ritrovata in mezzo, Liza. 358 00:20:57,662 --> 00:20:59,083 E tra parentesi... 359 00:21:00,534 --> 00:21:01,845 non mi pento... 360 00:21:02,407 --> 00:21:03,654 affatto... 361 00:21:03,930 --> 00:21:05,654 di quello che è successo stasera. 362 00:21:05,853 --> 00:21:07,718 Solo di come si è interrotto. 363 00:21:11,656 --> 00:21:13,529 - Buonanotte. - Buonanotte. 364 00:21:22,472 --> 00:21:24,195 LIZA: VORREI LEGGERE ALTRI CAPITOLI! 365 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 www.subsfactory.it