1 00:00:01,633 --> 00:00:02,685 EMILY BURNS PERLE DI SAGGEZZA 2 00:00:06,955 --> 00:00:09,624 Non riesco a credere in questa affluenza. Abbiamo un successo tra le mani. 3 00:00:09,654 --> 00:00:12,634 L'avevo previsto. Ti avevo detto di avere un cane speciale. 4 00:00:12,664 --> 00:00:14,147 Hai un editore speciale. 5 00:00:14,177 --> 00:00:17,280 Liza ha riscritto ogni pagina di questo libro, dandogli un punto di vista, sagacia, 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,210 - ironia... - Lo so. Lo so. 7 00:00:21,305 --> 00:00:23,891 Abbiamo fatto il nostro lavoro troppo bene. Doveva passare inosservato. 8 00:00:23,921 --> 00:00:25,271 - Lo so. - Ciao. 9 00:00:25,768 --> 00:00:28,041 Ehi, Amazon ha appena venduto tutte le sue copie. 10 00:00:28,071 --> 00:00:28,905 Cosa? 11 00:00:28,935 --> 00:00:30,499 E Zane ha appena scritto un tweet. 12 00:00:29,087 --> 00:00:31,898 {\an4}Zane Anders: Complimenti per quel cesso di libro. Il genere piu' sexy: leggi e pulisciti il culo. 13 00:00:31,928 --> 00:00:33,846 - Credevo che gli piacessi. - Si', e' cosi'. 14 00:00:33,876 --> 00:00:37,626 E' una guerra di seduzione. Ora tocca a me. Devo contrattaccare. 15 00:00:39,028 --> 00:00:42,012 Perche' Perla ha il rossetto sbavato? Aspetta, perche' Perla ha il rossetto? 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,647 - Emily? - Lui e' Perla II. 17 00:00:45,109 --> 00:00:47,757 Gary, il figlio di Perla e anche il suo fidanzato. 18 00:00:47,787 --> 00:00:48,936 Roba da cani. 19 00:00:49,224 --> 00:00:51,325 Ha fatto di nuovo pipi' sul copri-pisellino. 20 00:00:51,355 --> 00:00:52,732 Mettigli quella di riserva. 21 00:00:52,762 --> 00:00:56,612 E' fatto di velcro, ma appoggiala e strofina forte finche' attacca. 22 00:00:56,801 --> 00:00:57,906 Oh, no, no, no. 23 00:00:57,936 --> 00:00:59,836 Credo che dovresti farlo tu. 24 00:01:02,228 --> 00:01:03,228 Ma ciao. 25 00:01:04,168 --> 00:01:08,959 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 26 00:01:09,092 --> 00:01:11,042 Younger 4x06 "A Close Shave" 27 00:01:11,233 --> 00:01:14,883 Traduzione: Marzia92, lavendersblue, nihal, MoneyPenny, Manuta 28 00:01:15,100 --> 00:01:16,450 Revisione: Manuta 29 00:01:19,336 --> 00:01:20,754 Congratulazioni. 30 00:01:20,916 --> 00:01:23,555 Il vostro libro sul barboncino sta dando il via a una tendenza. 31 00:01:23,585 --> 00:01:25,451 Stiamo ricevendo proposte da tutta la mattina. 32 00:01:25,481 --> 00:01:27,347 Pensieri profondi da parte di cuccioli... 33 00:01:27,377 --> 00:01:28,377 gattini... 34 00:01:28,588 --> 00:01:31,028 - furetti. - Io ho tre cavalli, un geco 35 00:01:31,058 --> 00:01:32,258 e due criceti. 36 00:01:32,940 --> 00:01:34,365 Avevo un criceto, una volta, 37 00:01:34,395 --> 00:01:35,714 quando ero bambina. 38 00:01:35,744 --> 00:01:38,689 Una storia triste. A quanto pare, non e' possibile asciugarli con il phon. 39 00:01:38,719 --> 00:01:40,869 Beh, ragazze, avete una bomba legata addosso. 40 00:01:40,899 --> 00:01:42,706 Tanto vale godersi il viaggio. 41 00:01:42,736 --> 00:01:45,464 Non riesco ancora a credere che sia un libro delle Nuove Generazioni. 42 00:01:45,494 --> 00:01:48,750 Un libro semi-demenziale che parla di un cane filosofo. 43 00:01:48,780 --> 00:01:50,954 Kelsey non voleva pubblicarlo. L'ho costretta. 44 00:01:50,984 --> 00:01:52,184 Finira' per... 45 00:01:52,478 --> 00:01:54,600 - salvare la nostra azienda. - Cosa? 46 00:01:54,630 --> 00:01:56,480 Come potrebbe mai salvarla? 47 00:01:56,526 --> 00:01:59,492 Siamo sotto di un mezzo milione per il nuovo contratto di L.L. Moore. 48 00:01:59,522 --> 00:02:02,548 Queste vendite potrebbero aiutare a colmare il divario. 49 00:02:02,578 --> 00:02:05,330 Siamo felici di andare leggermente fuori target per... 50 00:02:05,360 --> 00:02:07,683 un libro, se questo puo' aiutare la Empirical. 51 00:02:07,713 --> 00:02:09,710 Riaggiusteremo il tiro con il prossimo libro. 52 00:02:09,740 --> 00:02:12,074 Riaggiustare? Continuate in questa direzione. A quanto pare, 53 00:02:12,104 --> 00:02:14,269 i giovani vogliono leggere libri su quello che... 54 00:02:14,299 --> 00:02:16,636 pensano i loro animali domestici, quindi... 55 00:02:16,666 --> 00:02:18,566 togliamo loro questo sfizio. 56 00:02:25,045 --> 00:02:28,156 Ok, sono sopravvissuta a quasi meta' del regno animale, quindi... 57 00:02:28,186 --> 00:02:30,800 Richard. Chi scrive "ti amo" in un messaggio? 58 00:02:30,830 --> 00:02:32,580 Come dovrei rispondergli? 59 00:02:32,610 --> 00:02:33,859 "Lo so. 60 00:02:34,265 --> 00:02:35,465 Grazie mille". 61 00:02:36,013 --> 00:02:39,235 - E' un'idea. - Non costa nulla essere educati, Liza. 62 00:02:39,265 --> 00:02:41,933 La tua generazione potrebbe prendere esempio. 63 00:02:41,963 --> 00:02:45,227 Il che mi ricorda che devo prendere a Charles un regalo di compleanno. 64 00:02:45,257 --> 00:02:47,794 Dice sempre che i miei sono i suoi preferiti. 65 00:02:47,824 --> 00:02:50,164 Non esplicitamente, ma e' sottointeso. 66 00:02:50,194 --> 00:02:52,894 Ok, quindi, per il compleanno di Charles... 67 00:02:53,578 --> 00:02:55,894 - Ha qualche idea? - Ne ho solo... 68 00:02:55,924 --> 00:02:58,770 una, ovvero che ci pensera' la mia assistente. 69 00:03:00,159 --> 00:03:04,009 Ti voglio nel mio ufficio a mezzogiorno e voglio diverse proposte. 70 00:03:09,531 --> 00:03:11,342 Credevo che andassimo a cena. 71 00:03:11,372 --> 00:03:13,797 Questa sono io, dopo la rottura con Max, va bene? 72 00:03:13,827 --> 00:03:16,644 Sono tornata single e trasudo sesso... 73 00:03:16,960 --> 00:03:19,541 che non intendo sprecare con un cameriere gay. 74 00:03:19,571 --> 00:03:21,312 Sono tornata, ragazze! Si'! 75 00:03:21,342 --> 00:03:22,642 Non c'e' di che! 76 00:03:23,990 --> 00:03:25,423 Dai, Maggie. 77 00:03:25,453 --> 00:03:29,103 Ne hai bisogno anche tu, ok? Siamo l'una la spalla dell'altra. 78 00:03:29,521 --> 00:03:31,699 Kelsey e' nel mezzo di una faida su Twitter con questo... 79 00:03:31,729 --> 00:03:33,529 editore sexy di Rivington. 80 00:03:33,696 --> 00:03:37,246 Vediamo: "Nuove Generazioni raccoglie roba calda e fumante". 81 00:03:38,108 --> 00:03:39,006 Che schifo. 82 00:03:38,135 --> 00:03:39,713 {\an7}Zane Anders: Nuove Generazioni raccoglie roba calda e fumante 83 00:03:39,036 --> 00:03:40,626 - E' forse... - Si', proprio cosi'. 84 00:03:40,656 --> 00:03:42,006 E' merda di cane. 85 00:03:42,558 --> 00:03:45,233 Non e' neanche l'emoji. E' quella vera. 86 00:03:45,263 --> 00:03:47,725 Oh, mio Dio. Le faide su Twitter sono cosi' stupide. Basta solo... 87 00:03:47,755 --> 00:03:50,824 fare del sano sesso, ragazzi. Meno pollici sullo schermo e usate meglio le dita. 88 00:03:50,854 --> 00:03:53,094 Ragazza, qualcuno ti ha adocchiato. 89 00:03:53,124 --> 00:03:54,610 - Davvero? Dove? - Laggiu'. 90 00:03:54,640 --> 00:03:56,678 E' carina? Oh, non vedo bene. 91 00:03:56,895 --> 00:03:58,729 Arriva, arriva. Fingiti etero, Maggie. Aiutami. 92 00:03:58,759 --> 00:04:00,353 - E come dovrei fare? - Fingiti etero e basta. 93 00:04:00,383 --> 00:04:01,483 Sei forse... 94 00:04:01,677 --> 00:04:03,327 Sei forse Maggie Amato? 95 00:04:04,665 --> 00:04:06,461 - Si'. - Ho letto l'articolo del "New York Times" 96 00:04:06,491 --> 00:04:08,291 su di te, la settimana scorsa. Adoro le tue opere. 97 00:04:08,321 --> 00:04:10,177 E' stata una pazzia, ma grazie, grazie molte. 98 00:04:10,207 --> 00:04:11,707 Una pazzia positiva. 99 00:04:12,735 --> 00:04:13,883 Oh, scusami... 100 00:04:13,913 --> 00:04:16,857 sono Donna Malone. Ho una galleria sulla Clinton Street, 101 00:04:16,887 --> 00:04:20,257 - lo Studio 29. - Ho visto la mostra di Tala Madani, li'. 102 00:04:20,287 --> 00:04:21,537 Gran bel posto. 103 00:04:22,308 --> 00:04:24,548 Non riesco a credere che non ci siamo mai incontrate. 104 00:04:24,578 --> 00:04:26,761 Magari posso passare dal tuo studio... 105 00:04:26,791 --> 00:04:28,688 - per vedere le tue opere? - Quando vuoi. 106 00:04:28,718 --> 00:04:30,168 - Grandioso. - Si'. 107 00:04:30,390 --> 00:04:32,415 Sono con degli amici e stiamo andando via, ma se... 108 00:04:32,445 --> 00:04:34,195 ti do il mio biglietto... 109 00:04:34,888 --> 00:04:37,268 prometti di chiamarmi o mandarmi un messaggio? 110 00:04:37,298 --> 00:04:38,498 Assolutamente. 111 00:04:39,246 --> 00:04:41,283 Ehi, hai qualcosa sulle labbra. 112 00:04:41,313 --> 00:04:43,972 - Cosa? Cos'ho? - No, no, niente, scusa. 113 00:04:44,580 --> 00:04:46,389 Beh, sai, e' stato davvero... 114 00:04:46,419 --> 00:04:47,819 bello incontrarti. 115 00:04:48,567 --> 00:04:49,717 Anche per me. 116 00:04:49,999 --> 00:04:52,199 Sono libera domani sera, comunque. 117 00:04:55,336 --> 00:04:57,029 Ok. 118 00:04:57,059 --> 00:04:59,989 E' davvero cotta di te. Cosi' cotta che sulla sua passera ci puoi cuocere le uova. 119 00:05:00,019 --> 00:05:01,589 Ma aveva i baffetti? 120 00:05:01,619 --> 00:05:04,755 Non so. Sulle tette non ne aveva e sinceramente ho guardato solo quelle. 121 00:05:04,785 --> 00:05:06,500 {\an4}Kelsey Peters @ZaneAnders Umorismo da gabinetto? Patetico. #Rivington non ha altro da offrire? 122 00:05:07,199 --> 00:05:09,149 Questi due si odiano proprio. 123 00:05:12,312 --> 00:05:14,449 Speravo fossi il tipo che mi porta la pizza. 124 00:05:14,479 --> 00:05:16,981 Certo. Come se tu mangiassi la pizza. 125 00:05:17,011 --> 00:05:18,799 E si', vedo i tuoi addominali. 126 00:05:18,829 --> 00:05:20,258 Adesso puoi respirare. 127 00:05:20,288 --> 00:05:22,388 Ho guadagnato 250 follower oggi. 128 00:05:22,717 --> 00:05:24,763 Io invece 330. 129 00:05:24,793 --> 00:05:25,943 Sto vincendo. 130 00:05:26,088 --> 00:05:29,510 Non proprio. Sono io che faccio alzare i tuoi numeri, non il contrario. 131 00:05:29,540 --> 00:05:31,316 Vedo che qualcosa sto facendo alzare. 132 00:05:31,346 --> 00:05:33,941 Sempre se non e' per il tipo della pizza. 133 00:05:39,191 --> 00:05:42,265 Vorrei esserci stata, ma nessuno vuole la mamma in gita. 134 00:05:42,295 --> 00:05:43,685 Comunque ti ci vivi qui. 135 00:05:43,715 --> 00:05:46,095 Puoi andare al Whitney tutti i giorni della settimana. 136 00:05:46,125 --> 00:05:49,239 Ma sono distrutta. Non vedo l'ora di salire sul treno e dormire. 137 00:05:49,269 --> 00:05:50,774 Sei un po' pallida. 138 00:05:50,804 --> 00:05:52,183 Hai finito gli antibiotici? 139 00:05:52,213 --> 00:05:54,685 - Li hai presi tutti, vero? - Non fare la mamma apprensiva. 140 00:05:54,715 --> 00:05:56,890 Ti hanno tolto l'appendice. E' un intervento importante. 141 00:05:56,920 --> 00:05:59,320 Non sono io quella ferita qui, sei tu. 142 00:05:59,721 --> 00:06:01,583 Ancora eviti di parlare della tua rottura. 143 00:06:01,613 --> 00:06:03,863 - E di Josh. Va tutto bene? - Si'. 144 00:06:04,343 --> 00:06:06,784 Si', e' tutto a posto tra noi. Ci vediamo in giro. 145 00:06:06,814 --> 00:06:09,014 E' stato per la differenza d'eta'? 146 00:06:09,909 --> 00:06:11,822 - Piu' o meno. - Immaginavo. 147 00:06:11,852 --> 00:06:13,138 Pero' e' un peccato. 148 00:06:13,168 --> 00:06:14,468 Mi piaceva Josh. 149 00:06:14,655 --> 00:06:15,705 Anche a me. 150 00:06:16,121 --> 00:06:17,142 Ma siamo amici. 151 00:06:17,172 --> 00:06:20,058 Quindi adesso sei la figura materna piu' saggia e matura 152 00:06:20,088 --> 00:06:23,274 che lo ascolta parlare dei problemi con le sue nuove ragazze. 153 00:06:23,304 --> 00:06:25,360 - Che schifo. - A che ora hai il treno? 154 00:06:25,390 --> 00:06:26,412 Giusto. 155 00:06:26,442 --> 00:06:30,360 Meglio che vada in bagno qui. Alla Grand Central ci sara' una coda infinita. 156 00:06:30,390 --> 00:06:33,430 - Odio il water caldo. - Ma perche' ti siedi proprio? 157 00:06:33,460 --> 00:06:35,410 Oddio, ho fallito come madre. 158 00:06:36,275 --> 00:06:37,425 Torno subito. 159 00:06:37,576 --> 00:06:40,776 E so esattamente quanta torta ho lasciato nel piatto. 160 00:06:50,304 --> 00:06:51,804 Liza Miller, giusto? 161 00:06:52,975 --> 00:06:55,373 Jay Mallick, ci siamo conosciuti al "Bonfire". 162 00:06:55,403 --> 00:06:57,210 Giusto. Ciao, Jake. 163 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 Della Macmillan. Ciao! 164 00:06:59,050 --> 00:07:00,675 Sei in imbarazzo... 165 00:07:00,705 --> 00:07:02,288 perche' non mi hai mai richiamato. 166 00:07:02,318 --> 00:07:03,903 Oh, no. Si', forse. 167 00:07:03,933 --> 00:07:07,176 Non lo so, sai, ma sono felice all'Empirical. 168 00:07:07,206 --> 00:07:10,110 Stavo solo passando una brutta giornata quel giorno, quando ci siamo conosciuti. 169 00:07:10,140 --> 00:07:11,321 Ehi, posso? 170 00:07:18,420 --> 00:07:19,420 Ecco. 171 00:07:19,721 --> 00:07:21,356 Adesso ho... 172 00:07:21,386 --> 00:07:23,028 il tuo numero di cellulare. 173 00:07:23,058 --> 00:07:26,117 - Non dobbiamo per forza parlare di lavoro. - Ottimo. 174 00:07:26,147 --> 00:07:28,161 Grazie, non vedo l'ora. Ci vediamo. 175 00:07:28,191 --> 00:07:30,939 Andiamo, mamma. C'era troppa fila. Ci vado dopo. Hai pagato? 176 00:07:30,969 --> 00:07:32,319 Aspetta, "mamma"? 177 00:07:33,088 --> 00:07:34,991 Lei mi chiama cosi', "mamma". 178 00:07:35,021 --> 00:07:37,327 - Perche' la tratto come una figlia. - Gia'. 179 00:07:37,357 --> 00:07:39,670 Metti la sciarpa, mangia la verdura. 180 00:07:39,700 --> 00:07:41,050 Ridiamo un sacco. 181 00:07:41,438 --> 00:07:42,438 Gia'. 182 00:07:43,520 --> 00:07:46,883 Ok, credo che non abbia intenzione di presentarmi. Sono la figlia. 183 00:07:46,913 --> 00:07:47,896 Caitlin. 184 00:07:47,926 --> 00:07:50,186 - Piacere. - Se non ci sbrighiamo, mamma, 185 00:07:50,216 --> 00:07:51,466 perdo il treno. 186 00:07:52,045 --> 00:07:53,260 Sono... 187 00:07:53,290 --> 00:07:54,270 confuso. 188 00:07:54,300 --> 00:07:56,537 Cavolo, guardate che ora e'. Sai... 189 00:07:56,567 --> 00:07:59,677 e' stato davvero bello rivederti, Jay. 190 00:08:00,255 --> 00:08:01,572 Ok, beh... 191 00:08:01,602 --> 00:08:03,912 Si', sai, dovremmo fare quattro chiacchiere, ti chiamo. 192 00:08:03,942 --> 00:08:05,992 Oh, certo, fantastico, va bene. 193 00:08:06,927 --> 00:08:08,433 Ok, e' stato un piacere. 194 00:08:08,463 --> 00:08:09,613 Anche per me. 195 00:08:19,596 --> 00:08:20,596 Ok. 196 00:08:20,626 --> 00:08:21,926 Stasera alle 19. 197 00:08:22,261 --> 00:08:23,511 Ci vediamo la'. 198 00:08:23,966 --> 00:08:24,966 Ciao. 199 00:08:25,613 --> 00:08:27,056 Porca miseria. 200 00:08:27,181 --> 00:08:30,608 - Che e' successo? - Ho incontrato un redattore al "Bonfire", 201 00:08:30,638 --> 00:08:32,024 pensava avessi 27 anni. 202 00:08:32,054 --> 00:08:34,820 Beh, mi ha vista ieri sera con Caitlin. 203 00:08:35,348 --> 00:08:36,649 Adesso vuole parlarmi. 204 00:08:36,679 --> 00:08:38,796 - Ha fatto saltare la tua copertura? - E' colpa mia. 205 00:08:38,826 --> 00:08:42,660 Mi ha chiamata Liza una volta a 15 anni, le ho tolto il telefono per una settimana. 206 00:08:42,690 --> 00:08:44,840 Chissa' di cosa ti vuole parlare. 207 00:08:44,924 --> 00:08:46,093 Me lo dira' a cena. 208 00:08:46,123 --> 00:08:49,164 Beh, arriverei anche con una mazza in mano se le cose si mettono male, 209 00:08:49,194 --> 00:08:51,397 ma passa la proprietaria di una mostra stasera. 210 00:08:51,427 --> 00:08:53,194 - E' un appuntamento? - Non saperei dire. 211 00:08:53,224 --> 00:08:55,525 Di sicuro le interessano i miei lavori, 212 00:08:55,555 --> 00:08:57,331 ma parlare di un vero appuntamento... 213 00:08:57,361 --> 00:08:59,111 C'e' un piccolo problema. 214 00:08:59,395 --> 00:09:01,545 - Sarebbe? - Credo abbia i baffi. 215 00:09:01,674 --> 00:09:02,674 Graffi? 216 00:09:02,887 --> 00:09:04,454 No, no. Baffi. 217 00:09:04,641 --> 00:09:06,192 Ce l'hanno tutti un po' di peluria. 218 00:09:06,222 --> 00:09:08,372 Non e' peluria, e' una pelliccia. 219 00:09:08,892 --> 00:09:09,982 Puoi passarci... 220 00:09:10,012 --> 00:09:12,228 - sopra? - E come? Sono baffi. 221 00:09:12,258 --> 00:09:15,532 - E se li tiene sulla faccia. - Sei tutta matta. 222 00:09:15,562 --> 00:09:17,366 E a parte quello, sai, 223 00:09:17,396 --> 00:09:18,746 e' davvero bella. 224 00:09:18,901 --> 00:09:20,854 Magari era solo colpa delle luci. 225 00:09:20,884 --> 00:09:21,884 Gia'. 226 00:09:22,371 --> 00:09:23,371 Forse si'. 227 00:09:33,507 --> 00:09:34,607 E' cashmere. 228 00:09:35,037 --> 00:09:36,087 Ma marrone? 229 00:09:36,782 --> 00:09:37,882 Per Charles? 230 00:09:39,242 --> 00:09:40,850 E' piu' un colore per Richard. 231 00:09:40,880 --> 00:09:43,840 - Lo riporto indietro. - No, lo tengo per il compleanno di Richard. 232 00:09:43,870 --> 00:09:46,020 Dovrei davvero scoprire quand'e'. 233 00:09:46,702 --> 00:09:51,082 Questo e' troppo femminile per Charles. A Richard piacerebbe pero'. 234 00:09:51,497 --> 00:09:53,496 Non ha paura del suo lato femminile. 235 00:09:53,526 --> 00:09:56,776 Ed e' una fortuna, perche' e' un lato parecchio grande. 236 00:09:57,997 --> 00:10:00,584 Che ne dice di questi? 237 00:10:01,008 --> 00:10:02,165 Per Richard? 238 00:10:02,195 --> 00:10:05,011 - Vuoi dire Charles. - No, voglio dire Richard. 239 00:10:05,041 --> 00:10:06,998 Forse le piace piu' di quanto pensa. 240 00:10:07,028 --> 00:10:11,478 E forse dovrebbe dirglielo. Insomma, e' quello che dicono tutti questi regali. 241 00:10:13,963 --> 00:10:15,063 Hai ragione. 242 00:10:16,326 --> 00:10:17,876 Si tratta di Richard. 243 00:10:19,540 --> 00:10:21,471 E se e' Richard e non Charles, 244 00:10:21,501 --> 00:10:24,163 perche' diamine cerco ancora la sua approvazione? 245 00:10:24,193 --> 00:10:28,493 - Beh, e' comunque il suo capo. - Sono anni che lo faccio, ormai. Guardami. 246 00:10:28,715 --> 00:10:32,020 I capelli, il vestito, il brio. Si', vanno bene per la morale dell'ufficio... 247 00:10:32,050 --> 00:10:35,433 - Assolutamente. - Ma le mie perle vanno ai porci. 248 00:10:35,711 --> 00:10:36,861 Ma ora basta. 249 00:10:36,968 --> 00:10:39,938 Spengo il fascino, chiudo tutto quanto. 250 00:10:39,968 --> 00:10:44,018 E quest'anno, si becchera' un maledetto cupcake, come tutti gli altri. 251 00:10:49,247 --> 00:10:52,403 - I dati di vendita di Barnes & Nobles. - Questa faida e' diventata nazionale. 252 00:10:52,433 --> 00:10:54,624 - William Shatner mi ha appena ritwittata. - Cosa? 253 00:10:54,654 --> 00:10:58,468 - Proprio lui, il tizio di Priceline. - Si', e anche di "Star Trek". 254 00:10:58,498 --> 00:11:00,130 E siamo anche su Vulture... 255 00:11:00,160 --> 00:11:01,410 Vieni a vedere. 256 00:11:03,563 --> 00:11:05,381 "L'editrice di Nuove Generazioni distrugge 257 00:11:05,411 --> 00:11:08,360 l'editore piu' elegante di New York su Twitter." 258 00:11:08,483 --> 00:11:09,850 "Piu' elegante"... 259 00:11:09,880 --> 00:11:13,745 - Zane gliel'ha sicuramente suggerito. - Si', ma forse non ha suggerito tutto. 260 00:11:13,775 --> 00:11:16,936 Dice che tutto e' iniziato perche' Empirical gli ha rubato Lachlan Flynn. 261 00:11:16,966 --> 00:11:20,281 - Questo non gli piacera' proprio. - La cosa non gli importera'. 262 00:11:20,311 --> 00:11:24,261 - Non e' divertente se non fa un po' male. - Davvero? E' una regola? 263 00:11:24,752 --> 00:11:27,651 Per vostra informazione, L.L. Moore sta tentennando sulla nostra offerta, 264 00:11:27,681 --> 00:11:31,681 quindi quei ricavi del barboncino arrivano proprio al momento giusto. 265 00:11:32,979 --> 00:11:34,263 Felici di aiutare. 266 00:11:34,293 --> 00:11:37,093 E poi, ho sentito della tua faida su Twitter. 267 00:11:37,838 --> 00:11:41,933 Devo dire che non penso sia saggio scambiarsi insulti in pubblico, quindi... 268 00:11:41,963 --> 00:11:44,113 se fossi in te, la chiuderei qua. 269 00:11:44,455 --> 00:11:47,419 Ma sta dando una bella spinta al nostro profilo. E alle vendite. 270 00:11:47,449 --> 00:11:51,549 Insomma, non hai appena beneficiato delle nostre vendite per Empirical? 271 00:11:58,295 --> 00:11:59,395 Ebbene, si'. 272 00:12:08,146 --> 00:12:12,920 - Kels, Charles pensa sia un po' troppo. - Certo che lo pensa, e' vecchio stampo. 273 00:12:12,950 --> 00:12:15,350 J. K. Rowling mi ha appena ritwittata. 274 00:12:16,026 --> 00:12:17,460 Roba da matti! 275 00:12:28,770 --> 00:12:31,351 Sai, mi piacerebbe davvero vederli alla luce. 276 00:12:31,381 --> 00:12:32,381 Oh, si'. 277 00:12:33,641 --> 00:12:36,211 Ho altri pezzi in magazzino, qui ho i peli piccoli... 278 00:12:36,241 --> 00:12:38,741 Cioe', i piu' piccoli. I piu' piccoli. 279 00:12:39,197 --> 00:12:41,958 Oh, e questi! Insomma, questi sono... 280 00:12:42,295 --> 00:12:43,295 davvero... 281 00:12:45,164 --> 00:12:47,214 - E' tutto buonissimo. - Gia'. 282 00:12:48,068 --> 00:12:49,997 Dipinge, cucina... 283 00:12:53,253 --> 00:12:56,453 - Posso essere totalmente onesta? - Oh, grazie a Dio. 284 00:12:56,976 --> 00:12:58,376 Adoro la tua arte. 285 00:12:58,482 --> 00:13:01,782 E ho intenzione di esporla, non m'importa cosa ne pensi. 286 00:13:02,115 --> 00:13:03,115 Ma... 287 00:13:03,403 --> 00:13:05,802 mi interessi davvero anche tu. 288 00:13:06,399 --> 00:13:08,249 Si', insomma, come persona. 289 00:13:09,014 --> 00:13:12,194 - Come donna. - Vai proprio dritta al punto, eh? 290 00:13:12,464 --> 00:13:14,914 Si', beh, sai, mi piace essere diretta. 291 00:13:15,074 --> 00:13:17,974 Mi piace chiedere a una donna cosa le piace e... 292 00:13:18,196 --> 00:13:20,196 se piace anche a me, allora... 293 00:13:21,276 --> 00:13:24,083 - Scusa... Si'. - Ok, ok. Comincio io. 294 00:13:24,794 --> 00:13:26,264 Amo le cose romantiche. 295 00:13:26,294 --> 00:13:27,844 I baci, le coccole... 296 00:13:28,088 --> 00:13:31,688 I bagni con la schiuma. Adoro fare il bagno insieme. Ehi... 297 00:13:32,530 --> 00:13:34,180 Hai una vasca da bagno? 298 00:13:34,276 --> 00:13:35,383 Si', ce l'ho. 299 00:13:35,413 --> 00:13:37,594 Acqua calda, luci spente... 300 00:13:37,624 --> 00:13:39,624 Una dozzina di candele accese. 301 00:13:40,063 --> 00:13:41,956 - Magari solo due. - Ok. 302 00:13:42,589 --> 00:13:44,339 O anche solo una. Gia'... 303 00:13:45,577 --> 00:13:46,977 - Va bene. - Si'. 304 00:13:49,265 --> 00:13:50,815 Quindi, si', 41 anni. 305 00:13:51,164 --> 00:13:52,414 Classe del '96. 306 00:13:52,772 --> 00:13:54,276 Beh, complimenti. 307 00:13:54,528 --> 00:13:57,478 Non congratularti con me, e' stato un incidente. 308 00:13:58,134 --> 00:14:00,035 Quando la gente lo scopre, poi... 309 00:14:00,065 --> 00:14:01,325 sfrutta la cosa. 310 00:14:01,355 --> 00:14:04,233 - Che vuoi dire? - Sono stata costretta a fare alcune cose, 311 00:14:04,263 --> 00:14:05,713 mi hanno ricattata. 312 00:14:05,909 --> 00:14:08,298 Dio mio, ma che razza di gente conosci? 313 00:14:08,328 --> 00:14:10,778 Oh, sei nell'editoria. Giusto, e' vero. 314 00:14:11,279 --> 00:14:13,329 Beh, io non lo diro' a nessuno. 315 00:14:14,709 --> 00:14:16,609 - A patto che...? - Nulla. 316 00:14:16,855 --> 00:14:17,825 Davvero. 317 00:14:17,855 --> 00:14:19,929 Non dovrai nemmeno essere carina con me, ok? 318 00:14:19,959 --> 00:14:22,500 Puoi alzarti, gettarmi in faccia un bicchiere di vino e andartene, 319 00:14:22,530 --> 00:14:24,275 ma non lo direi comunque a nessuno. 320 00:14:24,305 --> 00:14:27,555 Mi mangerei il tuo antipasto, ma manterrei il segreto. 321 00:14:29,075 --> 00:14:30,225 Ehi, senti... 322 00:14:30,274 --> 00:14:31,724 sono uno dei buoni. 323 00:14:32,801 --> 00:14:34,676 In effetti, il mio unico difetto 324 00:14:34,706 --> 00:14:38,206 e' che vado in giro a dire che sono uno dei buoni. Scusami. 325 00:14:39,508 --> 00:14:40,908 Beh, ti ringrazio. 326 00:14:41,415 --> 00:14:44,302 Devo essere onesta, e' stato davvero stressante. 327 00:14:44,332 --> 00:14:47,050 Una parte di me vorrebbe dirlo a tutti e porre fine al mistero. 328 00:14:47,080 --> 00:14:47,822 No. 329 00:14:47,852 --> 00:14:49,412 No, no, no, no, non farlo. 330 00:14:49,442 --> 00:14:52,183 E, soprattutto, non dirlo ai tuoi capi. Sarebbe uno scandalo. 331 00:14:52,213 --> 00:14:54,111 Ascolta, non rivelare i tuoi segreti. 332 00:14:54,141 --> 00:14:55,797 E, se mai volessi parlare con qualcuno 333 00:14:55,827 --> 00:14:58,151 che e' cresciuto guardando le tue stesse serie TV, 334 00:14:58,181 --> 00:14:59,181 chiamami. 335 00:15:00,316 --> 00:15:01,916 "Casalingo Superpiu'"? 336 00:15:02,121 --> 00:15:04,221 Avevo una bella cotta per Danza, 337 00:15:04,479 --> 00:15:06,251 - che non mi e' ancora passata. - Gia'. 338 00:15:06,281 --> 00:15:08,294 Io adoravo "Miami Vice", ho visto tutte le puntate. 339 00:15:08,324 --> 00:15:11,524 Alle scuole medie mettevo addirittura la giacca rosa. 340 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Cosa c'e'? 341 00:15:17,786 --> 00:15:21,836 Mi sono appena ricordato chi altro e' andato a Princeton: il mio capo. 342 00:15:23,576 --> 00:15:27,061 Si', Charles Brooks. Lo chiamavamo "Conato", perche' si ubriacava e vomitava sempre. 343 00:15:27,091 --> 00:15:30,390 - Davvero andavate a scuola insieme? - Si', eravamo nel club delle mangiate. 344 00:15:30,420 --> 00:15:31,420 Charles. 345 00:15:31,919 --> 00:15:33,045 Che stai facendo? 346 00:15:33,075 --> 00:15:34,925 E' tutto ok, sta' a vedere. 347 00:15:35,118 --> 00:15:36,818 Puo' scusarmi un attimo? 348 00:15:37,926 --> 00:15:38,976 Ehi, amico. 349 00:15:39,516 --> 00:15:41,864 - Ehi, Jay, come stai? - Come va, Conato? 350 00:15:41,894 --> 00:15:44,032 - E' un piacere vederti. - Piacere mio. 351 00:15:44,062 --> 00:15:45,062 Liza. 352 00:15:45,332 --> 00:15:46,332 Buonasera. 353 00:15:46,834 --> 00:15:49,192 - Ciao. - Ci siamo conosciuti al "Bonfire". 354 00:15:49,222 --> 00:15:52,556 Beh, Nuove Generazioni sta proprio portando ottimi risultati alla Empirical. 355 00:15:52,586 --> 00:15:55,472 Oh si', certo, la sua squadra lavora molto bene. 356 00:15:55,502 --> 00:15:57,826 - Sono orgoglioso di loro. - Incoraggi i giovani talenti. 357 00:15:57,856 --> 00:15:59,569 Complimenti, sono fiero di te. 358 00:15:59,599 --> 00:16:01,490 Comunque, in caso te lo stessi chiedendo, 359 00:16:01,520 --> 00:16:04,202 non sta fraternizzando con il nemico. E' una semplice cena tra amici, 360 00:16:04,232 --> 00:16:06,170 non abbiamo parlato per nulla di lavoro. 361 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 D'accordo. 362 00:16:07,401 --> 00:16:10,320 - Ti chiederei di restare, ma... - Non preoccuparti, ho un appuntamento 363 00:16:10,350 --> 00:16:12,500 con Bill Merriman, della Penguin. 364 00:16:12,779 --> 00:16:13,726 Ottimo. 365 00:16:13,756 --> 00:16:16,854 - E' stato un piacere. - Piacere mio, buona serata. 366 00:16:17,548 --> 00:16:18,548 Liza. 367 00:16:23,033 --> 00:16:25,333 L'ultima volta che ci siamo visti... 368 00:16:25,533 --> 00:16:28,102 uscivo con una ragazza molto piu' giovane di me. 369 00:16:28,132 --> 00:16:29,935 Questo conferma la tua teoria. 370 00:16:29,965 --> 00:16:32,115 Vedi? Sono il tipo giusto per te. 371 00:16:33,734 --> 00:16:37,526 Tornando a "Casalingo Superpiu'", e' quello in cui c'e'... 372 00:16:37,556 --> 00:16:40,019 una storia d'amore tra il capo e la sua dipendente? 373 00:16:40,049 --> 00:16:41,049 Gia'. 374 00:16:41,609 --> 00:16:43,359 Si', una cosa del genere. 375 00:16:43,435 --> 00:16:46,585 Tony Danza, uno dei migliori attori del nostro Paese. 376 00:16:46,615 --> 00:16:48,515 Pieno di soldi e di donne... 377 00:16:59,746 --> 00:17:01,156 E' piacevole, non e' vero? 378 00:17:01,186 --> 00:17:02,859 Mi sento cosi' calda e morbida. 379 00:17:02,889 --> 00:17:04,469 Non mi sorprende affatto. 380 00:17:04,499 --> 00:17:06,399 Voglio dire, gia', anche io. 381 00:17:12,827 --> 00:17:15,077 Senti anche tu quello che sento io? 382 00:17:15,414 --> 00:17:17,264 E anche qualcosina in piu'. 383 00:17:19,209 --> 00:17:20,546 Posso chiederti... 384 00:17:20,576 --> 00:17:22,805 se ti andrebbe di fare una cosa, diciamo, intima? 385 00:17:22,835 --> 00:17:24,479 Considerando dov'e' il tuo piede, 386 00:17:24,509 --> 00:17:27,009 direi che abbiamo superato quel livello. 387 00:17:28,145 --> 00:17:29,345 Ti andrebbe... 388 00:17:29,871 --> 00:17:30,921 di radermi? 389 00:17:36,378 --> 00:17:37,828 E' letteralmente... 390 00:17:38,119 --> 00:17:41,666 quello a cui sto pensando fin dal momento in cui ci siamo conosciute. 391 00:17:41,696 --> 00:17:42,746 Ma davvero? 392 00:17:46,799 --> 00:17:48,699 Aspetta, ferma! Ma cosa fai? 393 00:17:48,803 --> 00:17:50,273 Mi hai chiesto di raderti. 394 00:17:50,303 --> 00:17:52,053 Intendevo la mia passera! 395 00:18:02,198 --> 00:18:04,849 Solo perche' tu lo sappia, e' stato fantastico. 396 00:18:04,879 --> 00:18:06,097 Certo che lo so, 397 00:18:06,127 --> 00:18:07,327 c'ero anch'io. 398 00:18:08,227 --> 00:18:09,277 Tu, invece? 399 00:18:09,518 --> 00:18:11,607 Secondo l'ora, hai scritto il messaggio due minuti fa. 400 00:18:11,637 --> 00:18:14,077 Come hai fatto a scrivermi mentre stavamo facendo sesso? 401 00:18:14,107 --> 00:18:15,692 Avevo una mano libera, 402 00:18:15,722 --> 00:18:16,722 ricordi? 403 00:18:16,788 --> 00:18:18,266 Ok, basta cosi'. 404 00:18:19,922 --> 00:18:22,224 Parliamo un po'. Oppure non parliamo, non mi interessa, 405 00:18:22,254 --> 00:18:24,166 ma ho intenzione di passare la notte con te, 406 00:18:24,196 --> 00:18:25,946 non con il tuo cellulare. 407 00:18:26,092 --> 00:18:28,742 Vado a prendere ancora un po' di vino e... 408 00:18:28,855 --> 00:18:30,655 lascero' questi in cucina. 409 00:18:41,223 --> 00:18:43,476 DA CHARLES BROOKS: Firmiamo domani con L.L. Moore per 5.2 milioni. Grazie 410 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 Lo sai? 411 00:18:50,096 --> 00:18:53,005 Credo che dovremmo smetterla con questa faida su Twitter. 412 00:18:53,035 --> 00:18:55,235 Al mio capo non va molto giu' e... 413 00:18:55,608 --> 00:18:57,458 io non posso disobbedirgli. 414 00:18:58,683 --> 00:18:59,683 Va bene. 415 00:18:59,908 --> 00:19:03,408 Anzi, credo sia il momento perfetto per firmare una tregua. 416 00:19:06,219 --> 00:19:07,269 Siamo pari. 417 00:19:19,808 --> 00:19:21,454 Salve e buon compleanno! 418 00:19:21,484 --> 00:19:23,768 Grazie. Non sono un grande festaiolo. 419 00:19:23,798 --> 00:19:24,986 Avrei... 420 00:19:25,016 --> 00:19:28,566 Avrei dovuto far arrivare una torta ieri sera al suo tavolo. 421 00:19:28,794 --> 00:19:30,044 Jay Malick, eh? 422 00:19:30,702 --> 00:19:32,202 E' un bravo ragazzo. 423 00:19:32,707 --> 00:19:34,214 Non si e' mai sposato. 424 00:19:34,244 --> 00:19:36,294 Gli piacciono i gatti. E' un... 425 00:19:36,686 --> 00:19:37,886 tipo da gatto. 426 00:19:39,286 --> 00:19:43,736 Nuova notizia su Publishers Lunch: L.L. Moore ha appena firmato con Rivington. 427 00:19:44,457 --> 00:19:46,995 Rivington ci ha appena rubato L.L. Moore. 428 00:19:47,025 --> 00:19:48,375 Com'e' possibile? 429 00:19:49,010 --> 00:19:50,860 E' a causa della tua faida? 430 00:19:51,122 --> 00:19:54,035 - Con quell'editore di Rivington? - Non e' una vera faida, e'... 431 00:19:54,065 --> 00:19:56,297 E' un mio amico. Zane e' mio amico. 432 00:19:56,327 --> 00:19:59,617 Anzi, siamo piu' che amici. Ci frequentiamo. Non farebbe mai una cosa simile. 433 00:19:59,647 --> 00:20:01,262 Oh, chiacchiere post-sesso. 434 00:20:01,292 --> 00:20:03,833 Possono far crollare un impero. Una volta, alla HarperCollins... 435 00:20:03,863 --> 00:20:05,063 Per caso ti... 436 00:20:05,730 --> 00:20:08,930 ti sei fatta sfuggire qualche informazione riservata? 437 00:20:09,548 --> 00:20:11,746 - La nostra ultima offerta? - No. 438 00:20:11,862 --> 00:20:14,345 - No. - Ha avuto accesso al tuo cellulare? 439 00:20:14,375 --> 00:20:15,475 Al tuo iPad? 440 00:20:17,103 --> 00:20:18,473 No? Si'? 441 00:20:23,013 --> 00:20:24,013 Questo... 442 00:20:24,331 --> 00:20:25,631 e' un bel guaio, 443 00:20:25,742 --> 00:20:26,742 Kelsey. 444 00:20:29,420 --> 00:20:30,620 Mi hai deluso. 445 00:20:31,523 --> 00:20:32,523 Ed e'... 446 00:20:33,636 --> 00:20:35,186 davvero un bel guaio. 447 00:20:35,997 --> 00:20:37,197 Per tutti noi. 448 00:20:40,680 --> 00:20:43,530 Povero Charles. Ed e' anche il suo compleanno. 449 00:20:43,914 --> 00:20:45,314 Sul serio, Kelsey? 450 00:21:05,565 --> 00:21:07,315 Zane, ma stai scherzando? 451 00:21:07,726 --> 00:21:09,184 Potrei perdere il lavoro. 452 00:21:09,214 --> 00:21:11,564 Non e' mica un gioco. E' la mia vita. 453 00:21:12,484 --> 00:21:14,584 Lascia perdere. Non richiamarmi. 454 00:21:15,212 --> 00:21:18,090 Kelsey, se ti ha fatto questo, non vale la pena piangere per lui. 455 00:21:18,120 --> 00:21:20,219 Sto piangendo per il mio lavoro. 456 00:21:20,526 --> 00:21:22,726 Hai visto Charles? Mi licenziera'. 457 00:21:22,860 --> 00:21:25,079 E anche se non lo fara', non si fidera' mai piu' di me. 458 00:21:25,109 --> 00:21:28,140 - Si', che lo fara'. Tiene molto a te. - Ed e' cosi' che lo ripago. 459 00:21:28,170 --> 00:21:30,920 Perdendo di mano la situazione, facendomi... 460 00:21:31,337 --> 00:21:33,735 trascinare in mezzo a una stupida... 461 00:21:33,765 --> 00:21:34,533 {\an1}DA ZANE: Ti prego chiamami. 462 00:21:34,563 --> 00:21:35,710 {\an1}DA ZANE: Ti prego chiamami. Fammi spiegare 463 00:21:35,740 --> 00:21:37,352 {\an1}DA ZANE: Ti prego chiamami. Fammi spiegare. Non e' come pensi! 464 00:21:37,382 --> 00:21:38,982 Dio, lasciami in pace. 465 00:21:39,984 --> 00:21:41,511 Liza, scusami. 466 00:21:42,076 --> 00:21:44,225 Anche tu. Voglio stare da sola, ok? 467 00:21:44,255 --> 00:21:45,255 Ok. 468 00:21:56,537 --> 00:21:58,759 Come hai potuto accusarla cosi'? Non e' colpa sua. 469 00:21:58,789 --> 00:22:01,633 - Sei sicura? Perche' lei non e'. - Charles, sta piangendo a dirotto. 470 00:22:01,663 --> 00:22:03,958 - Ha paura che tu possa licenziarla. - Bene. 471 00:22:03,988 --> 00:22:06,430 Almeno non sara' una sorpresa se accadesse davvero. 472 00:22:06,460 --> 00:22:09,364 Cosa dovrei fare, Liza? Tu tra tutti dovresti sapere 473 00:22:09,394 --> 00:22:11,495 quanto sia importante L.L. Moore per quest'azienda. 474 00:22:11,525 --> 00:22:13,339 Anche le persone sono importanti. 475 00:22:13,369 --> 00:22:14,826 Si', esattamente. 476 00:22:14,856 --> 00:22:16,916 E ho ben 75 persone li' fuori 477 00:22:16,946 --> 00:22:19,475 alle quali, improvvisamente, non posso garantire lo stipendio 478 00:22:19,505 --> 00:22:21,019 a causa della sua incoscienza! 479 00:22:21,049 --> 00:22:23,340 Non e' da te essere cosi' arrabbiato 480 00:22:23,370 --> 00:22:25,718 - prima di conoscere tutti i fatti. - Oh, hai ragione. 481 00:22:25,748 --> 00:22:27,676 Hai ragione, hai ragione. Non so niente. 482 00:22:27,706 --> 00:22:29,378 Non so come sostituire il nostro primo scrittore. 483 00:22:29,408 --> 00:22:31,530 Non so come pagare gli stipendi il mese prossimo. 484 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 E non so perche' esci con un editore quarantenne che non sono io! 485 00:22:36,378 --> 00:22:40,195 # - Tanti auguri a te. # # - Tanti auguri a te. # 486 00:22:40,324 --> 00:22:43,992 # - Tanti auguri a te. # # - Tanti auguri a te. # 487 00:22:44,122 --> 00:22:48,474 # - Tanti auguri, caro Charles. # # - Tanti auguri, caro Charles. # 488 00:22:48,504 --> 00:22:53,319 # - Tanti auguri a te! # # - Tanti auguri a te! # 489 00:22:56,320 --> 00:22:57,620 Soffia, Charles. 490 00:22:58,903 --> 00:23:00,103 O lo faro' io. 491 00:23:05,366 --> 00:23:06,366 Evviva! 492 00:23:09,096 --> 00:23:11,894 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)