1
00:00:00,238 --> 00:00:01,673
Puoi dire a tutti di me.
2
00:00:01,703 --> 00:00:03,303
Non mi interessa piu'.
3
00:00:05,945 --> 00:00:07,841
Negli episodi precedenti di Younger...
4
00:00:07,871 --> 00:00:10,241
Io e mio fratello eravamo
super competitivi.
5
00:00:10,271 --> 00:00:12,623
- Thad ha un gemello?
- Si'. Non te l'ha mai detto?
6
00:00:12,653 --> 00:00:14,248
Andavamo dietro alle stesse...
7
00:00:14,278 --> 00:00:15,478
belle ragazze.
8
00:00:16,204 --> 00:00:17,704
Voglio stare con te.
9
00:00:17,966 --> 00:00:19,666
Qualunque cosa implichi.
10
00:00:20,267 --> 00:00:21,517
Sono tutto tuo.
11
00:00:21,950 --> 00:00:23,250
Ti rivolgiamo...
12
00:00:23,599 --> 00:00:24,849
alla Empirical.
13
00:00:25,092 --> 00:00:27,292
- Non lo so, non...
- Pensaci su.
14
00:00:27,988 --> 00:00:29,638
Pensa anche a questo...
15
00:00:49,390 --> 00:00:51,509
C'e' ancora spazio per
questo, li' dentro?
16
00:00:51,539 --> 00:00:55,789
- Ti servira' una borsa in piu'.
- Mamma, ho gia' tre borsoni e uno zaino.
17
00:00:57,198 --> 00:00:58,948
E non dimenticare questo.
18
00:01:00,090 --> 00:01:01,240
Preservativi.
19
00:01:01,795 --> 00:01:03,086
Ho pensato a tutto.
20
00:01:03,116 --> 00:01:04,516
Dai medi agli XXL.
21
00:01:04,944 --> 00:01:06,790
- Che bel pensiero.
- Nessuno piccolo?
22
00:01:06,820 --> 00:01:07,948
Ho fiducia in te.
23
00:01:07,978 --> 00:01:09,228
Grazie, Maggie.
24
00:01:10,335 --> 00:01:11,785
Aspettavi qualcuno?
25
00:01:12,419 --> 00:01:13,176
Fammi provare.
26
00:01:17,386 --> 00:01:18,436
Buongiorno.
27
00:01:20,623 --> 00:01:21,642
Buongiorno.
28
00:01:21,672 --> 00:01:24,152
- Questa si' che e' una sorpresa.
- Ho solo portato delle ciambelle.
29
00:01:24,182 --> 00:01:25,632
Non ti preoccupare.
30
00:01:26,069 --> 00:01:27,254
Ciao.
31
00:01:27,519 --> 00:01:29,919
- Caitlin, ti ricordi di Josh?
- Si'.
32
00:01:31,039 --> 00:01:31,866
Namaste.
33
00:01:31,896 --> 00:01:35,096
Ho saputo che qualcuno parte
per il college, quindi...
34
00:01:35,630 --> 00:01:36,794
Grandioso.
35
00:01:37,357 --> 00:01:39,134
Vieni, abbiamo un
problema con la valigia.
36
00:01:39,164 --> 00:01:40,614
- Gia'.
- Va bene.
37
00:01:40,763 --> 00:01:42,013
Sono tutto tuo.
38
00:01:43,422 --> 00:01:45,714
- Buongiorno, Maggie.
- Buongiorno.
39
00:01:45,744 --> 00:01:48,021
Queste sono davvero buone. Ben fatto.
40
00:01:48,051 --> 00:01:49,471
Cosa sta succedendo?
41
00:01:49,501 --> 00:01:51,951
Forse ho dimenticato di dirti qualcosa.
42
00:01:55,209 --> 00:01:57,273
Sai, credo che Josh possa essere...
43
00:01:57,303 --> 00:01:59,811
piu' di una crisi di mezza eta',
mamma. Potrebbe essere seria.
44
00:01:59,841 --> 00:02:02,382
- Ti terro' aggiornata.
- Si capisce che lui ti adora davvero.
45
00:02:02,412 --> 00:02:04,808
E' come se la questione dell'eta'
non fosse piu' cosi' strana.
46
00:02:04,838 --> 00:02:07,538
- Ti ha comprata con una ciambella.
- Rose!
47
00:02:07,637 --> 00:02:09,191
- Torno subito.
- Devo dire che...
48
00:02:09,221 --> 00:02:10,834
mi piace questo Josh 2.0.
49
00:02:10,864 --> 00:02:13,849
Sa di aver fatto un errore e
sta cercando di dimostrartelo.
50
00:02:13,879 --> 00:02:15,842
E' solo che non so se sono pronta a...
51
00:02:15,872 --> 00:02:17,234
ributtarmi in tutto questo.
52
00:02:17,264 --> 00:02:21,740
Un bel ragazzo disposto a mentire per te?
Cosa puoi volere di piu' da una relazione?
53
00:02:21,770 --> 00:02:24,542
Quando Charles mi ha trovata
al centro commerciale...
54
00:02:24,572 --> 00:02:26,622
mi ha baciata nel reparto uomo.
55
00:02:27,107 --> 00:02:29,059
Come hai potuto non dirmelo prima?
56
00:02:29,089 --> 00:02:30,099
Ti e' piaciuto?
57
00:02:30,129 --> 00:02:31,391
Non ha importanza.
58
00:02:31,421 --> 00:02:33,142
Lui crede che io abbia 26 anni e...
59
00:02:33,172 --> 00:02:34,990
e' il mio capo.
Non puo' succedere nulla.
60
00:02:35,020 --> 00:02:38,890
Dovresti denunciarlo per molestie, ottenere
un risarcimento, comprare l'appartamento,
61
00:02:38,920 --> 00:02:41,372
io potrei approfittare di te e
tutti i problemi sarebbero risolti.
62
00:02:41,402 --> 00:02:43,252
Non mi sei di grande aiuto.
63
00:02:43,622 --> 00:02:44,922
Mamma, Maggie...
64
00:02:44,952 --> 00:02:47,006
lei e' Rose. L'ho conosciuta
all'orientamento.
65
00:02:47,036 --> 00:02:48,379
Piacere di conoscerti, Rose.
66
00:02:48,409 --> 00:02:51,085
- Loro sono i miei genitori.
- Bob e Julia.
67
00:02:51,115 --> 00:02:53,215
Che piacere incontrare le mamme.
68
00:02:54,224 --> 00:02:56,838
A dire il vero, sono io la
mamma di Caitlin, Liza.
69
00:02:56,868 --> 00:02:59,904
- Lei e' la mia carissima amica Maggie.
- Gia', siamo coinquiline.
70
00:02:59,934 --> 00:03:01,034
Dove vivete?
71
00:03:01,310 --> 00:03:03,673
Stiamo a Brooklyn.
Ho un appartamento li' da sempre.
72
00:03:03,703 --> 00:03:04,783
Sono un'artista.
73
00:03:04,813 --> 00:03:06,431
Beh, noi siamo dei collezionisti.
74
00:03:06,461 --> 00:03:08,611
Come descriverebbe i suoi lavori?
75
00:03:09,191 --> 00:03:10,941
Grandi, gay e divertenti.
76
00:03:11,166 --> 00:03:14,712
A noi piacciono le cose divertenti.
Dovremmo dargli un'occhiata.
77
00:03:14,742 --> 00:03:17,192
La sorella di Bob ha sposato una donna.
78
00:03:18,183 --> 00:03:19,483
Vive a Portland.
79
00:03:20,252 --> 00:03:21,252
Che bello.
80
00:03:32,048 --> 00:03:33,048
Ciao.
81
00:03:33,915 --> 00:03:35,965
- Ciao.
- Volevo solo dirti...
82
00:03:36,725 --> 00:03:38,875
che sono contento tu sia tornata.
83
00:03:39,101 --> 00:03:42,469
- Sono contenta anche io.
- E mi piacerebbe trovare un momento per...
84
00:03:42,499 --> 00:03:44,641
- parlare. Mi sembra che...
- Charles...
85
00:03:44,671 --> 00:03:46,871
ti stavo cercando nel tuo ufficio.
86
00:03:46,938 --> 00:03:50,305
Stiamo preparando Kiko Kagami per la
presentazione del libro nel pomeriggio e...
87
00:03:50,335 --> 00:03:52,488
volevo assicurarmi che sarai
presente all'incontro.
88
00:03:52,518 --> 00:03:54,018
E' sulla mia agenda.
89
00:03:54,602 --> 00:03:56,829
Complimenti per la cravatta, comunque.
90
00:03:56,859 --> 00:03:57,859
Grazie.
91
00:03:58,039 --> 00:03:59,939
La commessa che l'ha scelta,
92
00:04:00,573 --> 00:04:01,573
mi...
93
00:04:01,815 --> 00:04:03,115
capisce davvero.
94
00:04:03,925 --> 00:04:05,325
Revisione: Maeveen
95
00:04:05,355 --> 00:04:08,948
Traduzione: martilla, Felipa,
Olivers Arrow, Angel812, Leevia
96
00:04:08,978 --> 00:04:11,030
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
97
00:04:11,060 --> 00:04:13,410
Younger 3x01
"A Kiss is Just A Kiss"
98
00:04:13,783 --> 00:04:17,463
Chad, devi riuscire ad entrare nel computer
di Thad e chiudere il suo profilo Facebook.
99
00:04:17,493 --> 00:04:19,409
Ho provato ogni password
che mi veniva in mente.
100
00:04:19,439 --> 00:04:20,920
- Non puoi chiamarli?
- Oh, no.
101
00:04:20,950 --> 00:04:23,764
Non puoi telefonare a Facebook,
Kelsey, no. Non c'e' nessuno...
102
00:04:23,794 --> 00:04:25,595
- laggiu'.
- Beh, cosa dovremmo fare?
103
00:04:25,625 --> 00:04:29,658
Inviero' il certificato di morte, ma fino
ad allora, il suo profilo rimarra' attivo.
104
00:04:29,688 --> 00:04:32,519
- Wow, e' una sorta di fantasma virtuale.
- Mandami il suo computer.
105
00:04:32,549 --> 00:04:35,249
- Vedro' di risolverlo da sola.
- Kelsey...
106
00:04:35,281 --> 00:04:37,281
non urlarmi addosso, ti prego.
107
00:04:37,876 --> 00:04:38,976
Mi dispiace.
108
00:04:39,278 --> 00:04:40,246
No,
109
00:04:40,276 --> 00:04:41,326
scusami tu.
110
00:04:41,467 --> 00:04:43,739
- Dovremmo confortarci a vicenda.
- Hai ragione,
111
00:04:43,769 --> 00:04:45,819
- Chad.
- Hai impegni stasera?
112
00:04:46,582 --> 00:04:47,932
Ti faccio sapere.
113
00:04:49,818 --> 00:04:52,588
Chad e' riuscito ad entrare
nel computer di Thad?
114
00:04:52,618 --> 00:04:54,983
No, ma ho davvero bisogno che ci riesca.
115
00:04:55,013 --> 00:04:58,211
Anche solo per cambiare l'immagine
del profilo. Guarda qua.
116
00:04:58,241 --> 00:05:00,766
E poi la gente continua a
scrivere sulla sua bacheca.
117
00:05:00,796 --> 00:05:03,916
"Spero che gli stiano leccando
la faccia anche in Paradiso".
118
00:05:03,946 --> 00:05:05,987
"Ti penso anche mentre lavoro".
119
00:05:06,017 --> 00:05:10,265
- E ha 30 nuove richieste d'amicizia.
- Questa si' che e' notorieta' post-mortem.
120
00:05:10,295 --> 00:05:11,779
Sono piu' sexy se non puoi averli.
121
00:05:11,809 --> 00:05:13,408
- Lauren.
- Ok, ascoltami.
122
00:05:13,438 --> 00:05:14,865
Ti aiutero' a superarlo.
123
00:05:14,895 --> 00:05:17,250
Considerami la tua personal
trainer del lutto.
124
00:05:17,280 --> 00:05:19,079
Ora devo andare, ci vediamo dopo.
125
00:05:19,109 --> 00:05:21,982
Stasera al mio tempio c'e' un
fighissimo gruppo di supporto.
126
00:05:22,012 --> 00:05:24,034
Fantastico, ma io non sono ebrea.
127
00:05:24,064 --> 00:05:25,364
Meglio, credimi.
128
00:05:25,726 --> 00:05:29,065
E non dimenticarti dell'ippoterapia
di domani mattina. Abbiamo...
129
00:05:29,095 --> 00:05:30,595
un sacco di impegni.
130
00:05:30,741 --> 00:05:31,741
Ciao.
131
00:05:33,475 --> 00:05:36,499
Non so se sia piu' stressante
essere una sposa o una vedova.
132
00:05:36,529 --> 00:05:39,074
Non voglio starti troppo
addosso, pero'...
133
00:05:39,104 --> 00:05:41,663
se dovessi avere bisogno,
in qualunque momento,
134
00:05:41,693 --> 00:05:42,743
io ci sono.
135
00:05:43,185 --> 00:05:44,185
Lo so.
136
00:05:45,076 --> 00:05:46,076
Ok.
137
00:05:46,226 --> 00:05:49,448
Ho il grande piacere di
presentarvi Kiko Kagami,
138
00:05:49,665 --> 00:05:52,479
autrice di "Vivere felici" o,
come e' conosciuto in Giappone,
139
00:05:52,509 --> 00:05:55,697
dov'e' stato in cima alle
classifiche per gli ultimi due anni,
140
00:05:55,727 --> 00:05:57,532
Seikatzu Shiawasena.
141
00:05:58,155 --> 00:05:59,805
E' Shiawasena Seikatzu.
142
00:06:00,617 --> 00:06:01,617
Arigato.
143
00:06:02,822 --> 00:06:06,725
Kiko e' in America per un tour di sette
giorni che iniziera' giovedi' mattina
144
00:06:06,755 --> 00:06:09,255
con una comparsa in "Kathie Lee e Hoda".
145
00:06:10,106 --> 00:06:11,706
A lei la parola, Kiko.
146
00:06:12,190 --> 00:06:14,045
Il mio libro e' incentrato sull'idea
147
00:06:14,075 --> 00:06:16,387
che tutti gli oggetti abbiano un'anima.
148
00:06:16,417 --> 00:06:18,614
E noi dovremmo cercare di alleggerirci
149
00:06:18,644 --> 00:06:21,994
eliminando tutti quegli oggetti
che non ci servono piu'.
150
00:06:22,169 --> 00:06:25,210
Dobbiamo essere spietati
nell'identificare questi oggetti
151
00:06:25,240 --> 00:06:26,540
e con affetto...
152
00:06:26,685 --> 00:06:27,690
dar loro un bacio
153
00:06:27,720 --> 00:06:28,907
e liberarcene.
154
00:06:28,937 --> 00:06:31,272
Oprah ha rinunciato
al pane grazie a lei.
155
00:06:31,302 --> 00:06:32,802
Non e' stato facile.
156
00:06:34,836 --> 00:06:38,664
E come lo facciamo con le nostre cose,
dobbiamo farlo anche con le nostre priorita'.
157
00:06:38,694 --> 00:06:39,894
Ora vi chiedo,
158
00:06:40,079 --> 00:06:43,510
come esercizio, di prendere il
foglio e la penna davanti a voi
159
00:06:43,540 --> 00:06:46,190
e dividere il foglio
in quattro quadranti,
160
00:06:46,306 --> 00:06:47,556
in questo modo.
161
00:06:49,338 --> 00:06:51,898
Ora vorrei che scriveste
in ogni quadrante
162
00:06:51,928 --> 00:06:54,416
le cose a cui tenete di
piu' nella vostra vita,
163
00:06:54,446 --> 00:06:56,104
in ordine di importanza.
164
00:06:56,153 --> 00:06:57,753
Fatelo adesso, grazie.
165
00:07:00,599 --> 00:07:01,944
CAITLIN
166
00:07:03,164 --> 00:07:04,688
{\an1}FIGLI
167
00:07:03,164 --> 00:07:04,688
{\an3}EMPIRICAL
168
00:07:08,348 --> 00:07:10,431
{\an1}EMPIRICAL
169
00:07:08,348 --> 00:07:10,431
{\an3}CONSIGLIO AZIENDALE
170
00:07:12,169 --> 00:07:14,641
RELAZIONI!?
171
00:07:15,917 --> 00:07:18,194
AMICI
172
00:07:20,814 --> 00:07:22,053
SOCIAL MEDIA
173
00:07:24,167 --> 00:07:25,412
JOSH?
174
00:07:29,424 --> 00:07:32,804
JOSH?
CHARLES?
175
00:07:33,317 --> 00:07:37,598
Ora fermatevi. Leggete attentamente cio'
che avete scritto nel quarto quadrante.
176
00:07:36,958 --> 00:07:38,799
{\an8}JOSH?
CHARLES?
177
00:07:37,718 --> 00:07:39,275
Qualunque cosa sia...
178
00:07:39,305 --> 00:07:40,798
vi distruggera'.
179
00:07:41,006 --> 00:07:43,906
Perche' vi distrae dalle
vostre vere priorita'.
180
00:07:44,382 --> 00:07:45,990
E' quello il vortice.
181
00:07:46,265 --> 00:07:48,995
- Il vortice della morte.
- Io avevo scritto mia madre.
182
00:07:49,025 --> 00:07:52,396
Signorina, posso leggere il suo,
per fare un esempio?
183
00:07:52,426 --> 00:07:55,210
- No, grazie.
- Per favore, devo insistere.
184
00:07:55,396 --> 00:07:56,396
No.
185
00:07:56,472 --> 00:07:57,552
- Si'.
- No.
186
00:07:57,582 --> 00:07:59,332
- Io credo di si'.
- No.
187
00:07:59,458 --> 00:08:01,108
- Me lo dia ora.
- No.
188
00:08:25,904 --> 00:08:28,325
L'idea dietro questo tipo
di ippoterapia assistita
189
00:08:28,355 --> 00:08:31,840
e' che, comunicando con un cavallo
adeguatamente certificato,
190
00:08:31,870 --> 00:08:34,359
sia possibile liberarsi delle
emozioni piu' tossiche,
191
00:08:34,389 --> 00:08:36,774
accelerando il processo di
elaborazione del lutto.
192
00:08:36,804 --> 00:08:39,813
E' fantastico. E' proprio quello
di cui ha bisogno la mia amica.
193
00:08:39,843 --> 00:08:42,043
Puoi dire al cavallo anche cose...
194
00:08:42,151 --> 00:08:44,651
che ti vergogni a svelare ad un amico...
195
00:08:44,855 --> 00:08:46,205
o ad un analista.
196
00:08:46,394 --> 00:08:48,375
- Ok.
- Vieni, ti presento...
197
00:08:48,405 --> 00:08:49,405
Mike.
198
00:08:51,865 --> 00:08:53,165
Forza, guarisci.
199
00:08:55,189 --> 00:08:56,939
Spazzolalo delicatamente.
200
00:08:57,009 --> 00:08:58,759
E quando ti senti pronta,
201
00:08:59,094 --> 00:09:00,894
condividi le tue emozioni.
202
00:09:05,897 --> 00:09:07,197
Che cosa strana.
203
00:09:10,801 --> 00:09:12,916
Sei proprio un bel cavallo.
204
00:09:15,767 --> 00:09:19,167
Sai, ho un segreto di cui mi
vergogno troppo per parlarne.
205
00:09:19,590 --> 00:09:21,640
Non posso confidarlo a nessuno.
206
00:09:42,767 --> 00:09:43,930
Congratulazioni.
207
00:09:43,960 --> 00:09:45,369
Te ne sei liberata.
208
00:09:45,399 --> 00:09:46,399
Evviva!
209
00:09:59,987 --> 00:10:01,287
Ho una proposta.
210
00:10:02,568 --> 00:10:03,568
Va bene.
211
00:10:03,733 --> 00:10:05,713
Mi piacerebbe chiarire la situazione.
212
00:10:05,743 --> 00:10:06,743
Se ti va,
213
00:10:07,205 --> 00:10:09,712
vediamoci al Carlyle stasera alle 21:00.
214
00:10:10,445 --> 00:10:11,545
Se verrai...
215
00:10:12,076 --> 00:10:14,148
bene. Se non lo farai...
216
00:10:14,319 --> 00:10:15,719
va bene lo stesso.
217
00:10:16,675 --> 00:10:18,615
Sara' come se non fosse
mai successo niente.
218
00:10:18,645 --> 00:10:20,766
Charles, vieni a salutare Kiko.
219
00:10:31,921 --> 00:10:35,597
DA JOSH: Ti va di venire con me e i miei
amici a sentire un concerto, stasera?
220
00:10:40,315 --> 00:10:43,695
DA LIZA: Scusami,
sono bloccata al lavoro.
221
00:10:50,720 --> 00:10:52,219
Allora, da una parte
222
00:10:52,249 --> 00:10:54,951
c'e' il tuo ragazzo ventiseienne,
dolce e sexy da morire
223
00:10:54,981 --> 00:10:58,967
che ti ama, che sa tutto di te e che vuole
stare con te nonostante tu sia una pazza.
224
00:10:58,997 --> 00:11:02,425
Dall'altra parte, c'e' il tuo capo
quarantenne, divorziato e con due figli.
225
00:11:02,455 --> 00:11:03,968
E ci pensi anche?
226
00:11:04,281 --> 00:11:05,646
E' un uomo maturo.
227
00:11:05,676 --> 00:11:06,808
Parliamo di libri.
228
00:11:06,838 --> 00:11:08,288
Parlate? Di libri?
229
00:11:08,444 --> 00:11:10,827
Come minimo, devo andarci per
togliere un po' di imbarazzo.
230
00:11:10,857 --> 00:11:14,491
Senti, ho baciato un milione di uomini
per errore e non e' mai morto nessuno.
231
00:11:14,521 --> 00:11:16,059
Conosco le mie priorita'.
232
00:11:16,089 --> 00:11:17,589
Siete tu, Caitlin...
233
00:11:17,678 --> 00:11:20,528
e il lavoro. Tutto il
resto non e' importante.
234
00:11:24,946 --> 00:11:26,946
Finirai per baciarlo di nuovo.
235
00:11:28,003 --> 00:11:29,053
Ti conosco.
236
00:11:43,538 --> 00:11:45,088
So cosa stai facendo.
237
00:11:45,471 --> 00:11:46,521
Come scusa?
238
00:11:46,966 --> 00:11:50,966
Cerchi di evitare la solitudine,
nascondendo la tristezza nel lavoro.
239
00:11:51,990 --> 00:11:53,770
Credo che tu stia esagerando,
240
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Diana.
241
00:11:55,278 --> 00:11:56,328
Puo' darsi.
242
00:11:56,750 --> 00:12:00,024
Ma riconosco una ragazza che ha bisogno
di svagarsi quando ne vedo una.
243
00:12:00,054 --> 00:12:01,466
Posso offrirti un drink?
244
00:12:01,496 --> 00:12:02,496
Certo.
245
00:12:02,890 --> 00:12:04,440
Dammi solo un minuto.
246
00:12:04,667 --> 00:12:06,617
Andiamo al bar qui di fianco?
247
00:12:07,901 --> 00:12:09,901
Ho un posto migliore in mente.
248
00:12:11,841 --> 00:12:14,567
Dopo il divorzio, ho passato
ogni notte in ufficio per anni.
249
00:12:14,597 --> 00:12:16,916
Ho conosciuto tutti gli inservienti.
250
00:12:16,946 --> 00:12:19,395
Ho fatto di tutto pur
di non uscire da li'.
251
00:12:19,425 --> 00:12:21,096
Quanto e' durato il matrimonio?
252
00:12:21,126 --> 00:12:23,579
Cinque anni. Andy era
davvero un uomo fantastico.
253
00:12:23,609 --> 00:12:25,782
Non ho detto "era" perche'
e' morto. Si e' solo...
254
00:12:25,812 --> 00:12:26,812
risposato.
255
00:12:27,324 --> 00:12:28,326
Con Eduardo.
256
00:12:28,356 --> 00:12:29,356
Lo sapevi?
257
00:12:29,514 --> 00:12:33,414
Credevo fosse una mosca bianca del
Connecticut, ansioso ed educato.
258
00:12:33,672 --> 00:12:35,472
Allora, avete fatto sesso?
259
00:12:35,834 --> 00:12:37,034
Ogni due anni.
260
00:12:37,193 --> 00:12:38,493
Eccoci arrivate.
261
00:12:38,811 --> 00:12:40,465
# Stia con noi, qui con noi #
262
00:12:40,776 --> 00:12:42,321
# si rilassi d'ora in poi #
263
00:12:42,351 --> 00:12:44,335
# leghi al collo il tovagliolo #
264
00:12:44,365 --> 00:12:46,772
# poi faremo tutto noi #
265
00:12:46,802 --> 00:12:48,456
Diana, che posto e' questo?
266
00:12:48,486 --> 00:12:51,442
E' il bar Crisi di Marie.
Vengo qui ogni volta che ho una crisi.
267
00:12:51,472 --> 00:12:53,044
Non puoi sentirti triste o sola
268
00:12:53,074 --> 00:12:56,541
se sei circondata da un gruppo di gay
ubriachi che cantano canzoni di film.
269
00:12:56,571 --> 00:12:58,032
# Provi il pollo, e' stupendo #
270
00:12:58,062 --> 00:13:00,101
# Non mi crede? Chieda al piatto #
271
00:13:00,131 --> 00:13:01,634
# Vive l'amour, vive la dance #
272
00:13:01,664 --> 00:13:03,589
# Dopotutto, miss, c'est la France #
273
00:13:03,619 --> 00:13:06,761
# E la cena qui da noi, c'est fantastique #
274
00:13:06,791 --> 00:13:09,488
# Lei prenda il menu',
le dia uno sguardo su... #
275
00:13:09,518 --> 00:13:11,856
Una doppia vodka per me e...
276
00:13:12,300 --> 00:13:13,776
Un bicchiere di vino.
277
00:13:13,806 --> 00:13:15,135
Doppia vodka per due.
278
00:13:15,165 --> 00:13:17,515
- Come?
- Lubrifica le corde vocali.
279
00:13:17,878 --> 00:13:21,250
# Preparati e serviti con un grande cabaret #
280
00:13:22,582 --> 00:13:24,993
- Facciamogli vedere come si fa.
# - ma la tavola e' imbandita. #
281
00:13:29,915 --> 00:13:30,915
Charles?
282
00:13:31,931 --> 00:13:33,066
Bob, ciao.
283
00:13:34,354 --> 00:13:36,143
- Ciao, Julia. Stai benissimo.
- Ciao.
284
00:13:36,173 --> 00:13:37,935
- Stiamo festeggiando.
- Non e' vero.
285
00:13:37,965 --> 00:13:40,938
- Sono in lutto.
- Abbiamo appena spedito Rose al college.
286
00:13:40,968 --> 00:13:43,668
- Non e' possibile, ha 14 anni.
- Ne ha 18.
287
00:13:43,698 --> 00:13:45,469
Siamo senza figli a casa.
288
00:13:45,526 --> 00:13:47,380
Sei da solo? Unisciti a noi.
289
00:13:47,410 --> 00:13:50,148
Oh, grazie. Devo vedere
un'amica per bere qualcosa.
290
00:13:50,178 --> 00:13:51,628
E' un appuntamento?
291
00:13:51,898 --> 00:13:55,298
Non proprio. E' una giovane
donna con cui lavoro. L'ho...
292
00:13:55,538 --> 00:13:58,488
baciata e la situazione
e' diventata complicata.
293
00:13:59,138 --> 00:14:02,688
- Sembra interessante.
- Non dirmi che e' la tua assistente.
294
00:14:02,971 --> 00:14:04,371
No, non e' la mia.
295
00:14:05,174 --> 00:14:08,295
Ascolta, da amico ti faccio le
congratulazioni, ci sai ancora fare.
296
00:14:08,325 --> 00:14:11,015
Da tuo avvocato, vedo cause
legali e le Risorse Umane.
297
00:14:11,045 --> 00:14:12,045
Lo so...
298
00:14:12,367 --> 00:14:14,091
ma e' diversa.
299
00:14:14,289 --> 00:14:15,289
C'e'...
300
00:14:15,438 --> 00:14:19,239
- qualcosa in lei, come un'anima antica.
- Si', in un corpo giovane e sexy.
301
00:14:19,269 --> 00:14:23,133
Ti stai gia' mettendo in una posizione
compromettente, invitandola a bere con te.
302
00:14:23,163 --> 00:14:25,845
- Andiamo.
- Io manterrei una relazione solo lavorativa.
303
00:14:25,875 --> 00:14:28,098
Se vuoi portare avanti
una relazione romantica,
304
00:14:28,128 --> 00:14:29,901
trovale un lavoro da un'altra parte.
305
00:14:29,931 --> 00:14:31,440
C'e' un'altra opzione?
306
00:14:31,470 --> 00:14:32,870
Potresti sposarla.
307
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
Ok.
308
00:14:46,051 --> 00:14:47,140
Signorina...
309
00:14:47,170 --> 00:14:48,970
Signorina, posso aiutarla?
310
00:14:49,811 --> 00:14:51,361
No, grazie, sto bene.
311
00:15:04,247 --> 00:15:07,031
DA LIZA:
Mi dispiace, non riesco a venire.
312
00:15:15,656 --> 00:15:24,843
DA LIZA:
Mi dispiace, non riesco a venire.
313
00:15:32,505 --> 00:15:36,033
# Che gran gioia andar #
314
00:15:36,063 --> 00:15:39,456
- # la' sulla terra e in mar #
- # la' sulla terra e in mar #
315
00:15:39,486 --> 00:15:42,885
- # e con l'aquilon #
- # e con l'aquilon #
316
00:15:42,915 --> 00:15:46,614
- # poter volare. #
- # poter volare. #
317
00:15:46,644 --> 00:15:50,141
- # La' dove tutto e' blu #
- # La' dove tutto e' blu #
318
00:15:50,171 --> 00:15:53,718
- # su puoi salire tu #
- # su puoi salire tu #
319
00:15:53,748 --> 00:15:58,626
- # piu' su... #
- # piu' su... #
320
00:15:58,656 --> 00:16:02,915
- # con l'aquilon. #
- # con l'aquilon. #
321
00:16:08,140 --> 00:16:09,140
Wow.
322
00:16:09,182 --> 00:16:10,282
Oh, mio Dio.
323
00:16:11,411 --> 00:16:12,561
Cosa succede?
324
00:16:13,043 --> 00:16:14,788
- Mi sto sentendo male.
- Oh, no.
325
00:16:14,818 --> 00:16:16,342
Ok. Andiamo, andiamo. Forza.
326
00:16:16,372 --> 00:16:17,872
- Forza.
- Andiamo.
327
00:16:25,034 --> 00:16:29,331
DA KELSEY: SOS! Grave crisi al
Crisi di Marie! Vieni subito.
328
00:16:45,360 --> 00:16:47,610
- Cos'e' successo?
- Mi vengono...
329
00:16:48,385 --> 00:16:51,494
le vertigini quando bevo un
bicchiere di vodka o due.
330
00:16:51,524 --> 00:16:52,524
O sei.
331
00:16:52,564 --> 00:16:53,915
Ok, forza, andiamo a casa.
332
00:16:53,945 --> 00:16:55,095
No, sto bene!
333
00:16:57,245 --> 00:16:58,995
Ok, non e' vero. Andiamo.
334
00:17:01,160 --> 00:17:02,859
- Va bene.
- Taxi. Attenta alla testa.
335
00:17:02,889 --> 00:17:04,389
- Siediti.
- Oddio.
336
00:17:13,850 --> 00:17:15,400
Benvenute a casa mia.
337
00:17:15,885 --> 00:17:16,885
Wow.
338
00:17:18,066 --> 00:17:19,066
Diana...
339
00:17:19,669 --> 00:17:22,032
- casa tua e' bellissima.
- Gia'.
340
00:17:22,258 --> 00:17:24,058
E' un edificio di Candela.
341
00:17:24,310 --> 00:17:26,232
Lavorate sodo per i prossimi dieci anni
342
00:17:26,262 --> 00:17:29,512
e forse avrete un bellissimo
appartamento come questo.
343
00:17:30,723 --> 00:17:32,514
In realta', forse non l'avrete mai.
344
00:17:32,544 --> 00:17:34,274
Non con i prezzi di oggi. Posso...
345
00:17:34,304 --> 00:17:37,404
- offrirvi qualcosa da bere?
- Diana, sei sicura...
346
00:17:37,807 --> 00:17:38,807
Liza.
347
00:17:39,223 --> 00:17:41,473
Penso di sapere quando bevo troppo.
348
00:17:41,593 --> 00:17:42,593
Kels?
349
00:17:42,865 --> 00:17:44,420
Un bicchiere di vino bianco, grazie.
350
00:17:44,450 --> 00:17:47,199
Della Vodka invece?
Il vino e' per i ciccione.
351
00:17:47,229 --> 00:17:48,479
Allora va bene.
352
00:17:48,792 --> 00:17:50,342
Scusate il disordine.
353
00:17:51,019 --> 00:17:52,569
Non aspettavo visite.
354
00:17:55,534 --> 00:17:57,434
Credo vogliate fare il giro.
355
00:17:58,153 --> 00:17:59,553
- Si'.
- Certo...
356
00:17:59,955 --> 00:18:01,346
Qui e' dove mi siedo.
357
00:18:01,376 --> 00:18:02,376
Delizioso.
358
00:18:05,960 --> 00:18:07,660
Non la voglio neanch'io.
359
00:18:11,529 --> 00:18:12,929
Qui e' dove dormo.
360
00:18:17,671 --> 00:18:19,621
E questo e' il mio santuario.
361
00:18:22,234 --> 00:18:23,640
Oh, mio Dio.
362
00:18:26,292 --> 00:18:27,292
Diana!
363
00:18:29,071 --> 00:18:30,071
Sono...
364
00:18:30,492 --> 00:18:31,642
senza parole.
365
00:18:32,276 --> 00:18:35,476
Kiko Kagami potrebbe passarci
la giornata qui dentro.
366
00:18:35,529 --> 00:18:38,104
Probabilmente meta' delle
cose ormai sono vintage.
367
00:18:38,134 --> 00:18:39,225
Quello e'...
368
00:18:39,255 --> 00:18:40,855
il suo abito da sposa?
369
00:18:41,087 --> 00:18:42,087
Esatto.
370
00:18:47,044 --> 00:18:48,761
E' di quando ho sposato Andy
371
00:18:48,791 --> 00:18:50,141
quasi 15 anni fa.
372
00:18:50,561 --> 00:18:52,261
Ti prego non mettertelo.
373
00:18:52,795 --> 00:18:54,295
Non essere ridicola.
374
00:18:56,213 --> 00:18:58,063
Voglio baciare questo coso.
375
00:19:01,915 --> 00:19:03,115
E liberarmene.
376
00:19:16,422 --> 00:19:17,422
Oh...
377
00:19:17,606 --> 00:19:19,806
mio Dio. Come e' potuto succedere?
378
00:19:20,022 --> 00:19:23,655
Mi ha vista lavorare fino a tardi e mi
ha chiesto di bere una cosa con lei.
379
00:19:23,685 --> 00:19:26,385
Ha detto che rivedeva
in me un parte di se'.
380
00:19:26,762 --> 00:19:29,213
- E' spaventoso.
- Ok, dai. Non sei affatto...
381
00:19:29,243 --> 00:19:30,293
come Diana.
382
00:19:32,922 --> 00:19:35,622
Pero' e' vero che non
volevo andare a casa.
383
00:19:36,380 --> 00:19:40,315
E' come se tipo avessi nascosto il
mio senso di colpa dietro il lavoro.
384
00:19:40,345 --> 00:19:42,848
Per cosa dovresti sentirti in colpa?
385
00:19:47,322 --> 00:19:51,822
Che forse stavo sposando Chad solo per
far vedere agli altri che avevano torto.
386
00:19:52,611 --> 00:19:53,892
E quando e' morto
387
00:19:53,922 --> 00:19:56,922
una piccola parte di me si
e' sentita sollevata...
388
00:19:57,064 --> 00:19:59,464
perche' adesso non devo piu' sposarlo.
389
00:20:00,538 --> 00:20:02,338
Non e' una cosa terribile?
390
00:20:03,948 --> 00:20:05,548
No, e' una cosa umana.
391
00:20:10,264 --> 00:20:12,564
Kelsey, l'hai detto a qualcun altro?
392
00:20:13,822 --> 00:20:14,922
Solo a Mike.
393
00:20:15,906 --> 00:20:17,006
Chi e' Mike?
394
00:20:18,180 --> 00:20:19,230
Un cavallo.
395
00:20:24,914 --> 00:20:26,164
Lascia perdere.
396
00:20:26,351 --> 00:20:28,251
Non voglio neanche pensarci.
397
00:20:49,317 --> 00:20:50,617
Nel mio ufficio.
398
00:20:55,933 --> 00:20:57,183
Come si sente?
399
00:21:01,396 --> 00:21:03,346
Mi sono svegliata in mutande...
400
00:21:03,376 --> 00:21:06,924
e sembrava che il mio armadio fosse
stato saccheggiato dai ladri.
401
00:21:06,954 --> 00:21:09,276
C'e' qualcos'altro che dovrei sapere?
402
00:21:09,306 --> 00:21:10,406
Direi di no.
403
00:21:11,679 --> 00:21:14,129
Dammi quattro aspirine e una coca zero.
404
00:21:14,746 --> 00:21:17,352
E non parleremo mai piu' di ieri sera.
405
00:21:18,551 --> 00:21:21,801
Ehi, Kiko Kagami e' in diretta
su "Kathie Lee e Hoda".
406
00:21:23,999 --> 00:21:25,912
Si tratta di semplificarsi la vita
407
00:21:25,942 --> 00:21:27,992
ed essere onesti con se stessi.
408
00:21:28,104 --> 00:21:30,236
Ho davvero bisogno di queste cose?
409
00:21:30,266 --> 00:21:32,241
Abbiamo davvero bisogno di
poco per essere felici.
410
00:21:32,271 --> 00:21:33,371
E a volte...
411
00:21:33,473 --> 00:21:35,623
meno abbiamo e piu' siamo felici.
412
00:21:35,731 --> 00:21:38,906
- Credo di essere d'accordo con lei.
- Quanto braccialetti hai?
413
00:21:38,936 --> 00:21:41,904
- Ne ho parecchi.
- E questi ti piacciono particolarmente?
414
00:21:41,934 --> 00:21:44,434
Mi dispiace davvero tanto per ieri sera.
415
00:21:46,262 --> 00:21:49,231
Liza, credo che tu sia fantastica,
non devi proprio spiegarmi nulla.
416
00:21:49,261 --> 00:21:51,743
Allora baciali e liberatene.
417
00:21:51,773 --> 00:21:55,343
- A casa mi libero di cio' che indosso.
- Sono proprio felice.
418
00:21:55,373 --> 00:21:57,972
- Volevo solo dirti che...
- Era solo un bacio, Liza.
419
00:21:58,002 --> 00:22:00,952
- Ti sei liberata di me.
- Bacialo e liberatene.
420
00:22:00,982 --> 00:22:02,137
Cosa? Questo?
421
00:22:08,730 --> 00:22:11,532
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)