1 00:00:02,435 --> 00:00:04,941 - Spremuta fresca. - Ehi, wow. 2 00:00:04,942 --> 00:00:06,892 Così hanno scritto sul cartone, almeno. 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,617 Sei emozionata per il viaggio? 4 00:00:08,618 --> 00:00:10,930 No, è come se stessi evitando di parlare con Josh. 5 00:00:10,931 --> 00:00:13,781 Evitalo. Finché non saprai esattamente quello che gli dirai. 6 00:00:13,782 --> 00:00:15,547 Mi ha detto che vorrebbe dei figli, 7 00:00:15,548 --> 00:00:18,494 Maggie. Deve smettere di sprecare il suo tempo con me. 8 00:00:20,242 --> 00:00:24,488 - Credo di dover troncare. - Credi di dover troncare o troncherai? 9 00:00:24,489 --> 00:00:25,808 Ne sono quasi certa? 10 00:00:25,809 --> 00:00:27,058 Non lo so. 11 00:00:27,059 --> 00:00:30,871 Va' negli Hamptons, schiarisciti le idee. Lasciati i drammi alle spalle. 12 00:00:30,872 --> 00:00:31,985 Giusto. 13 00:00:31,986 --> 00:00:35,707 - Mi occuperò di Josh una volta tornata. - Va' a divertirti, per l'amor del cielo. 14 00:00:35,708 --> 00:00:37,749 Ecco, prendi questo. Ti aiuterà. 15 00:00:38,006 --> 00:00:39,148 Questo lascialo. 16 00:00:39,319 --> 00:00:40,319 Fidati. 17 00:00:41,905 --> 00:00:45,205 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 3x11 - A Book Fair to Remember 18 00:00:45,206 --> 00:00:48,193 Traduzione: Mikaelsongirl, eurolander, veronica.dm 19 00:00:48,194 --> 00:00:50,234 Revisione: Morganafire22 20 00:00:50,235 --> 00:00:53,075 www.subsfactory.it 21 00:00:55,571 --> 00:00:59,234 Ehi. Dobbiamo postare come matte su Instagram, Snapchat e Twitter, nel weekend. 22 00:00:59,235 --> 00:01:01,003 Dobbiamo sfruttare la nostra presenza qui. 23 00:01:01,004 --> 00:01:02,004 Cosa? 24 00:01:03,631 --> 00:01:05,874 Hashtag... #Millennial... 25 00:01:05,875 --> 00:01:07,138 Hashtag... 26 00:01:07,786 --> 00:01:09,361 #LetteraturaNegliHamptons. 27 00:01:09,701 --> 00:01:11,049 Geniale. 28 00:01:11,778 --> 00:01:12,764 Grazie. 29 00:01:12,765 --> 00:01:14,071 - Buongiorno. Ciao. - Ciao. 30 00:01:14,072 --> 00:01:14,950 Ciao. 31 00:01:14,951 --> 00:01:17,036 - Siete pronte per domani? - Ci stiamo lavorando. 32 00:01:17,341 --> 00:01:21,849 Se Diana dovesse chiedervelo, sono al convegno sull'incontro tra Simon e Schuster. 33 00:01:22,009 --> 00:01:23,650 Non sono assolutamente... 34 00:01:23,651 --> 00:01:25,224 a giocare a golf a Bridgehampton. 35 00:01:25,225 --> 00:01:26,399 Ricevuto. 36 00:01:26,908 --> 00:01:27,908 Grazie. 37 00:01:28,172 --> 00:01:30,745 E' Colin. Ehi, ti dispiace prendere le chiavi della stanza? 38 00:01:30,746 --> 00:01:31,895 Sì, certo. 39 00:01:32,097 --> 00:01:33,773 Liza Miller di Empirical. 40 00:01:33,774 --> 00:01:35,597 Oddio. Liza? 41 00:01:36,101 --> 00:01:37,695 Sì, ho un'amica qui, adesso. 42 00:01:37,696 --> 00:01:40,721 Ehi, Emily. Ti occupi della fiera del libro per "Entertainment Weekly"? 43 00:01:40,722 --> 00:01:42,117 Sì, ma... 44 00:01:42,118 --> 00:01:44,787 a dirla tutta, mi guardo intorno, perché sto scrivendo un mio libro. 45 00:01:44,788 --> 00:01:46,723 Fantastico. Stai scrivendo un romanzo? 46 00:01:46,724 --> 00:01:49,290 - E' più un libro di auto-aiuto. - Wow, bello! 47 00:01:49,291 --> 00:01:51,283 Dal punto di vista della mia labradoodle. 48 00:01:52,915 --> 00:01:54,425 Si chiama Perla... 49 00:01:54,677 --> 00:01:57,458 ed è un tesoro. E' un tesorino. 50 00:01:57,459 --> 00:01:59,163 - Che carina. - Lo so... 51 00:01:59,164 --> 00:02:02,652 è la migliore ed è davvero sveglia. Mi sono sempre detta... 52 00:02:02,653 --> 00:02:05,915 "scommetto che, se Perla potesse parlare, avrebbe la soluzione a ogni mio problema". 53 00:02:05,916 --> 00:02:09,092 Ed è così che ho avuto l'idea per il libro. Sto pensando di intitolarlo... 54 00:02:09,093 --> 00:02:10,649 "Perle di saggezza"... 55 00:02:10,838 --> 00:02:13,789 oppure "Conversazioni con la mia barboncina". 56 00:02:13,790 --> 00:02:15,202 O entrambi. 57 00:02:15,409 --> 00:02:17,865 - Potrebbe diventare una saga. - Lo credi davvero? 58 00:02:18,013 --> 00:02:19,881 Perché no? Beh, vado a sistemare le mie cose. 59 00:02:19,882 --> 00:02:21,971 - Buona fortuna. - Grazie mille. 60 00:02:26,754 --> 00:02:30,351 Sono grato a Random House, in particolare alla mia brillante editor, Pippa Daniels, 61 00:02:30,352 --> 00:02:33,400 per aver dato un'occasione al mio libro. Ci lavoro da tre anni, quindi... 62 00:02:33,401 --> 00:02:35,852 - non vedo l'ora di vederlo pubblicato. - E... 63 00:02:35,853 --> 00:02:37,604 noi non vediamo l'ora di leggerlo. 64 00:02:37,605 --> 00:02:38,888 Quindi grazie ancora. 65 00:02:38,889 --> 00:02:41,220 - Colin McNichol. - Grazie. Grazie. 66 00:02:46,884 --> 00:02:48,021 Ehi, eccoti qua. 67 00:02:49,461 --> 00:02:52,380 - Si è notato quanto ero nervoso? - No, penso sia andato alla grande. 68 00:02:52,381 --> 00:02:53,619 E' una superstar. 69 00:02:53,620 --> 00:02:55,281 - Ciao, Kels. - Ciao, Pippa. 70 00:02:55,282 --> 00:02:58,268 Ehi, Random House darà una grande festa al Surf Lodge domani, dopo i convegni. 71 00:02:58,269 --> 00:02:59,367 Verrai, vero? 72 00:02:59,576 --> 00:03:01,298 No. In realtà... 73 00:03:01,444 --> 00:03:04,234 - anche la mia festa sarà dopo i convegni. - Stai scherzando? 74 00:03:04,235 --> 00:03:06,689 - No, dico sul serio. - Beh, posso mettere in vendita il biglietto? 75 00:03:06,690 --> 00:03:09,676 No, no, no. Non rivenderlo, ancora. Per sicurezza, giusto? 76 00:03:09,677 --> 00:03:11,769 Beh, ci sarà poco spazio, quindi tienimi informata. 77 00:03:11,770 --> 00:03:12,795 Va bene. 78 00:03:13,080 --> 00:03:15,331 Ehi. Problemi di alta classe, vero? 79 00:03:17,030 --> 00:03:20,266 Ragazzi, abbiamo una lettura alla biblioteca di Bridgehampton tra 30 minuti- 80 00:03:20,267 --> 00:03:23,403 Saresti la benvenuta, ma non hai una tua collana personale a cui pensare? 81 00:03:24,966 --> 00:03:26,639 - Va'. - Ciao. 82 00:03:29,290 --> 00:03:31,323 Perché non veniamo qui alla fiera tutti gli anni? 83 00:03:31,324 --> 00:03:33,935 - Cioè, è davvero ben fatta. - E' migliorata. 84 00:03:33,936 --> 00:03:38,383 Una volta c'erano tavoli pieghevoli e la povera Mary Higgins Clark cuoceva al sole. 85 00:03:39,105 --> 00:03:41,279 Odio quando la gente definisce le modelle... 86 00:03:41,440 --> 00:03:44,172 "vere donne". Sai cos'è vera? La cellulite. 87 00:03:44,173 --> 00:03:46,826 Molte di queste donne sono mie amiche e posso assicurarle 88 00:03:46,827 --> 00:03:50,760 che non sono modelle e hanno decisamente più di 40 anni. 89 00:03:51,099 --> 00:03:52,813 Lei ha quattro figli. 90 00:03:52,814 --> 00:03:55,620 - Salve, sono Amy, la fotografa. - Salve. Liza. 91 00:03:55,621 --> 00:03:57,644 Queste foto sono bellissime, Amy. 92 00:03:57,645 --> 00:03:59,130 Davvero belle. 93 00:03:59,283 --> 00:04:00,283 Grazie. 94 00:04:01,115 --> 00:04:02,115 Scusatemi. 95 00:04:02,779 --> 00:04:03,861 Leccaculo. 96 00:04:12,518 --> 00:04:13,598 Salve, vicina. 97 00:04:13,599 --> 00:04:14,599 Ciao. 98 00:04:15,364 --> 00:04:16,905 Guarda che ginocchia. 99 00:04:19,111 --> 00:04:20,183 E' per il golf. 100 00:04:20,372 --> 00:04:21,651 Stai andando in spiaggia? 101 00:04:21,652 --> 00:04:22,733 Sì. 102 00:04:23,605 --> 00:04:25,406 Beh, divertiti, allora. 103 00:04:25,407 --> 00:04:26,571 Anche tu. 104 00:04:39,404 --> 00:04:40,404 Ehi. 105 00:04:45,064 --> 00:04:46,630 E' bellissimo. 106 00:04:46,631 --> 00:04:48,183 Ci voleva proprio. 107 00:04:48,184 --> 00:04:50,419 - Ne vuoi uno? - Cos'è, una granita? 108 00:04:50,420 --> 00:04:52,818 E' Frozen Rosé. 109 00:04:52,819 --> 00:04:55,473 E' molto rinfrescante e... 110 00:04:55,474 --> 00:04:59,590 non è tanto forte, quindi puoi berne tre velocemente e raggiungermi. 111 00:04:59,779 --> 00:05:00,877 Sto bene così. 112 00:05:00,976 --> 00:05:04,783 Questa giornata all'insegna del bere ha qualcosa a che fare col convegno di Colin? 113 00:05:04,784 --> 00:05:07,265 La sua festa è alla stessa ora della nostra, domani. 114 00:05:07,266 --> 00:05:09,197 Lanci o non lanci, alla nostra... 115 00:05:09,198 --> 00:05:11,380 - verranno tutti. - Gli invitati aumentano. 116 00:05:11,381 --> 00:05:14,418 Sì, perché Random House ha già raggiunto la capienza massima. 117 00:05:14,679 --> 00:05:16,128 Ancora voi due. 118 00:05:16,129 --> 00:05:19,747 - Il Frosé è fantastiché, vero? - Emily, tu... 119 00:05:19,748 --> 00:05:22,706 devi assolutamente venire alla nostra festa di Millennial, domani sera. 120 00:05:22,707 --> 00:05:24,201 Mi piacerebbe. 121 00:05:24,202 --> 00:05:26,314 Non sono riuscita a entrare alla festa al Surf Lodge. 122 00:05:26,612 --> 00:05:29,973 Ehi, mi spiace se l'articolo di EW ha complicato le cose con Colin. 123 00:05:30,157 --> 00:05:32,997 - Va tutto bene. - Volevo scrivere di più su voi due... 124 00:05:32,998 --> 00:05:36,202 ma ho avuto difficoltà a trovare informazioni su Liza. 125 00:05:36,832 --> 00:05:39,112 Sì, non ci sono molte tracce di me, su Internet. 126 00:05:39,113 --> 00:05:40,389 Sì, infatti. 127 00:05:40,633 --> 00:05:42,728 Beh, a dire il vero ci sono... 128 00:05:42,729 --> 00:05:45,017 se scavi molto, molto a fondo. 129 00:05:48,755 --> 00:05:51,284 A dire il vero, vorrei proprio provare uno di quei... 130 00:05:51,285 --> 00:05:53,593 - Fro... Frosé-cosi. - Ci penso io. 131 00:05:53,882 --> 00:05:56,276 Voi badate alle sdraio. Gli avvoltoi si aggirano. 132 00:05:56,277 --> 00:05:57,478 Torno subito. 133 00:06:05,406 --> 00:06:06,502 Oh, mio Dio. 134 00:06:06,779 --> 00:06:08,376 Ma Kelsey non lo sa? 135 00:06:08,600 --> 00:06:09,707 Non sa cosa? 136 00:06:10,069 --> 00:06:11,174 Okay. 137 00:06:11,392 --> 00:06:13,857 Ma allora la tua età è un segreto segreto. 138 00:06:13,858 --> 00:06:14,913 Liza... 139 00:06:14,914 --> 00:06:16,816 - lo so che hai 40 anni. - Eh? 140 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Cosa? 141 00:06:19,292 --> 00:06:20,606 Come ti viene in mente? 142 00:06:21,050 --> 00:06:23,609 Lo sai che ho frequentato la Dartmouth con... 143 00:06:24,409 --> 00:06:26,183 Marta Beem, Ammazzacervi! 144 00:06:27,115 --> 00:06:29,533 Ci siamo incontrate a quella festa degli assistenti. 145 00:06:29,534 --> 00:06:31,925 Quella sera ha solo fatto finta di riconoscerti. 146 00:06:31,926 --> 00:06:35,295 In realtà, ha dovuto spulciare gli annuari della Dartmouth per scovarti. 147 00:06:35,296 --> 00:06:36,651 E ci è riuscita. 148 00:06:36,652 --> 00:06:37,777 Solo che... 149 00:06:37,778 --> 00:06:39,544 è risalita agli anni Novanta. 150 00:06:39,545 --> 00:06:41,949 Okay, ascolta, non mi avrebbero mai assunta da quarantenne, 151 00:06:41,950 --> 00:06:43,580 e volevo tanto tornare nell'editoria. 152 00:06:43,581 --> 00:06:45,980 Oh, mio Dio! Sta' tranquilla. 153 00:06:46,211 --> 00:06:49,114 Marta ha avuto un lavoro a Houston, non la rivedremo mai più. 154 00:06:49,115 --> 00:06:51,372 E io sono come una tomba. 155 00:06:51,797 --> 00:06:53,475 Il tuo segreto è al sicuro con me. 156 00:06:53,476 --> 00:06:55,658 Grazie mille, davvero. 157 00:06:55,659 --> 00:06:57,183 E questa era la buona notizia. 158 00:06:58,074 --> 00:07:01,015 La cattiva è che nessuno vede il potenziale del mio libro. 159 00:07:01,016 --> 00:07:04,623 Inoltre, la fiera del libro è una noia mortale e non c'è materiale per un articolo. 160 00:07:04,624 --> 00:07:05,676 Anche se... 161 00:07:06,287 --> 00:07:09,515 ti immagini se EW venisse a sapere della tua storia? 162 00:07:09,929 --> 00:07:12,965 Pensavo che EW si occupasse di intrattenimento, 163 00:07:12,966 --> 00:07:14,959 non della vita privata della gente comune. 164 00:07:14,960 --> 00:07:17,810 E' la definizione stessa dell'intrattenimento. 165 00:07:17,811 --> 00:07:20,892 Cioè, potresti davvero diventare la prossima Rachel Dolezal. 166 00:07:20,893 --> 00:07:23,678 - No, grazie. - Allora ti conviene pubblicare il mio libro. 167 00:07:23,981 --> 00:07:25,520 O pubblicherò la tua storia. 168 00:07:35,148 --> 00:07:37,032 - Ciao. - Ciao, ho controllato la location. 169 00:07:37,033 --> 00:07:38,235 Sembra fantastico. 170 00:07:38,236 --> 00:07:40,622 I fiori sono appena arrivati, fra poco arriva l'alcool. 171 00:07:40,879 --> 00:07:43,417 - Verrà gente alla nostra festa, vero? - Sì. 172 00:07:44,413 --> 00:07:46,837 Tranne Colin, è impegnatissimo. 173 00:07:46,838 --> 00:07:49,605 Non so come ho pensato che avremmo passato un po' di tempo insieme. 174 00:07:49,693 --> 00:07:52,646 {\an8}EMILY: HAI LETTO? 175 00:07:51,238 --> 00:07:54,419 Sì, neanch'io me l'aspettavo. 176 00:07:55,081 --> 00:07:56,081 Buongiorno. 177 00:07:56,252 --> 00:07:57,799 Ciao, buongiorno. 178 00:07:57,800 --> 00:08:01,061 Ho buone notizie: ieri ho pranzato con John Irving, 179 00:08:01,062 --> 00:08:03,787 e farà un salto alla festa di Millennial. 180 00:08:03,788 --> 00:08:06,241 - John Irving? - E' un vecchio amico di mio padre. 181 00:08:06,242 --> 00:08:08,699 - E' grandioso! - Sì, è grandioso. 182 00:08:08,700 --> 00:08:10,799 Lo posto subito su Twitter. 183 00:08:12,267 --> 00:08:13,303 I danesi? 184 00:08:13,639 --> 00:08:14,841 Ottima scelta. 185 00:08:19,029 --> 00:08:20,693 Ottima scelta? 186 00:08:22,819 --> 00:08:25,239 Sai, John Irving è fantastico, 187 00:08:25,240 --> 00:08:28,673 ma non sono certa che una sua capatina sia in linea con il brand Millennial. 188 00:08:28,674 --> 00:08:31,731 Cioè, ci servono nuovi autori alla nostra festa, giovani e di tendenza. 189 00:08:31,732 --> 00:08:33,075 Sono d'accordissimo. 190 00:08:33,615 --> 00:08:36,268 Sai, ieri ho ricevuto uno manoscritto... 191 00:08:36,269 --> 00:08:38,781 da una nuova autrice emergente. 192 00:08:38,782 --> 00:08:39,782 Chi? 193 00:08:39,996 --> 00:08:41,395 Emily Burns. 194 00:08:41,688 --> 00:08:43,333 Emily Burns di EW? 195 00:08:43,334 --> 00:08:44,334 Sì. 196 00:08:45,900 --> 00:08:47,559 Okay, di che si tratta? 197 00:08:47,774 --> 00:08:49,074 E' un libro di consigli. 198 00:08:50,079 --> 00:08:53,101 - Consigli da Emily Burns? - No, dal suo cane. 199 00:08:53,102 --> 00:08:55,736 - Oddio, cosa? - So che sembra stupido, 200 00:08:55,737 --> 00:08:57,354 ma sai, secondo me... 201 00:08:57,355 --> 00:08:59,518 potrebbe davvero avere un successo enorme. 202 00:08:59,801 --> 00:09:02,400 Cioè, un sacco di gente ha cani, e si chiederanno cosa pensino. 203 00:09:02,401 --> 00:09:05,910 Sì, forse, ma non si chiedono cosa pensi il suo cane. 204 00:09:05,911 --> 00:09:08,733 O cosa lei pensa che stia pensando. Emily non è un'autrice... 205 00:09:08,734 --> 00:09:10,331 ma l'assistente di qualcuno. 206 00:09:10,969 --> 00:09:12,716 Anch'io sono l'assistente di qualcuno. 207 00:09:13,046 --> 00:09:15,744 Liza, sei molto di più. Dirigiamo la collana insieme. 208 00:09:15,745 --> 00:09:17,953 Per questo ti chiedo di fidarti di me... 209 00:09:17,954 --> 00:09:19,408 e pubblicare questo libro. 210 00:09:22,789 --> 00:09:24,667 - Mi prendi in giro, vero? - Lo so, è che... 211 00:09:24,668 --> 00:09:27,648 credo davvero che Emily abbia colto qualcosa. 212 00:09:27,649 --> 00:09:28,950 Dille di no. 213 00:09:28,951 --> 00:09:31,394 Credimi, non sarà sorpresa. 214 00:09:40,062 --> 00:09:41,794 RICHARD: CHE FAI? 215 00:09:42,963 --> 00:09:44,476 DIANA: NIENTE DI CHE. 216 00:09:45,671 --> 00:09:47,081 RICHARD: CHE INDOSSI? 217 00:09:48,270 --> 00:09:50,116 DIANA: ... NIENTE DI CHE. 218 00:09:50,697 --> 00:09:53,079 RICHARD: VEDIAMO UN PO'. 219 00:09:59,531 --> 00:10:00,614 Mi scusi. 220 00:10:02,406 --> 00:10:04,111 Fa lavori su commissione? 221 00:10:06,177 --> 00:10:07,611 Sì. 222 00:10:08,356 --> 00:10:09,421 Ottimo. 223 00:10:13,591 --> 00:10:15,523 Infatti, me lo ricordavo così. 224 00:10:16,018 --> 00:10:17,651 Che figata! 225 00:10:17,652 --> 00:10:20,259 - Possiamo uscire insieme anche senza Liza. - Esatto. 226 00:10:22,363 --> 00:10:25,049 Non ci credo che sia via da solo un giorno e già mi manchi. 227 00:10:25,050 --> 00:10:26,696 Lo so, anche a me. 228 00:10:29,043 --> 00:10:31,462 Credi che sappia quanto la amo? 229 00:10:32,057 --> 00:10:34,095 Certo che lo sa. 230 00:10:34,680 --> 00:10:38,883 Ma credo anche che sappia che, prima o poi, mettere su famiglia sarà importante per te. 231 00:10:38,884 --> 00:10:40,853 L'importante, per me, è lei. 232 00:10:41,184 --> 00:10:42,184 Capisci? 233 00:10:43,638 --> 00:10:45,530 Credo sia quella giusta. 234 00:10:45,531 --> 00:10:46,767 "Quella giusta"? 235 00:10:46,768 --> 00:10:49,674 Tesoro, lo sai, vero, che non esiste "quella giusta"? 236 00:10:49,675 --> 00:10:52,169 Okay, chiamala come ti pare, ma è che... 237 00:10:52,975 --> 00:10:55,197 io e Liza siamo fatti per stare insieme. 238 00:10:56,375 --> 00:10:58,184 Lo capirebbe, se solo non... 239 00:10:58,425 --> 00:11:00,252 si facesse tante pare mentali su tutto. 240 00:11:00,253 --> 00:11:03,196 - Ogni tanto le capita. Non posso negarlo. - Eccome. 241 00:11:04,915 --> 00:11:07,071 Non voglio perderla per niente al mondo, Mags. 242 00:11:08,566 --> 00:11:09,733 Allora non farlo. 243 00:11:11,970 --> 00:11:13,017 Forza. 244 00:11:17,147 --> 00:11:18,465 Eccoci qua. 245 00:11:19,542 --> 00:11:21,351 E' stata una bella camminata. 246 00:11:22,067 --> 00:11:23,433 Qui, qui, qui, qui. 247 00:11:23,721 --> 00:11:27,903 E' la spiaggia più appartata con la luce migliore. 248 00:11:27,904 --> 00:11:30,266 Il posto perfetto per fotografare nudi. 249 00:11:30,267 --> 00:11:32,853 Non intendevo fare un nudo. No, Richard è uno cerebrale. 250 00:11:32,854 --> 00:11:35,187 Solo suggerire la nudità sarà... 251 00:11:35,188 --> 00:11:38,133 - sufficiente per lui, per cui... - No. Fallo per te. 252 00:11:38,134 --> 00:11:40,621 Fidati, quando ti guarderai indietro, tra 20 anni, 253 00:11:40,622 --> 00:11:43,031 non è quel vestito che vorrai rivederti ancora addosso. 254 00:11:45,126 --> 00:11:46,132 Okay. 255 00:11:46,133 --> 00:11:48,382 Sì! Sì, sì, sì! 256 00:11:51,036 --> 00:11:54,190 Stupendo! Ora, siediti sul fianco destro... 257 00:11:54,663 --> 00:11:57,837 e poi volta il corpo verso di me. Rilassa le braccia. 258 00:11:57,838 --> 00:12:00,638 Sì, sì! Sei magnifica. 259 00:12:00,639 --> 00:12:02,724 - Hai mai posato? - Beh... 260 00:12:03,308 --> 00:12:06,350 da bambina, ho fatto una pubblicità per un ospedale locale, quindi... 261 00:12:06,351 --> 00:12:08,033 Okay, ora voglio che... 262 00:12:08,169 --> 00:12:11,166 ti pieghi in avanti e ti raccogli i seni, 263 00:12:11,167 --> 00:12:13,943 come se stessi offrendo un regalo al tuo amante. 264 00:12:14,340 --> 00:12:17,408 Oh, mio Dio! Sembri una sirenetta! 265 00:12:17,409 --> 00:12:21,028 Sai una cosa? Vado a prenderti dell'acqua di mare per bagnarti i capelli. 266 00:12:24,350 --> 00:12:26,458 Mi sa che ci avviciniamo. 267 00:12:26,917 --> 00:12:28,850 Eccolo! Sul sedere della signora. 268 00:12:28,851 --> 00:12:30,573 Fermi lì! Fermi lì! 269 00:12:30,574 --> 00:12:32,179 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Amy! 270 00:12:32,180 --> 00:12:33,965 Ferma, c’è un Tauros dietro di te. 271 00:12:33,966 --> 00:12:36,835 - Giochiamo a “Pokémon Go”. - Cosa? Amy! 272 00:12:37,941 --> 00:12:39,967 Andate via! Andate via! Andate via! Via! Via! 273 00:12:39,968 --> 00:12:41,663 - Catturato! - Fico! 274 00:12:41,664 --> 00:12:43,686 Cosa c'è? Cosa hanno catturato? 275 00:12:43,687 --> 00:12:45,598 Mi dispiace tanto. 276 00:12:45,599 --> 00:12:47,309 Credevo fosse un posto isolato. 277 00:12:47,310 --> 00:12:49,764 Sono certa che non capiterà di nuovo. 278 00:12:58,838 --> 00:13:00,965 Spero ci sia posto per due in quel caffettano. 279 00:13:05,664 --> 00:13:07,120 In soli sei mesi... 280 00:13:07,121 --> 00:13:11,535 la collana Millennial ha lanciato due best-seller del New York Times. 281 00:13:11,536 --> 00:13:15,244 Un traguardo di grande successo per una nuova collana. 282 00:13:15,245 --> 00:13:19,292 E questo grazie al duro lavoro di Kelsey Peters... 283 00:13:19,931 --> 00:13:21,174 e Liza Miller. 284 00:13:23,325 --> 00:13:28,364 Grazie. E con tutto il vostro supporto, speriamo di continuare su questa strada. 285 00:13:28,365 --> 00:13:29,515 A Millennial! 286 00:13:30,496 --> 00:13:31,645 Millennial. 287 00:13:33,766 --> 00:13:35,188 - Ehi. - Ciao. 288 00:13:35,189 --> 00:13:37,752 - Hai ricevuto la mia email? - Quella che parla di cani? 289 00:13:37,753 --> 00:13:40,213 Il 47% delle famiglie ha dei cani. 290 00:13:40,214 --> 00:13:42,862 - Solo degli Stati Uniti. - Non lo pubblicheremo. 291 00:13:43,466 --> 00:13:46,928 Hai visto? La festa di Colin spopola sui social media, 292 00:13:46,929 --> 00:13:48,802 e hanno rubato i nostri hashtag. 293 00:13:48,803 --> 00:13:50,925 Non mi piace competere con lui. 294 00:13:50,926 --> 00:13:53,633 Non stai competendo con lui. Sei in competizione con Pippa. 295 00:13:54,268 --> 00:13:56,836 Devi solo mettere 10 persone in un angolino, 296 00:13:56,837 --> 00:13:59,410 fare una foto e sembrerà ci sia gente anche a questa festa. 297 00:13:59,740 --> 00:14:00,867 Bella idea. 298 00:14:06,650 --> 00:14:08,388 Perfetto. Grazie. 299 00:14:15,551 --> 00:14:16,563 Ciao. 300 00:14:21,178 --> 00:14:22,810 Che cosa ci fai qui? 301 00:14:22,811 --> 00:14:25,439 - La tua festa non è finita. - No, me la sono svignata. 302 00:14:25,440 --> 00:14:27,477 Ero stanco di parlare di me... 303 00:14:27,921 --> 00:14:29,131 e stringere mani. 304 00:14:30,343 --> 00:14:32,023 Volevo vedere solo te. 305 00:14:36,750 --> 00:14:38,763 Pippa ti ammazzerà. 306 00:14:38,764 --> 00:14:41,681 - Starà dando di matto, probabilmente. - Vieni qui. 307 00:14:42,096 --> 00:14:44,540 - Facciamole sapere che sei in buone mani. - Giusto. 308 00:14:50,405 --> 00:14:51,597 Ciao, bella. 309 00:14:51,598 --> 00:14:53,796 Gli involtini di aragosta sono fantastici. 310 00:14:53,797 --> 00:14:55,115 Mi fa piacere. 311 00:14:55,595 --> 00:14:56,595 Ehi... 312 00:14:57,157 --> 00:15:00,874 Senti, Emily, ho accennato a Kelsey del tuo libro, un paio di volte, 313 00:15:00,875 --> 00:15:03,277 ma lei non ne vuole sapere. 314 00:15:03,278 --> 00:15:06,347 Beh, non è una buona notizia per nessuna delle due, giusto? 315 00:15:06,348 --> 00:15:08,123 Ormai devo consegnare un pezzo a EW. 316 00:15:08,124 --> 00:15:10,786 Jess Cagle mi sta così dietro al culo che non posso sedermi. 317 00:15:11,055 --> 00:15:12,863 Quale storia devo mandargli, Liza? 318 00:15:14,851 --> 00:15:16,200 - Ciao! - Ciao. 319 00:15:19,448 --> 00:15:21,489 Okay, sai una cosa, puoi aspettare un attimo? 320 00:15:24,905 --> 00:15:27,873 Colin, ciao. Ho saputo che Random House ti tiene occupato. 321 00:15:27,874 --> 00:15:29,535 Sì, sono molto grato. 322 00:15:29,536 --> 00:15:30,748 Ed esausto. 323 00:15:30,749 --> 00:15:32,777 - Immagino. - Ha fatto 7 convegni 324 00:15:32,778 --> 00:15:35,942 e quattro interviste, oggi. Non so come fai a stare ancora in piedi. 325 00:15:37,321 --> 00:15:39,020 Dio, dovreste andare via da qui. 326 00:15:39,350 --> 00:15:41,216 Andate, state un po’ insieme. 327 00:15:41,650 --> 00:15:43,634 Davvero, ho tutto sotto controllo, qui. 328 00:15:43,635 --> 00:15:45,148 - Sei sicura? - Sì. 329 00:15:45,149 --> 00:15:47,598 Sicurissima. Andate a divertirvi. 330 00:15:47,599 --> 00:15:48,753 E’ un ordine. 331 00:15:49,321 --> 00:15:50,321 Okay. 332 00:15:50,812 --> 00:15:51,812 Grazie. 333 00:15:51,953 --> 00:15:52,953 Ciao. 334 00:16:04,655 --> 00:16:06,643 Ingoia. Stai per ottenere un contratto. 335 00:16:09,608 --> 00:16:10,608 Salve. 336 00:16:11,277 --> 00:16:12,927 Devo fare un annuncio. 337 00:16:13,492 --> 00:16:17,390 La nuova scrittrice di Millennial è qui con noi, stasera. 338 00:16:18,615 --> 00:16:19,716 Per favore... 339 00:16:20,408 --> 00:16:23,654 date un caloroso benvenuto a Emily Burns. 340 00:16:35,051 --> 00:16:39,080 KELSEY: RIMANGO DA COLIN. LA STANZA E' TUTTA TUA. 341 00:16:43,145 --> 00:16:44,307 LIZA: DIVERTITEVI! 342 00:16:45,989 --> 00:16:48,696 Ti trovi proprio davanti al negozio 343 00:16:48,697 --> 00:16:51,119 in cui servivo i gelati, da ragazzo. 344 00:16:54,230 --> 00:16:56,559 Non riesco a immaginarti. 345 00:16:57,092 --> 00:16:59,756 - A servire gelati? - No, da ragazzo. 346 00:17:00,416 --> 00:17:03,447 Riesco solo ad immaginarti così alto e con quella voce. 347 00:17:03,765 --> 00:17:06,303 Beh, quando lavoravo qui avevo... 348 00:17:06,304 --> 00:17:07,440 15 anni. 349 00:17:07,441 --> 00:17:10,437 Quindi immaginami un po’ più basso... 350 00:17:12,124 --> 00:17:14,740 tanti capelli, accenno di baffi... 351 00:17:14,932 --> 00:17:16,719 e calzoncini corti. 352 00:17:16,877 --> 00:17:18,787 - Molto carino, eh? - Sì. 353 00:17:19,316 --> 00:17:20,316 Capisco. 354 00:17:20,582 --> 00:17:21,582 E... 355 00:17:22,220 --> 00:17:24,649 in quel bar, Stephen Talkhouse? 356 00:17:24,951 --> 00:17:28,425 Mi intrufolavo sempre dal retro, quando i camerieri facevano pausa. 357 00:17:28,426 --> 00:17:30,582 Aspettavo vicino ai bidoni e poi... 358 00:17:30,759 --> 00:17:33,706 - correvo dentro. - Avevi scelto il modo più difficile. 359 00:17:33,707 --> 00:17:36,749 - Perché non usavi un documento falso? - Non sapevo come procurarmene uno. 360 00:17:36,750 --> 00:17:39,285 Beh, sono piuttosto facili da avere al giorno d’oggi. 361 00:17:40,314 --> 00:17:42,929 Insomma, non oggi oggi. Non è che il mio sia finto. 362 00:17:45,483 --> 00:17:46,483 Oddio. 363 00:17:46,786 --> 00:17:48,741 Suonano i Berlin stasera? 364 00:17:48,742 --> 00:17:51,000 Scherzi? Adoro i Berlin. 365 00:17:51,571 --> 00:17:53,018 - Davvero? - Sì, sono... 366 00:17:54,504 --> 00:17:57,269 La mia babysitter me li ha fatti ascoltare. 367 00:17:58,168 --> 00:17:59,348 Vogliamo entrare? 368 00:18:00,089 --> 00:18:01,412 Dobbiamo entrare. 369 00:18:03,890 --> 00:18:07,499 E poi ho preso il suo caffettano e lei è dovuta tornare in biancheria. 370 00:18:07,862 --> 00:18:09,254 Ero dispiaciuta... 371 00:18:09,255 --> 00:18:11,527 ma, sai, non tanto da lasciarle la cauzione. 372 00:18:12,772 --> 00:18:15,206 Beh, non voglio surclassare il tuo trauma, 373 00:18:15,207 --> 00:18:17,533 ma ho avuto anche io un incidente. 374 00:18:17,991 --> 00:18:20,402 Mi sono fatto una brutta ferita provando a... 375 00:18:20,403 --> 00:18:21,864 rasare... 376 00:18:21,865 --> 00:18:23,269 una certa parte. 377 00:18:24,005 --> 00:18:25,645 Una parte bassa? 378 00:18:25,646 --> 00:18:26,646 Sì. 379 00:18:26,928 --> 00:18:28,638 Volevo mandarti una foto. 380 00:18:28,639 --> 00:18:30,333 Ma che cosa dolce. 381 00:18:30,334 --> 00:18:32,849 Forse il nostro amore non è pronto per questa tecnologia. 382 00:18:33,811 --> 00:18:35,194 Il nostro cosa? 383 00:18:37,545 --> 00:18:38,924 Vorrei fossi qui. 384 00:18:39,908 --> 00:18:41,070 Ma ci sono. 385 00:18:47,221 --> 00:18:48,430 Non chiudiamo. 386 00:19:09,747 --> 00:19:11,847 Questo posto è fantastico. 387 00:19:12,178 --> 00:19:13,662 Non è cambiato. 388 00:19:14,103 --> 00:19:16,022 E' bello che ti piaccia questa musica. 389 00:19:31,503 --> 00:19:34,540 La prossima la conoscete, probabilmente. 390 00:20:09,396 --> 00:20:10,616 Oh, mio Dio. 391 00:20:10,980 --> 00:20:12,203 Questa canzone... 392 00:20:12,838 --> 00:20:14,023 era al mio... 393 00:20:14,413 --> 00:20:16,622 al ballo di fine anno della mia babysitter. 394 00:20:16,623 --> 00:20:18,835 Eri molto legata alla tua babysitter. 395 00:20:19,106 --> 00:20:20,106 Sì... 396 00:20:20,324 --> 00:20:21,324 infatti. 397 00:20:22,321 --> 00:20:24,997 C’era questa canzone la prima volta che... 398 00:20:25,324 --> 00:20:27,224 io e Tori Stevens... 399 00:20:29,419 --> 00:20:32,895 Ti sto raccontando troppe cose su di me. 400 00:20:32,896 --> 00:20:34,260 No, affatto. 401 00:20:35,659 --> 00:20:36,795 Sicura? 402 00:20:37,115 --> 00:20:38,571 Sì, mi piace ascoltarle. 403 00:20:42,068 --> 00:20:43,275 A me piaci tu. 404 00:21:01,512 --> 00:21:02,512 Allora... 405 00:21:03,253 --> 00:21:04,969 è stato inaspettato. 406 00:21:05,933 --> 00:21:09,016 Sì, sì, non sapevo che i Berlin stessero ancora insieme. 407 00:21:10,046 --> 00:21:11,046 Già. 408 00:21:12,040 --> 00:21:14,395 Credo si trattasse solo di una serata. 409 00:21:16,529 --> 00:21:17,679 Spero di no. 410 00:21:38,601 --> 00:21:39,879 E’ molto bello... 411 00:21:40,841 --> 00:21:44,279 ma non ho ancora chiarito le cose col mio… 412 00:21:45,446 --> 00:21:46,582 con Josh. 413 00:21:52,830 --> 00:21:53,830 Sì. 414 00:21:54,108 --> 00:21:56,203 Sembra che abbiate ancora... 415 00:21:57,002 --> 00:21:58,617 delle cose che dovete sistemare. 416 00:22:09,708 --> 00:22:11,608 SPOSAMI 417 00:22:15,101 --> 00:22:18,318 www.subsfactory.it