1
00:00:02,435 --> 00:00:04,941
- Spremuta fresca.
- Ehi, wow.
2
00:00:04,942 --> 00:00:06,892
Così hanno scritto sul cartone, almeno.
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,617
Sei emozionata per il viaggio?
4
00:00:08,618 --> 00:00:10,930
No, è come se stessi evitando
di parlare con Josh.
5
00:00:10,931 --> 00:00:13,781
Evitalo. Finché non saprai esattamente
quello che gli dirai.
6
00:00:13,782 --> 00:00:15,547
Mi ha detto che vorrebbe dei figli,
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,494
Maggie. Deve smettere
di sprecare il suo tempo con me.
8
00:00:20,242 --> 00:00:24,488
- Credo di dover troncare.
- Credi di dover troncare o troncherai?
9
00:00:24,489 --> 00:00:25,808
Ne sono quasi certa?
10
00:00:25,809 --> 00:00:27,058
Non lo so.
11
00:00:27,059 --> 00:00:30,871
Va' negli Hamptons, schiarisciti le idee.
Lasciati i drammi alle spalle.
12
00:00:30,872 --> 00:00:31,985
Giusto.
13
00:00:31,986 --> 00:00:35,707
- Mi occuperò di Josh una volta tornata.
- Va' a divertirti, per l'amor del cielo.
14
00:00:35,708 --> 00:00:37,749
Ecco, prendi questo. Ti aiuterà.
15
00:00:38,006 --> 00:00:39,148
Questo lascialo.
16
00:00:39,319 --> 00:00:40,319
Fidati.
17
00:00:41,905 --> 00:00:45,205
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 3x11 - A Book Fair to Remember
18
00:00:45,206 --> 00:00:48,193
Traduzione: Mikaelsongirl,
eurolander, veronica.dm
19
00:00:48,194 --> 00:00:50,234
Revisione: Morganafire22
20
00:00:50,235 --> 00:00:53,075
www.subsfactory.it
21
00:00:55,571 --> 00:00:59,234
Ehi. Dobbiamo postare come matte su
Instagram, Snapchat e Twitter, nel weekend.
22
00:00:59,235 --> 00:01:01,003
Dobbiamo sfruttare la nostra presenza qui.
23
00:01:01,004 --> 00:01:02,004
Cosa?
24
00:01:03,631 --> 00:01:05,874
Hashtag... #Millennial...
25
00:01:05,875 --> 00:01:07,138
Hashtag...
26
00:01:07,786 --> 00:01:09,361
#LetteraturaNegliHamptons.
27
00:01:09,701 --> 00:01:11,049
Geniale.
28
00:01:11,778 --> 00:01:12,764
Grazie.
29
00:01:12,765 --> 00:01:14,071
- Buongiorno. Ciao.
- Ciao.
30
00:01:14,072 --> 00:01:14,950
Ciao.
31
00:01:14,951 --> 00:01:17,036
- Siete pronte per domani?
- Ci stiamo lavorando.
32
00:01:17,341 --> 00:01:21,849
Se Diana dovesse chiedervelo, sono al
convegno sull'incontro tra Simon e Schuster.
33
00:01:22,009 --> 00:01:23,650
Non sono assolutamente...
34
00:01:23,651 --> 00:01:25,224
a giocare a golf a Bridgehampton.
35
00:01:25,225 --> 00:01:26,399
Ricevuto.
36
00:01:26,908 --> 00:01:27,908
Grazie.
37
00:01:28,172 --> 00:01:30,745
E' Colin. Ehi, ti dispiace
prendere le chiavi della stanza?
38
00:01:30,746 --> 00:01:31,895
Sì, certo.
39
00:01:32,097 --> 00:01:33,773
Liza Miller di Empirical.
40
00:01:33,774 --> 00:01:35,597
Oddio. Liza?
41
00:01:36,101 --> 00:01:37,695
Sì, ho un'amica qui, adesso.
42
00:01:37,696 --> 00:01:40,721
Ehi, Emily. Ti occupi della fiera del libro
per "Entertainment Weekly"?
43
00:01:40,722 --> 00:01:42,117
Sì, ma...
44
00:01:42,118 --> 00:01:44,787
a dirla tutta, mi guardo intorno,
perché sto scrivendo un mio libro.
45
00:01:44,788 --> 00:01:46,723
Fantastico. Stai scrivendo un romanzo?
46
00:01:46,724 --> 00:01:49,290
- E' più un libro di auto-aiuto.
- Wow, bello!
47
00:01:49,291 --> 00:01:51,283
Dal punto di vista della mia labradoodle.
48
00:01:52,915 --> 00:01:54,425
Si chiama Perla...
49
00:01:54,677 --> 00:01:57,458
ed è un tesoro. E' un tesorino.
50
00:01:57,459 --> 00:01:59,163
- Che carina.
- Lo so...
51
00:01:59,164 --> 00:02:02,652
è la migliore ed è davvero sveglia.
Mi sono sempre detta...
52
00:02:02,653 --> 00:02:05,915
"scommetto che, se Perla potesse parlare,
avrebbe la soluzione a ogni mio problema".
53
00:02:05,916 --> 00:02:09,092
Ed è così che ho avuto l'idea per il libro.
Sto pensando di intitolarlo...
54
00:02:09,093 --> 00:02:10,649
"Perle di saggezza"...
55
00:02:10,838 --> 00:02:13,789
oppure "Conversazioni
con la mia barboncina".
56
00:02:13,790 --> 00:02:15,202
O entrambi.
57
00:02:15,409 --> 00:02:17,865
- Potrebbe diventare una saga.
- Lo credi davvero?
58
00:02:18,013 --> 00:02:19,881
Perché no? Beh, vado a sistemare le mie cose.
59
00:02:19,882 --> 00:02:21,971
- Buona fortuna.
- Grazie mille.
60
00:02:26,754 --> 00:02:30,351
Sono grato a Random House, in particolare
alla mia brillante editor, Pippa Daniels,
61
00:02:30,352 --> 00:02:33,400
per aver dato un'occasione al mio libro.
Ci lavoro da tre anni, quindi...
62
00:02:33,401 --> 00:02:35,852
- non vedo l'ora di vederlo pubblicato.
- E...
63
00:02:35,853 --> 00:02:37,604
noi non vediamo l'ora di leggerlo.
64
00:02:37,605 --> 00:02:38,888
Quindi grazie ancora.
65
00:02:38,889 --> 00:02:41,220
- Colin McNichol.
- Grazie. Grazie.
66
00:02:46,884 --> 00:02:48,021
Ehi, eccoti qua.
67
00:02:49,461 --> 00:02:52,380
- Si è notato quanto ero nervoso?
- No, penso sia andato alla grande.
68
00:02:52,381 --> 00:02:53,619
E' una superstar.
69
00:02:53,620 --> 00:02:55,281
- Ciao, Kels.
- Ciao, Pippa.
70
00:02:55,282 --> 00:02:58,268
Ehi, Random House darà una grande festa
al Surf Lodge domani, dopo i convegni.
71
00:02:58,269 --> 00:02:59,367
Verrai, vero?
72
00:02:59,576 --> 00:03:01,298
No. In realtà...
73
00:03:01,444 --> 00:03:04,234
- anche la mia festa sarà dopo i convegni.
- Stai scherzando?
74
00:03:04,235 --> 00:03:06,689
- No, dico sul serio.
- Beh, posso mettere in vendita il biglietto?
75
00:03:06,690 --> 00:03:09,676
No, no, no. Non rivenderlo,
ancora. Per sicurezza, giusto?
76
00:03:09,677 --> 00:03:11,769
Beh, ci sarà poco spazio,
quindi tienimi informata.
77
00:03:11,770 --> 00:03:12,795
Va bene.
78
00:03:13,080 --> 00:03:15,331
Ehi. Problemi di alta classe, vero?
79
00:03:17,030 --> 00:03:20,266
Ragazzi, abbiamo una lettura alla
biblioteca di Bridgehampton tra 30 minuti-
80
00:03:20,267 --> 00:03:23,403
Saresti la benvenuta, ma non hai
una tua collana personale a cui pensare?
81
00:03:24,966 --> 00:03:26,639
- Va'.
- Ciao.
82
00:03:29,290 --> 00:03:31,323
Perché non veniamo qui alla fiera
tutti gli anni?
83
00:03:31,324 --> 00:03:33,935
- Cioè, è davvero ben fatta.
- E' migliorata.
84
00:03:33,936 --> 00:03:38,383
Una volta c'erano tavoli pieghevoli e
la povera Mary Higgins Clark cuoceva al sole.
85
00:03:39,105 --> 00:03:41,279
Odio quando la gente definisce le modelle...
86
00:03:41,440 --> 00:03:44,172
"vere donne". Sai cos'è vera? La cellulite.
87
00:03:44,173 --> 00:03:46,826
Molte di queste donne sono mie amiche
e posso assicurarle
88
00:03:46,827 --> 00:03:50,760
che non sono modelle
e hanno decisamente più di 40 anni.
89
00:03:51,099 --> 00:03:52,813
Lei ha quattro figli.
90
00:03:52,814 --> 00:03:55,620
- Salve, sono Amy, la fotografa.
- Salve. Liza.
91
00:03:55,621 --> 00:03:57,644
Queste foto sono bellissime, Amy.
92
00:03:57,645 --> 00:03:59,130
Davvero belle.
93
00:03:59,283 --> 00:04:00,283
Grazie.
94
00:04:01,115 --> 00:04:02,115
Scusatemi.
95
00:04:02,779 --> 00:04:03,861
Leccaculo.
96
00:04:12,518 --> 00:04:13,598
Salve, vicina.
97
00:04:13,599 --> 00:04:14,599
Ciao.
98
00:04:15,364 --> 00:04:16,905
Guarda che ginocchia.
99
00:04:19,111 --> 00:04:20,183
E' per il golf.
100
00:04:20,372 --> 00:04:21,651
Stai andando in spiaggia?
101
00:04:21,652 --> 00:04:22,733
Sì.
102
00:04:23,605 --> 00:04:25,406
Beh, divertiti, allora.
103
00:04:25,407 --> 00:04:26,571
Anche tu.
104
00:04:39,404 --> 00:04:40,404
Ehi.
105
00:04:45,064 --> 00:04:46,630
E' bellissimo.
106
00:04:46,631 --> 00:04:48,183
Ci voleva proprio.
107
00:04:48,184 --> 00:04:50,419
- Ne vuoi uno?
- Cos'è, una granita?
108
00:04:50,420 --> 00:04:52,818
E' Frozen Rosé.
109
00:04:52,819 --> 00:04:55,473
E' molto rinfrescante e...
110
00:04:55,474 --> 00:04:59,590
non è tanto forte, quindi
puoi berne tre velocemente e raggiungermi.
111
00:04:59,779 --> 00:05:00,877
Sto bene così.
112
00:05:00,976 --> 00:05:04,783
Questa giornata all'insegna del bere
ha qualcosa a che fare col convegno di Colin?
113
00:05:04,784 --> 00:05:07,265
La sua festa è alla stessa ora
della nostra, domani.
114
00:05:07,266 --> 00:05:09,197
Lanci o non lanci, alla nostra...
115
00:05:09,198 --> 00:05:11,380
- verranno tutti.
- Gli invitati aumentano.
116
00:05:11,381 --> 00:05:14,418
Sì, perché Random House
ha già raggiunto la capienza massima.
117
00:05:14,679 --> 00:05:16,128
Ancora voi due.
118
00:05:16,129 --> 00:05:19,747
- Il Frosé è fantastiché, vero?
- Emily, tu...
119
00:05:19,748 --> 00:05:22,706
devi assolutamente venire alla nostra festa
di Millennial, domani sera.
120
00:05:22,707 --> 00:05:24,201
Mi piacerebbe.
121
00:05:24,202 --> 00:05:26,314
Non sono riuscita a entrare
alla festa al Surf Lodge.
122
00:05:26,612 --> 00:05:29,973
Ehi, mi spiace se l'articolo di EW
ha complicato le cose con Colin.
123
00:05:30,157 --> 00:05:32,997
- Va tutto bene.
- Volevo scrivere di più su voi due...
124
00:05:32,998 --> 00:05:36,202
ma ho avuto difficoltà
a trovare informazioni su Liza.
125
00:05:36,832 --> 00:05:39,112
Sì, non ci sono molte tracce
di me, su Internet.
126
00:05:39,113 --> 00:05:40,389
Sì, infatti.
127
00:05:40,633 --> 00:05:42,728
Beh, a dire il vero ci sono...
128
00:05:42,729 --> 00:05:45,017
se scavi molto, molto a fondo.
129
00:05:48,755 --> 00:05:51,284
A dire il vero, vorrei
proprio provare uno di quei...
130
00:05:51,285 --> 00:05:53,593
- Fro... Frosé-cosi.
- Ci penso io.
131
00:05:53,882 --> 00:05:56,276
Voi badate alle sdraio.
Gli avvoltoi si aggirano.
132
00:05:56,277 --> 00:05:57,478
Torno subito.
133
00:06:05,406 --> 00:06:06,502
Oh, mio Dio.
134
00:06:06,779 --> 00:06:08,376
Ma Kelsey non lo sa?
135
00:06:08,600 --> 00:06:09,707
Non sa cosa?
136
00:06:10,069 --> 00:06:11,174
Okay.
137
00:06:11,392 --> 00:06:13,857
Ma allora la tua età è un segreto segreto.
138
00:06:13,858 --> 00:06:14,913
Liza...
139
00:06:14,914 --> 00:06:16,816
- lo so che hai 40 anni.
- Eh?
140
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
Cosa?
141
00:06:19,292 --> 00:06:20,606
Come ti viene in mente?
142
00:06:21,050 --> 00:06:23,609
Lo sai che ho frequentato la Dartmouth con...
143
00:06:24,409 --> 00:06:26,183
Marta Beem, Ammazzacervi!
144
00:06:27,115 --> 00:06:29,533
Ci siamo incontrate
a quella festa degli assistenti.
145
00:06:29,534 --> 00:06:31,925
Quella sera ha solo
fatto finta di riconoscerti.
146
00:06:31,926 --> 00:06:35,295
In realtà, ha dovuto spulciare
gli annuari della Dartmouth per scovarti.
147
00:06:35,296 --> 00:06:36,651
E ci è riuscita.
148
00:06:36,652 --> 00:06:37,777
Solo che...
149
00:06:37,778 --> 00:06:39,544
è risalita agli anni Novanta.
150
00:06:39,545 --> 00:06:41,949
Okay, ascolta, non mi avrebbero
mai assunta da quarantenne,
151
00:06:41,950 --> 00:06:43,580
e volevo tanto tornare nell'editoria.
152
00:06:43,581 --> 00:06:45,980
Oh, mio Dio! Sta' tranquilla.
153
00:06:46,211 --> 00:06:49,114
Marta ha avuto un lavoro a Houston,
non la rivedremo mai più.
154
00:06:49,115 --> 00:06:51,372
E io sono come una tomba.
155
00:06:51,797 --> 00:06:53,475
Il tuo segreto è al sicuro con me.
156
00:06:53,476 --> 00:06:55,658
Grazie mille, davvero.
157
00:06:55,659 --> 00:06:57,183
E questa era la buona notizia.
158
00:06:58,074 --> 00:07:01,015
La cattiva è che nessuno vede
il potenziale del mio libro.
159
00:07:01,016 --> 00:07:04,623
Inoltre, la fiera del libro è una noia
mortale e non c'è materiale per un articolo.
160
00:07:04,624 --> 00:07:05,676
Anche se...
161
00:07:06,287 --> 00:07:09,515
ti immagini se EW venisse
a sapere della tua storia?
162
00:07:09,929 --> 00:07:12,965
Pensavo che EW
si occupasse di intrattenimento,
163
00:07:12,966 --> 00:07:14,959
non della vita privata della gente comune.
164
00:07:14,960 --> 00:07:17,810
E' la definizione stessa
dell'intrattenimento.
165
00:07:17,811 --> 00:07:20,892
Cioè, potresti davvero diventare
la prossima Rachel Dolezal.
166
00:07:20,893 --> 00:07:23,678
- No, grazie.
- Allora ti conviene pubblicare il mio libro.
167
00:07:23,981 --> 00:07:25,520
O pubblicherò la tua storia.
168
00:07:35,148 --> 00:07:37,032
- Ciao.
- Ciao, ho controllato la location.
169
00:07:37,033 --> 00:07:38,235
Sembra fantastico.
170
00:07:38,236 --> 00:07:40,622
I fiori sono appena arrivati,
fra poco arriva l'alcool.
171
00:07:40,879 --> 00:07:43,417
- Verrà gente alla nostra festa, vero?
- Sì.
172
00:07:44,413 --> 00:07:46,837
Tranne Colin, è impegnatissimo.
173
00:07:46,838 --> 00:07:49,605
Non so come ho pensato
che avremmo passato un po' di tempo insieme.
174
00:07:49,693 --> 00:07:52,646
{\an8}EMILY: HAI LETTO?
175
00:07:51,238 --> 00:07:54,419
Sì, neanch'io me l'aspettavo.
176
00:07:55,081 --> 00:07:56,081
Buongiorno.
177
00:07:56,252 --> 00:07:57,799
Ciao, buongiorno.
178
00:07:57,800 --> 00:08:01,061
Ho buone notizie:
ieri ho pranzato con John Irving,
179
00:08:01,062 --> 00:08:03,787
e farà un salto alla festa di Millennial.
180
00:08:03,788 --> 00:08:06,241
- John Irving?
- E' un vecchio amico di mio padre.
181
00:08:06,242 --> 00:08:08,699
- E' grandioso!
- Sì, è grandioso.
182
00:08:08,700 --> 00:08:10,799
Lo posto subito su Twitter.
183
00:08:12,267 --> 00:08:13,303
I danesi?
184
00:08:13,639 --> 00:08:14,841
Ottima scelta.
185
00:08:19,029 --> 00:08:20,693
Ottima scelta?
186
00:08:22,819 --> 00:08:25,239
Sai, John Irving è fantastico,
187
00:08:25,240 --> 00:08:28,673
ma non sono certa che una sua capatina
sia in linea con il brand Millennial.
188
00:08:28,674 --> 00:08:31,731
Cioè, ci servono nuovi autori
alla nostra festa, giovani e di tendenza.
189
00:08:31,732 --> 00:08:33,075
Sono d'accordissimo.
190
00:08:33,615 --> 00:08:36,268
Sai, ieri ho ricevuto uno manoscritto...
191
00:08:36,269 --> 00:08:38,781
da una nuova autrice emergente.
192
00:08:38,782 --> 00:08:39,782
Chi?
193
00:08:39,996 --> 00:08:41,395
Emily Burns.
194
00:08:41,688 --> 00:08:43,333
Emily Burns di EW?
195
00:08:43,334 --> 00:08:44,334
Sì.
196
00:08:45,900 --> 00:08:47,559
Okay, di che si tratta?
197
00:08:47,774 --> 00:08:49,074
E' un libro di consigli.
198
00:08:50,079 --> 00:08:53,101
- Consigli da Emily Burns?
- No, dal suo cane.
199
00:08:53,102 --> 00:08:55,736
- Oddio, cosa?
- So che sembra stupido,
200
00:08:55,737 --> 00:08:57,354
ma sai, secondo me...
201
00:08:57,355 --> 00:08:59,518
potrebbe davvero avere un successo enorme.
202
00:08:59,801 --> 00:09:02,400
Cioè, un sacco di gente ha cani,
e si chiederanno cosa pensino.
203
00:09:02,401 --> 00:09:05,910
Sì, forse, ma non si chiedono
cosa pensi il suo cane.
204
00:09:05,911 --> 00:09:08,733
O cosa lei pensa che stia pensando.
Emily non è un'autrice...
205
00:09:08,734 --> 00:09:10,331
ma l'assistente di qualcuno.
206
00:09:10,969 --> 00:09:12,716
Anch'io sono l'assistente di qualcuno.
207
00:09:13,046 --> 00:09:15,744
Liza, sei molto di più.
Dirigiamo la collana insieme.
208
00:09:15,745 --> 00:09:17,953
Per questo ti chiedo di fidarti di me...
209
00:09:17,954 --> 00:09:19,408
e pubblicare questo libro.
210
00:09:22,789 --> 00:09:24,667
- Mi prendi in giro, vero?
- Lo so, è che...
211
00:09:24,668 --> 00:09:27,648
credo davvero che Emily
abbia colto qualcosa.
212
00:09:27,649 --> 00:09:28,950
Dille di no.
213
00:09:28,951 --> 00:09:31,394
Credimi, non sarà sorpresa.
214
00:09:40,062 --> 00:09:41,794
RICHARD: CHE FAI?
215
00:09:42,963 --> 00:09:44,476
DIANA: NIENTE DI CHE.
216
00:09:45,671 --> 00:09:47,081
RICHARD: CHE INDOSSI?
217
00:09:48,270 --> 00:09:50,116
DIANA: ... NIENTE DI CHE.
218
00:09:50,697 --> 00:09:53,079
RICHARD: VEDIAMO UN PO'.
219
00:09:59,531 --> 00:10:00,614
Mi scusi.
220
00:10:02,406 --> 00:10:04,111
Fa lavori su commissione?
221
00:10:06,177 --> 00:10:07,611
Sì.
222
00:10:08,356 --> 00:10:09,421
Ottimo.
223
00:10:13,591 --> 00:10:15,523
Infatti, me lo ricordavo così.
224
00:10:16,018 --> 00:10:17,651
Che figata!
225
00:10:17,652 --> 00:10:20,259
- Possiamo uscire insieme anche senza Liza.
- Esatto.
226
00:10:22,363 --> 00:10:25,049
Non ci credo che sia via
da solo un giorno e già mi manchi.
227
00:10:25,050 --> 00:10:26,696
Lo so, anche a me.
228
00:10:29,043 --> 00:10:31,462
Credi che sappia quanto la amo?
229
00:10:32,057 --> 00:10:34,095
Certo che lo sa.
230
00:10:34,680 --> 00:10:38,883
Ma credo anche che sappia che, prima o poi,
mettere su famiglia sarà importante per te.
231
00:10:38,884 --> 00:10:40,853
L'importante, per me, è lei.
232
00:10:41,184 --> 00:10:42,184
Capisci?
233
00:10:43,638 --> 00:10:45,530
Credo sia quella giusta.
234
00:10:45,531 --> 00:10:46,767
"Quella giusta"?
235
00:10:46,768 --> 00:10:49,674
Tesoro, lo sai, vero,
che non esiste "quella giusta"?
236
00:10:49,675 --> 00:10:52,169
Okay, chiamala come ti pare, ma è che...
237
00:10:52,975 --> 00:10:55,197
io e Liza siamo fatti per stare insieme.
238
00:10:56,375 --> 00:10:58,184
Lo capirebbe, se solo non...
239
00:10:58,425 --> 00:11:00,252
si facesse tante pare mentali su tutto.
240
00:11:00,253 --> 00:11:03,196
- Ogni tanto le capita. Non posso negarlo.
- Eccome.
241
00:11:04,915 --> 00:11:07,071
Non voglio perderla
per niente al mondo, Mags.
242
00:11:08,566 --> 00:11:09,733
Allora non farlo.
243
00:11:11,970 --> 00:11:13,017
Forza.
244
00:11:17,147 --> 00:11:18,465
Eccoci qua.
245
00:11:19,542 --> 00:11:21,351
E' stata una bella camminata.
246
00:11:22,067 --> 00:11:23,433
Qui, qui, qui, qui.
247
00:11:23,721 --> 00:11:27,903
E' la spiaggia più appartata
con la luce migliore.
248
00:11:27,904 --> 00:11:30,266
Il posto perfetto per fotografare nudi.
249
00:11:30,267 --> 00:11:32,853
Non intendevo fare un nudo.
No, Richard è uno cerebrale.
250
00:11:32,854 --> 00:11:35,187
Solo suggerire la nudità sarà...
251
00:11:35,188 --> 00:11:38,133
- sufficiente per lui, per cui...
- No. Fallo per te.
252
00:11:38,134 --> 00:11:40,621
Fidati, quando ti guarderai
indietro, tra 20 anni,
253
00:11:40,622 --> 00:11:43,031
non è quel vestito
che vorrai rivederti ancora addosso.
254
00:11:45,126 --> 00:11:46,132
Okay.
255
00:11:46,133 --> 00:11:48,382
Sì! Sì, sì, sì!
256
00:11:51,036 --> 00:11:54,190
Stupendo! Ora, siediti sul fianco destro...
257
00:11:54,663 --> 00:11:57,837
e poi volta il corpo verso di me.
Rilassa le braccia.
258
00:11:57,838 --> 00:12:00,638
Sì, sì! Sei magnifica.
259
00:12:00,639 --> 00:12:02,724
- Hai mai posato?
- Beh...
260
00:12:03,308 --> 00:12:06,350
da bambina, ho fatto una pubblicità
per un ospedale locale, quindi...
261
00:12:06,351 --> 00:12:08,033
Okay, ora voglio che...
262
00:12:08,169 --> 00:12:11,166
ti pieghi in avanti e ti raccogli i seni,
263
00:12:11,167 --> 00:12:13,943
come se stessi offrendo
un regalo al tuo amante.
264
00:12:14,340 --> 00:12:17,408
Oh, mio Dio! Sembri una sirenetta!
265
00:12:17,409 --> 00:12:21,028
Sai una cosa? Vado a prenderti
dell'acqua di mare per bagnarti i capelli.
266
00:12:24,350 --> 00:12:26,458
Mi sa che ci avviciniamo.
267
00:12:26,917 --> 00:12:28,850
Eccolo! Sul sedere della signora.
268
00:12:28,851 --> 00:12:30,573
Fermi lì! Fermi lì!
269
00:12:30,574 --> 00:12:32,179
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Amy!
270
00:12:32,180 --> 00:12:33,965
Ferma, c’è un Tauros dietro di te.
271
00:12:33,966 --> 00:12:36,835
- Giochiamo a “Pokémon Go”.
- Cosa? Amy!
272
00:12:37,941 --> 00:12:39,967
Andate via! Andate via! Andate via! Via! Via!
273
00:12:39,968 --> 00:12:41,663
- Catturato!
- Fico!
274
00:12:41,664 --> 00:12:43,686
Cosa c'è? Cosa hanno catturato?
275
00:12:43,687 --> 00:12:45,598
Mi dispiace tanto.
276
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
Credevo fosse un posto isolato.
277
00:12:47,310 --> 00:12:49,764
Sono certa che non capiterà di nuovo.
278
00:12:58,838 --> 00:13:00,965
Spero ci sia posto
per due in quel caffettano.
279
00:13:05,664 --> 00:13:07,120
In soli sei mesi...
280
00:13:07,121 --> 00:13:11,535
la collana Millennial ha lanciato
due best-seller del New York Times.
281
00:13:11,536 --> 00:13:15,244
Un traguardo di grande successo
per una nuova collana.
282
00:13:15,245 --> 00:13:19,292
E questo grazie al duro lavoro
di Kelsey Peters...
283
00:13:19,931 --> 00:13:21,174
e Liza Miller.
284
00:13:23,325 --> 00:13:28,364
Grazie. E con tutto il vostro supporto,
speriamo di continuare su questa strada.
285
00:13:28,365 --> 00:13:29,515
A Millennial!
286
00:13:30,496 --> 00:13:31,645
Millennial.
287
00:13:33,766 --> 00:13:35,188
- Ehi.
- Ciao.
288
00:13:35,189 --> 00:13:37,752
- Hai ricevuto la mia email?
- Quella che parla di cani?
289
00:13:37,753 --> 00:13:40,213
Il 47% delle famiglie ha dei cani.
290
00:13:40,214 --> 00:13:42,862
- Solo degli Stati Uniti.
- Non lo pubblicheremo.
291
00:13:43,466 --> 00:13:46,928
Hai visto? La festa di Colin
spopola sui social media,
292
00:13:46,929 --> 00:13:48,802
e hanno rubato i nostri hashtag.
293
00:13:48,803 --> 00:13:50,925
Non mi piace competere con lui.
294
00:13:50,926 --> 00:13:53,633
Non stai competendo con lui.
Sei in competizione con Pippa.
295
00:13:54,268 --> 00:13:56,836
Devi solo mettere 10 persone in un angolino,
296
00:13:56,837 --> 00:13:59,410
fare una foto e sembrerà ci sia gente
anche a questa festa.
297
00:13:59,740 --> 00:14:00,867
Bella idea.
298
00:14:06,650 --> 00:14:08,388
Perfetto. Grazie.
299
00:14:15,551 --> 00:14:16,563
Ciao.
300
00:14:21,178 --> 00:14:22,810
Che cosa ci fai qui?
301
00:14:22,811 --> 00:14:25,439
- La tua festa non è finita.
- No, me la sono svignata.
302
00:14:25,440 --> 00:14:27,477
Ero stanco di parlare di me...
303
00:14:27,921 --> 00:14:29,131
e stringere mani.
304
00:14:30,343 --> 00:14:32,023
Volevo vedere solo te.
305
00:14:36,750 --> 00:14:38,763
Pippa ti ammazzerà.
306
00:14:38,764 --> 00:14:41,681
- Starà dando di matto, probabilmente.
- Vieni qui.
307
00:14:42,096 --> 00:14:44,540
- Facciamole sapere che sei in buone mani.
- Giusto.
308
00:14:50,405 --> 00:14:51,597
Ciao, bella.
309
00:14:51,598 --> 00:14:53,796
Gli involtini di aragosta sono fantastici.
310
00:14:53,797 --> 00:14:55,115
Mi fa piacere.
311
00:14:55,595 --> 00:14:56,595
Ehi...
312
00:14:57,157 --> 00:15:00,874
Senti, Emily, ho accennato a Kelsey
del tuo libro, un paio di volte,
313
00:15:00,875 --> 00:15:03,277
ma lei non ne vuole sapere.
314
00:15:03,278 --> 00:15:06,347
Beh, non è una buona notizia
per nessuna delle due, giusto?
315
00:15:06,348 --> 00:15:08,123
Ormai devo consegnare un pezzo a EW.
316
00:15:08,124 --> 00:15:10,786
Jess Cagle mi sta così dietro al culo
che non posso sedermi.
317
00:15:11,055 --> 00:15:12,863
Quale storia devo mandargli, Liza?
318
00:15:14,851 --> 00:15:16,200
- Ciao!
- Ciao.
319
00:15:19,448 --> 00:15:21,489
Okay, sai una cosa,
puoi aspettare un attimo?
320
00:15:24,905 --> 00:15:27,873
Colin, ciao. Ho saputo che
Random House ti tiene occupato.
321
00:15:27,874 --> 00:15:29,535
Sì, sono molto grato.
322
00:15:29,536 --> 00:15:30,748
Ed esausto.
323
00:15:30,749 --> 00:15:32,777
- Immagino.
- Ha fatto 7 convegni
324
00:15:32,778 --> 00:15:35,942
e quattro interviste, oggi. Non so
come fai a stare ancora in piedi.
325
00:15:37,321 --> 00:15:39,020
Dio, dovreste andare via da qui.
326
00:15:39,350 --> 00:15:41,216
Andate, state un po’ insieme.
327
00:15:41,650 --> 00:15:43,634
Davvero, ho tutto sotto controllo, qui.
328
00:15:43,635 --> 00:15:45,148
- Sei sicura?
- Sì.
329
00:15:45,149 --> 00:15:47,598
Sicurissima. Andate a divertirvi.
330
00:15:47,599 --> 00:15:48,753
E’ un ordine.
331
00:15:49,321 --> 00:15:50,321
Okay.
332
00:15:50,812 --> 00:15:51,812
Grazie.
333
00:15:51,953 --> 00:15:52,953
Ciao.
334
00:16:04,655 --> 00:16:06,643
Ingoia. Stai per ottenere un contratto.
335
00:16:09,608 --> 00:16:10,608
Salve.
336
00:16:11,277 --> 00:16:12,927
Devo fare un annuncio.
337
00:16:13,492 --> 00:16:17,390
La nuova scrittrice di Millennial
è qui con noi, stasera.
338
00:16:18,615 --> 00:16:19,716
Per favore...
339
00:16:20,408 --> 00:16:23,654
date un caloroso benvenuto a Emily Burns.
340
00:16:35,051 --> 00:16:39,080
KELSEY: RIMANGO DA COLIN.
LA STANZA E' TUTTA TUA.
341
00:16:43,145 --> 00:16:44,307
LIZA: DIVERTITEVI!
342
00:16:45,989 --> 00:16:48,696
Ti trovi proprio davanti al negozio
343
00:16:48,697 --> 00:16:51,119
in cui servivo i gelati, da ragazzo.
344
00:16:54,230 --> 00:16:56,559
Non riesco a immaginarti.
345
00:16:57,092 --> 00:16:59,756
- A servire gelati?
- No, da ragazzo.
346
00:17:00,416 --> 00:17:03,447
Riesco solo ad immaginarti
così alto e con quella voce.
347
00:17:03,765 --> 00:17:06,303
Beh, quando lavoravo qui avevo...
348
00:17:06,304 --> 00:17:07,440
15 anni.
349
00:17:07,441 --> 00:17:10,437
Quindi immaginami un po’ più basso...
350
00:17:12,124 --> 00:17:14,740
tanti capelli, accenno di baffi...
351
00:17:14,932 --> 00:17:16,719
e calzoncini corti.
352
00:17:16,877 --> 00:17:18,787
- Molto carino, eh?
- Sì.
353
00:17:19,316 --> 00:17:20,316
Capisco.
354
00:17:20,582 --> 00:17:21,582
E...
355
00:17:22,220 --> 00:17:24,649
in quel bar, Stephen Talkhouse?
356
00:17:24,951 --> 00:17:28,425
Mi intrufolavo sempre dal retro,
quando i camerieri facevano pausa.
357
00:17:28,426 --> 00:17:30,582
Aspettavo vicino ai bidoni e poi...
358
00:17:30,759 --> 00:17:33,706
- correvo dentro.
- Avevi scelto il modo più difficile.
359
00:17:33,707 --> 00:17:36,749
- Perché non usavi un documento falso?
- Non sapevo come procurarmene uno.
360
00:17:36,750 --> 00:17:39,285
Beh, sono piuttosto facili
da avere al giorno d’oggi.
361
00:17:40,314 --> 00:17:42,929
Insomma, non oggi oggi.
Non è che il mio sia finto.
362
00:17:45,483 --> 00:17:46,483
Oddio.
363
00:17:46,786 --> 00:17:48,741
Suonano i Berlin stasera?
364
00:17:48,742 --> 00:17:51,000
Scherzi? Adoro i Berlin.
365
00:17:51,571 --> 00:17:53,018
- Davvero?
- Sì, sono...
366
00:17:54,504 --> 00:17:57,269
La mia babysitter me li ha fatti ascoltare.
367
00:17:58,168 --> 00:17:59,348
Vogliamo entrare?
368
00:18:00,089 --> 00:18:01,412
Dobbiamo entrare.
369
00:18:03,890 --> 00:18:07,499
E poi ho preso il suo caffettano
e lei è dovuta tornare in biancheria.
370
00:18:07,862 --> 00:18:09,254
Ero dispiaciuta...
371
00:18:09,255 --> 00:18:11,527
ma, sai, non tanto
da lasciarle la cauzione.
372
00:18:12,772 --> 00:18:15,206
Beh, non voglio surclassare il tuo trauma,
373
00:18:15,207 --> 00:18:17,533
ma ho avuto anche io un incidente.
374
00:18:17,991 --> 00:18:20,402
Mi sono fatto una brutta ferita provando a...
375
00:18:20,403 --> 00:18:21,864
rasare...
376
00:18:21,865 --> 00:18:23,269
una certa parte.
377
00:18:24,005 --> 00:18:25,645
Una parte bassa?
378
00:18:25,646 --> 00:18:26,646
Sì.
379
00:18:26,928 --> 00:18:28,638
Volevo mandarti una foto.
380
00:18:28,639 --> 00:18:30,333
Ma che cosa dolce.
381
00:18:30,334 --> 00:18:32,849
Forse il nostro amore non è pronto
per questa tecnologia.
382
00:18:33,811 --> 00:18:35,194
Il nostro cosa?
383
00:18:37,545 --> 00:18:38,924
Vorrei fossi qui.
384
00:18:39,908 --> 00:18:41,070
Ma ci sono.
385
00:18:47,221 --> 00:18:48,430
Non chiudiamo.
386
00:19:09,747 --> 00:19:11,847
Questo posto è fantastico.
387
00:19:12,178 --> 00:19:13,662
Non è cambiato.
388
00:19:14,103 --> 00:19:16,022
E' bello che ti piaccia questa musica.
389
00:19:31,503 --> 00:19:34,540
La prossima la conoscete, probabilmente.
390
00:20:09,396 --> 00:20:10,616
Oh, mio Dio.
391
00:20:10,980 --> 00:20:12,203
Questa canzone...
392
00:20:12,838 --> 00:20:14,023
era al mio...
393
00:20:14,413 --> 00:20:16,622
al ballo di fine anno della mia babysitter.
394
00:20:16,623 --> 00:20:18,835
Eri molto legata alla tua babysitter.
395
00:20:19,106 --> 00:20:20,106
Sì...
396
00:20:20,324 --> 00:20:21,324
infatti.
397
00:20:22,321 --> 00:20:24,997
C’era questa canzone la prima volta che...
398
00:20:25,324 --> 00:20:27,224
io e Tori Stevens...
399
00:20:29,419 --> 00:20:32,895
Ti sto raccontando troppe cose su di me.
400
00:20:32,896 --> 00:20:34,260
No, affatto.
401
00:20:35,659 --> 00:20:36,795
Sicura?
402
00:20:37,115 --> 00:20:38,571
Sì, mi piace ascoltarle.
403
00:20:42,068 --> 00:20:43,275
A me piaci tu.
404
00:21:01,512 --> 00:21:02,512
Allora...
405
00:21:03,253 --> 00:21:04,969
è stato inaspettato.
406
00:21:05,933 --> 00:21:09,016
Sì, sì, non sapevo che i Berlin
stessero ancora insieme.
407
00:21:10,046 --> 00:21:11,046
Già.
408
00:21:12,040 --> 00:21:14,395
Credo si trattasse solo di una serata.
409
00:21:16,529 --> 00:21:17,679
Spero di no.
410
00:21:38,601 --> 00:21:39,879
E’ molto bello...
411
00:21:40,841 --> 00:21:44,279
ma non ho ancora chiarito le cose col mio…
412
00:21:45,446 --> 00:21:46,582
con Josh.
413
00:21:52,830 --> 00:21:53,830
Sì.
414
00:21:54,108 --> 00:21:56,203
Sembra che abbiate ancora...
415
00:21:57,002 --> 00:21:58,617
delle cose che dovete sistemare.
416
00:22:09,708 --> 00:22:11,608
SPOSAMI
417
00:22:15,101 --> 00:22:18,318
www.subsfactory.it