1 00:00:00,000 --> 00:00:01,686 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER 2 00:00:01,310 --> 00:00:03,060 Una botta e via col tuo ex marito? 3 00:00:03,061 --> 00:00:05,914 Ora penserà che c'è la possibilità che torniamo insieme. 4 00:00:05,915 --> 00:00:07,894 - Ci conosciamo? - Colin McNichol. 5 00:00:07,895 --> 00:00:09,898 Ho scritto un articolo sul New Yorker. 6 00:00:09,899 --> 00:00:12,361 - Aspetta, non è il tuo capo, quello? - E' in dolce compagnia. 7 00:00:12,362 --> 00:00:15,641 Radha, lei è una mia collega, Liza Miller. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,166 Raccontami di te, Liza. 9 00:00:17,167 --> 00:00:18,761 Vorrei sapere tutto sulla ragazza 10 00:00:18,762 --> 00:00:22,250 che trascorre così tanto tempo con l'uomo di cui sono pazza. 11 00:00:22,251 --> 00:00:24,289 Hai seguito il tuo cuore ed è quello l'importante. 12 00:00:24,290 --> 00:00:26,159 Beh, a volte sono impulsivo, 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,787 quando seguo il mio cuore. 14 00:00:38,428 --> 00:00:39,428 Buongiorno. 15 00:00:42,101 --> 00:00:45,823 - Buongiorno. - L'ho vista salire in macchina a Lenox Hill. 16 00:00:46,629 --> 00:00:49,901 Non sono mai stato convinto del girare in bici piuttosto che in macchina, ma... 17 00:00:49,902 --> 00:00:51,458 sono arrivato prima di lei. 18 00:00:52,871 --> 00:00:53,871 Beh... 19 00:00:54,970 --> 00:00:56,249 dev'essere veloce. 20 00:00:56,250 --> 00:00:57,256 Oggi lo sono. 21 00:01:01,972 --> 00:01:03,982 E poi ha detto... 22 00:01:04,589 --> 00:01:05,876 "Oggi lo sono". 23 00:01:06,263 --> 00:01:09,512 Non me la sono sentita di dirgli che avevo fatto una sosta in lavanderia, prima. 24 00:01:09,513 --> 00:01:13,163 Gli uomini non parlano così a una donna per strada, a meno che non ci sia interesse. 25 00:01:13,164 --> 00:01:15,206 Scommetto che ti teneva d'occhio da un po'. 26 00:01:15,207 --> 00:01:16,920 Almeno dalla 77esima strada. 27 00:01:17,577 --> 00:01:19,008 E' eccitante. 28 00:01:19,009 --> 00:01:20,151 A proposito, ho... 29 00:01:20,152 --> 00:01:22,693 - ho in programma di pranzare fuori, oggi. - Liza... 30 00:01:23,202 --> 00:01:25,964 non interrompere mai il mio momento con i tuoi programmi. 31 00:01:25,968 --> 00:01:26,968 Già. 32 00:01:31,645 --> 00:01:32,993 Allora, ci sono... 33 00:01:32,994 --> 00:01:34,818 pochi beni di cui discutere. 34 00:01:35,002 --> 00:01:36,859 Liza ha accettato di pagare l'auto. 35 00:01:36,860 --> 00:01:40,400 Gli affari sono nelle sue mani. E' tutto suo, David. 36 00:01:40,407 --> 00:01:43,264 Ora, vedo che ci sono parecchie miglia aeree sulla carta cointestata. 37 00:01:43,265 --> 00:01:45,677 - Ne volete discutere un attimo? - Certo. 38 00:01:46,232 --> 00:01:49,498 Le miglia aeree. No, quelle le ho date a un'amica. Quindi... 39 00:01:51,866 --> 00:01:53,712 In una partita a poker. Al Mohegan Sun. 40 00:01:54,301 --> 00:01:56,382 - Non importa. - Beh, allora credo sia tutto. 41 00:01:56,383 --> 00:01:58,602 No, in realtà, a dire il vero ci sono dei... 42 00:01:58,603 --> 00:02:00,871 - problemi irrisolti. - No, non ci sono. 43 00:02:00,872 --> 00:02:03,188 Siamo andati a letto insieme, di recente. 44 00:02:03,189 --> 00:02:06,281 - Non c'entra nulla. - Beh, penso debba conoscere tutti i fatti. 45 00:02:06,282 --> 00:02:07,589 Non sono un terapista. 46 00:02:07,590 --> 00:02:10,639 Ma come persona, insomma, non crede sia interessante che... 47 00:02:10,640 --> 00:02:13,854 Per esperienza, il sesso può non voler dire nulla e un bacio significare molto. 48 00:02:13,855 --> 00:02:16,494 - Sono pienamente d'accordo. - C'erano in ballo emozioni forti. 49 00:02:16,495 --> 00:02:17,989 Più vino che emozioni. 50 00:02:17,990 --> 00:02:20,131 Okay, beh, non riesco a smettere di pensarci. 51 00:02:21,595 --> 00:02:24,133 - Può darci un minuto? - Non lo faccia, la prego. 52 00:02:24,134 --> 00:02:25,778 Devo andare in bagno, comunque. 53 00:02:29,813 --> 00:02:33,091 Senti, stavo cercando di trovare il momento giusto per dirtelo... 54 00:02:33,092 --> 00:02:34,092 ma... 55 00:02:35,415 --> 00:02:36,987 ho rotto con Debbie. 56 00:02:38,154 --> 00:02:39,154 Mi... 57 00:02:40,421 --> 00:02:41,549 dispiace? 58 00:02:41,550 --> 00:02:43,815 Perciò siamo entrambi single. Se... 59 00:02:43,816 --> 00:02:46,288 abbiamo intenzione di riprovarci, è il momento giusto. 60 00:02:46,289 --> 00:02:47,951 Sono tornata col mio ragazzo. 61 00:02:52,274 --> 00:02:53,274 Liza. 62 00:02:53,578 --> 00:02:55,306 Siamo stati insieme per 22 anni. 63 00:02:55,307 --> 00:02:58,066 - Quasi 22 anni. - Chi è questo tizio? Insomma... 64 00:02:58,067 --> 00:03:00,100 cos'è, ti paga le bollette o cose simili? 65 00:03:01,517 --> 00:03:02,517 Io... 66 00:03:02,633 --> 00:03:04,032 Senti, almeno... 67 00:03:04,356 --> 00:03:05,708 dimmi come si chiama. 68 00:03:06,973 --> 00:03:07,973 Josh. 69 00:03:08,912 --> 00:03:09,912 Josh? 70 00:03:11,268 --> 00:03:14,460 - Sei seria? - Seria come la mia firma su questi fogli. 71 00:03:14,461 --> 00:03:15,551 Tocca a te. 72 00:03:17,481 --> 00:03:20,682 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 3x08 - What's Up, Dock? 73 00:03:20,683 --> 00:03:23,384 Traduzione: Mikaelsongirl, veronica.dm, strazz, eurolander 74 00:03:23,385 --> 00:03:25,731 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 75 00:03:27,540 --> 00:03:28,628 Maggie! 76 00:03:28,629 --> 00:03:29,725 Arrivo! 77 00:03:33,286 --> 00:03:36,864 Sei finalmente divorziata e ora vuoi cucinare e pulire? 78 00:03:37,238 --> 00:03:38,325 Donne. 79 00:03:38,326 --> 00:03:39,783 E' un'occasione speciale. 80 00:03:41,592 --> 00:03:45,099 - Al tuo divorzio. - Preferirei brindare a chi mi ha aiutata... 81 00:03:45,100 --> 00:03:46,702 - col divorzio. - Okay. 82 00:03:46,703 --> 00:03:48,463 - Tu. - Sciocchezze. No. 83 00:03:48,464 --> 00:03:50,393 No, aspetta. Siediti. 84 00:03:50,735 --> 00:03:51,951 Lasciami parlare. 85 00:03:55,051 --> 00:03:56,061 Maggie... 86 00:03:56,062 --> 00:03:57,170 Liza. 87 00:03:57,171 --> 00:03:58,451 Senza di te... 88 00:03:58,452 --> 00:04:02,388 vivrei nella dependance di Michelle e piegherei boxer attillati per Nordstrom. 89 00:04:02,903 --> 00:04:04,364 Mi hai dato una casa... 90 00:04:04,942 --> 00:04:08,953 e mi hai permesso di vivere una vita migliore di quella che avevo prima. 91 00:04:09,166 --> 00:04:12,405 - Non potrò mai ripagarti. - Non devi farlo. Sei di famiglia. 92 00:04:12,406 --> 00:04:14,029 Lo so, ma per favore... 93 00:04:14,030 --> 00:04:15,640 lasciami dire solo una cosa. 94 00:04:18,977 --> 00:04:19,977 Grazie. 95 00:04:21,791 --> 00:04:22,889 Di nulla. 96 00:04:23,460 --> 00:04:24,533 Vieni qui. 97 00:04:25,345 --> 00:04:26,483 Ti voglio bene. 98 00:04:30,367 --> 00:04:33,195 Non pensavo di piangere prima di aver assaggiato il cibo. 99 00:04:33,559 --> 00:04:34,559 Smettila. 100 00:04:35,462 --> 00:04:39,041 Non sapevo avessero gli alcolici da asporto a Brooklyn. 101 00:04:39,042 --> 00:04:41,854 C'è anche un servizio di consegna cupcake che ti porta l'erba. 102 00:04:42,262 --> 00:04:43,262 Cosa? 103 00:04:43,458 --> 00:04:45,929 Credi consegnino sul marciapiede? 104 00:04:46,412 --> 00:04:48,985 Vivo in fondo all'isolato. Sono sicuro che lì fanno consegne. 105 00:04:50,587 --> 00:04:52,331 Tutta la storia del Margarita... 106 00:04:52,332 --> 00:04:55,600 d'asporto e il discorso sulla consegna dei cupcake sono parte del vecchio trucco 107 00:04:55,601 --> 00:04:57,425 per portarmi nel tuo appartamento? 108 00:04:58,162 --> 00:04:59,162 Sì. 109 00:04:59,165 --> 00:05:00,375 Al 100%. 110 00:05:01,914 --> 00:05:03,774 Beh, mi piace chi pianifica. 111 00:05:03,775 --> 00:05:04,921 Cos'altro ti piace? 112 00:05:05,333 --> 00:05:07,025 - Raccontami tutto. - Tutto? 113 00:05:07,026 --> 00:05:09,186 Hai sempre voluto lavorare nell'editoria? 114 00:05:09,187 --> 00:05:11,644 No, ma ho sempre letto molto. 115 00:05:11,928 --> 00:05:13,632 La babysitter costava troppo, perciò... 116 00:05:13,633 --> 00:05:16,845 mia madre mi dava un sacco di libri e mi portava ovunque con lei. 117 00:05:16,846 --> 00:05:19,030 - E tuo padre? - Solo mia madre. 118 00:05:20,436 --> 00:05:23,150 E tu? Hai sempre saputo di voler scrivere? 119 00:05:24,270 --> 00:05:25,270 Sì. 120 00:05:26,460 --> 00:05:28,809 Lavorare per il New Yorker è il sogno di uno scrittore. 121 00:05:28,810 --> 00:05:30,606 In realtà è NewYorker.com. 122 00:05:31,690 --> 00:05:33,625 Non so se l'hai saputo, ma... 123 00:05:33,626 --> 00:05:36,057 Internet sembra piuttosto promettente al giorno d'oggi. 124 00:05:36,058 --> 00:05:39,328 Certo, è vero, ma il mio sogno è scrivere romanzi. 125 00:05:40,103 --> 00:05:42,914 - Davvero? - In realtà, ho appena finito il mio romanzo. 126 00:05:44,907 --> 00:05:47,412 - Buon per te. - Non so quanto sia buono, ma.. 127 00:05:47,659 --> 00:05:49,649 farebbe comodo un'opinione professionale. 128 00:05:50,927 --> 00:05:52,613 - La mia? - Sì. 129 00:05:52,986 --> 00:05:55,016 Sei a capo di una collana importante. 130 00:05:55,017 --> 00:05:58,204 Riconosci un bel libro quando lo vedi. E anche uno brutto, certo. 131 00:05:59,607 --> 00:06:00,690 Beh, sono... 132 00:06:01,258 --> 00:06:02,296 lusingata. 133 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 Quindi... 134 00:06:04,182 --> 00:06:05,976 Quindi lo leggerò. 135 00:06:05,977 --> 00:06:07,939 Fantastico. Grazie. 136 00:06:08,358 --> 00:06:10,964 Eccoci. Questa è casa mia. Vieni. Ti stampo una copia. 137 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 In realtà... 138 00:06:12,709 --> 00:06:15,120 devo alzarmi presto domani. 139 00:06:15,489 --> 00:06:16,572 Via e-mail? 140 00:06:17,637 --> 00:06:19,286 Sì, okay. Sì, ottimo. 141 00:06:20,751 --> 00:06:21,751 Buonanotte. 142 00:06:25,218 --> 00:06:29,220 - I documenti sono firmati. - Sì, ora sei tutta mia. 143 00:06:31,183 --> 00:06:33,269 Sai, se ci pensi bene... 144 00:06:33,911 --> 00:06:36,432 per tutto questo tempo, era una specie di adulterio. 145 00:06:36,433 --> 00:06:39,254 Spero di trovarti ancora attraente ora che non sei il mio... 146 00:06:39,758 --> 00:06:41,746 qual è l'equivalente maschile di "concubina"? 147 00:06:42,279 --> 00:06:45,112 - Che ne dici di "accompagnatore"? - Mi piace. 148 00:06:48,469 --> 00:06:50,253 - No, no, no. Ferma. - No, scusa. 149 00:06:50,254 --> 00:06:52,135 E' il mediatore. Pronto? 150 00:06:52,136 --> 00:06:53,804 Ciao, Liza. Scusa il disturbo. 151 00:06:53,805 --> 00:06:56,803 Pare che tu abbia messo la data di nascita sbagliata sul modulo. 152 00:06:56,804 --> 00:06:58,630 Da qui sembra che tu abbia 26 anni. 153 00:07:01,045 --> 00:07:02,264 Che strano. 154 00:07:03,199 --> 00:07:05,831 Posso mandare una e-mail con la data di nascita corretta? 155 00:07:05,832 --> 00:07:09,433 Purtroppo no. Mi serve che tu e David veniate domani per firmare la rettifica. 156 00:07:09,434 --> 00:07:10,746 - Davvero? - Sì. 157 00:07:12,204 --> 00:07:14,320 Okay, va bene. Ci vediamo domani. 158 00:07:18,756 --> 00:07:21,230 Sarai il mio accompagnatore ancora per un po'. 159 00:07:22,644 --> 00:07:23,700 Vieni qui. 160 00:07:34,360 --> 00:07:35,585 Va' più veloce. 161 00:07:41,328 --> 00:07:43,017 Ti ho battuto, questa volta. 162 00:07:43,018 --> 00:07:45,411 Allora dobbiamo vederci dopo il lavoro e la gara. 163 00:07:46,252 --> 00:07:47,942 - Clay. - Diana. 164 00:07:48,504 --> 00:07:50,156 Usi MetroBike, Diana? 165 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Certo. 166 00:07:51,888 --> 00:07:55,325 Sono anche la migliore a spinning, quindi non pensare di scamparla. 167 00:07:55,468 --> 00:07:56,733 Allora è un appuntamento. 168 00:07:58,249 --> 00:07:59,324 Immagino di sì. 169 00:08:01,239 --> 00:08:03,062 E poi ha detto... 170 00:08:03,288 --> 00:08:05,703 - "è un appuntamento". - Vedi? Sapevo che gli piacevi. 171 00:08:05,704 --> 00:08:09,886 Fa' una piccola ricerca e fammi vedere come funziona questo sistema socialista di bici. 172 00:08:09,887 --> 00:08:10,942 Subito. 173 00:08:12,871 --> 00:08:15,608 Indovina chi ha un libro da farmi leggere? 174 00:08:15,609 --> 00:08:18,745 Sarebbe una domanda più facile se non lavorassimo nell'editoria. 175 00:08:18,746 --> 00:08:20,074 - Colin. - Oh, no. 176 00:08:20,075 --> 00:08:21,109 Oh, sì. 177 00:08:21,416 --> 00:08:23,787 Al primo appuntamento mi chiede di leggere il suo romanzo. 178 00:08:23,788 --> 00:08:27,246 Insomma, sei interessato a me, o cerchi solo un editore? 179 00:08:27,247 --> 00:08:28,791 Onestamente, forse entrambi. 180 00:08:28,792 --> 00:08:32,442 Beh, allora si sta prendendo un grosso, grossissimo rischio, 181 00:08:32,443 --> 00:08:37,408 perché se non è buono, il negozio è chiuso. Il negozio non apre per un pessimo scrittore. 182 00:08:37,634 --> 00:08:41,178 E la parte migliore: sono 900 pagine. 183 00:08:41,868 --> 00:08:43,771 Magari è il prossimo "Infinite Jest"? 184 00:08:44,131 --> 00:08:46,775 Perfetto. Allora posso anche fingere di averlo letto. 185 00:08:47,195 --> 00:08:48,567 Sai cosa? Dovresti... 186 00:08:48,568 --> 00:08:50,956 spegnere il telefono dopo il lavoro e via con la lettura. 187 00:08:50,957 --> 00:08:52,955 Meglio sapere subito se non funzionerà. 188 00:08:52,956 --> 00:08:55,499 Lo so, Liza. Lo so. 189 00:08:55,932 --> 00:08:57,253 Te lo do io il "via". 190 00:09:03,794 --> 00:09:06,128 Sembra troppo nuovo? Dovrei rigarlo un po'? 191 00:09:06,129 --> 00:09:09,031 Sembro una ciclista eccellente, che spero di essere. 192 00:09:09,032 --> 00:09:12,338 - Spiegami di nuovo il procedimento. - Metti la carta di credito, estrai la bici. 193 00:09:12,339 --> 00:09:15,024 Hai 30 minuti per girare prima di doverla riagganciare. 194 00:09:15,025 --> 00:09:16,923 - Riagganciare? - Riportare la bici. 195 00:09:16,924 --> 00:09:19,311 - Puoi anche metterla nel suo buco. - Credo che lo scopo 196 00:09:19,312 --> 00:09:22,125 sia che metta la sua nel mio. Parli del diavolo. 197 00:09:22,735 --> 00:09:23,912 Come sto? 198 00:09:23,913 --> 00:09:26,916 - Troppo bene per una bici a noleggio. - Perfetto. Okay. 199 00:09:29,381 --> 00:09:31,797 - Ciao, straniero. - Ehi. Come stai? 200 00:09:31,798 --> 00:09:33,040 Bene, bene. 201 00:09:35,956 --> 00:09:38,127 Quindi lavori a Empirical? 202 00:09:38,128 --> 00:09:39,846 Sì, sì. E tu? 203 00:09:39,847 --> 00:09:42,366 Lavoro nella pubblicità. Nella grafica. 204 00:09:42,964 --> 00:09:44,091 Un artista. 205 00:09:44,492 --> 00:09:46,072 Non mi definirei così, ma più... 206 00:09:46,073 --> 00:09:47,999 uno che apprezza la bellezza delle cose. 207 00:09:48,572 --> 00:09:50,231 E infatti ti ho notata. 208 00:09:50,232 --> 00:09:52,506 - Adoro il tuo stile. - Grazie. 209 00:09:52,715 --> 00:09:54,922 - Grazie! - Di nulla. 210 00:09:55,335 --> 00:09:56,335 Io... 211 00:09:56,505 --> 00:09:57,645 vado di qua. 212 00:09:58,646 --> 00:10:00,160 Dovremmo uscire, qualche volta. 213 00:10:00,815 --> 00:10:03,831 - Che ne dici di adesso? - Non posso. Vedo mio marito per cena. 214 00:10:03,832 --> 00:10:07,234 Dovrei presentartelo. Lavora nella moda. Andreste d'accordo. 215 00:10:07,235 --> 00:10:08,235 Tuo... 216 00:10:08,824 --> 00:10:10,265 - marito? - Esatto. 217 00:10:10,489 --> 00:10:11,501 E... 218 00:10:11,502 --> 00:10:13,570 ti lascia uscire senza anello. Com'è... 219 00:10:14,262 --> 00:10:15,345 moderno. 220 00:10:15,795 --> 00:10:16,902 Arrivederci. 221 00:10:16,903 --> 00:10:17,903 Ciao. 222 00:10:33,482 --> 00:10:35,167 MEDIATORE - 6:30 223 00:10:37,882 --> 00:10:41,642 - Ehi, stai andando a leggerlo? - Sì. Telefono spento. Cena consegnata. 224 00:10:41,643 --> 00:10:45,449 Ho dovuto comprare più spazio sul mio Dropbox solo per aprire il file. 225 00:10:45,450 --> 00:10:48,544 Dai, anche se fosse un libro terribile, avrà sempre i suoi addominali. 226 00:10:48,545 --> 00:10:51,104 Quelli sono gli addominali di un uomo sicuro di sé, Liza. 227 00:10:51,105 --> 00:10:54,389 Se distruggi la sicurezza di un uomo, distruggerai anche gli addominali. 228 00:10:59,381 --> 00:11:02,146 DIANA: BICI LASCIATA TRA LA SETTANTAQUATTRESIMA E LA TERZA. RIPORTALA. 229 00:11:02,147 --> 00:11:03,556 LIZA: COSA? PERCHE'? 230 00:11:04,273 --> 00:11:06,112 DIANA: SPOSATO. 231 00:11:24,562 --> 00:11:26,727 Vorrei che la mia faccia fosse quel sellino! 232 00:11:30,207 --> 00:11:31,236 Maledizione. 233 00:11:32,446 --> 00:11:33,689 Merda. 234 00:11:43,445 --> 00:11:45,745 {\an8}METROBIKE: LA TUA BICI HA AVUTO UN INCIDENTE. 235 00:11:44,840 --> 00:11:46,260 Merda. 236 00:11:52,151 --> 00:11:54,374 Tutta questa faccenda sarà costosa, vero? 237 00:11:52,337 --> 00:11:54,374 {\an8}MILLER, LIZA ANN, NATA IL 28/02/76 238 00:11:54,375 --> 00:11:57,717 Beh, il lavoro dovrebbe occuparsi di quello che la tua assicurazione non copre. 239 00:11:57,718 --> 00:12:00,453 L'ultima cosa che voglio è attirare l'attenzione alle Risorse Umane. 240 00:12:00,454 --> 00:12:04,017 - Oddio. - Ciao. Sto bene. 241 00:12:04,168 --> 00:12:06,601 Aspetta, attento. Potrebbe avere la clavicola rotta. 242 00:12:06,602 --> 00:12:07,859 Ciao, Liza. 243 00:12:07,860 --> 00:12:10,215 Sono Barb. Mi prenderò cura di te. 244 00:12:10,216 --> 00:12:12,074 Non ci sono regole sugli orari di visita. 245 00:12:12,075 --> 00:12:14,364 Vi chiediamo solo di lasciare Liza riposare. 246 00:12:14,365 --> 00:12:18,311 - E' la cosa migliore per lei, adesso. - Sa cosa aiuterebbe? Farmaci per il dolore. 247 00:12:18,312 --> 00:12:21,889 Quello che mi hanno dato sta svanendo. Forse non hanno considerato la mia statura. 248 00:12:21,890 --> 00:12:24,931 Sì, ma non è l'altezza a fare la differenza, è il peso. 249 00:12:24,932 --> 00:12:28,563 Beh, il suo dolore è tipo Chris Christie, quindi qualcosa di più forte sarebbe d'aiuto. 250 00:12:28,564 --> 00:12:30,629 Hanno chiamato il radiologo. 251 00:12:30,630 --> 00:12:34,953 Non appena leggerà le lastre, sapremo come continuare a curare il dolore. 252 00:12:34,954 --> 00:12:37,209 Credo che questa vada bene, per adesso. 253 00:12:38,687 --> 00:12:39,738 E' un'aspirina. 254 00:12:48,727 --> 00:12:51,287 Sono tutti intellettuali, quindi dammi un calcetto, 255 00:12:51,288 --> 00:12:54,730 se la conversazione diventa troppo noiosa o qualcuno usa la parola "incarico". 256 00:12:54,998 --> 00:12:55,998 Lo farò. 257 00:12:56,491 --> 00:12:57,491 Ehi. 258 00:12:58,764 --> 00:13:00,401 Grazie di essere venuto. 259 00:13:00,726 --> 00:13:01,726 Di nulla. 260 00:13:08,046 --> 00:13:10,094 Un attimo. E' il lavoro. 261 00:13:10,553 --> 00:13:11,553 Pronto? 262 00:13:14,393 --> 00:13:15,393 Sì. 263 00:13:16,223 --> 00:13:17,744 Okay, grazie di avermi informato. 264 00:13:18,835 --> 00:13:19,854 Cosa c'è? 265 00:13:19,855 --> 00:13:22,740 Liza ha avuto un incidente ed è in ospedale. 266 00:13:22,741 --> 00:13:23,906 Sta bene? 267 00:13:24,509 --> 00:13:25,820 Non lo so. 268 00:13:25,993 --> 00:13:28,445 Beh, di sicuro avrà qualcuno che si prende cura di lei. 269 00:13:28,876 --> 00:13:32,709 Sono sicuro di sì, però penso di dover andare a controllare. 270 00:13:32,710 --> 00:13:33,710 Perché? 271 00:13:33,816 --> 00:13:37,194 Era una cosa di lavoro. Stava facendo una commissione per il suo capo. 272 00:13:37,195 --> 00:13:40,996 Ma dobbiamo andare a cena con i miei amici e non ti ho visto per tutta la settimana. 273 00:13:41,360 --> 00:13:42,696 Non ci vorrà molto. 274 00:13:43,939 --> 00:13:45,320 Non puoi dire sul serio. 275 00:13:45,534 --> 00:13:47,475 E' una dipendente a cui... 276 00:13:47,476 --> 00:13:49,718 - tengo. - Sì, ho notato. 277 00:13:50,067 --> 00:13:52,019 Radha, farò più in fretta possibile. 278 00:13:53,723 --> 00:13:56,031 Charles, se te ne vai da quella ragazza... 279 00:13:56,600 --> 00:13:57,682 abbiamo chiuso. 280 00:14:00,757 --> 00:14:02,333 Spero tu non dica sul serio. 281 00:14:08,452 --> 00:14:10,491 Liza Ann Miller. 282 00:14:10,492 --> 00:14:12,009 Cavolo, tesoro. 283 00:14:12,531 --> 00:14:13,884 Hai quasi 41 anni. 284 00:14:14,690 --> 00:14:15,795 Finiscila. 285 00:14:17,811 --> 00:14:19,387 Grazie al cielo stai bene. 286 00:14:20,817 --> 00:14:22,591 La bici no, per tua informazione. 287 00:14:22,592 --> 00:14:23,871 Salve... 288 00:14:24,629 --> 00:14:26,467 vuole accomodarsi? 289 00:14:26,468 --> 00:14:27,468 No... 290 00:14:27,873 --> 00:14:29,737 passo. Sto bene così. 291 00:14:30,421 --> 00:14:31,550 E' alla testa? 292 00:14:31,762 --> 00:14:34,462 - Mi riconosce? - Certo che ti riconosco. 293 00:14:34,463 --> 00:14:37,208 - Non hai detto nulla, non ero sicura. - Scusa. 294 00:14:37,209 --> 00:14:39,472 Ha avuto un brutto incidente. 295 00:14:39,473 --> 00:14:41,671 Potrebbe avere la clavicola rotta. 296 00:14:41,934 --> 00:14:43,673 Quindi, insomma, come è successo? 297 00:14:43,674 --> 00:14:45,010 Un'auto ha inchiodato... 298 00:14:45,011 --> 00:14:47,670 io l'ho colpita e sono volata oltre il manubrio. 299 00:14:47,837 --> 00:14:49,277 Sarebbe dovuta esserci Becky. 300 00:14:49,278 --> 00:14:51,701 D'ora in poi tutti gli incarichi umili saranno affidati a lei. 301 00:14:51,702 --> 00:14:53,281 Ed è una promessa. 302 00:14:53,933 --> 00:14:54,933 E... 303 00:14:58,038 --> 00:14:59,117 mi dispiace. 304 00:14:59,956 --> 00:15:00,956 Grazie. 305 00:15:07,725 --> 00:15:10,422 Scusi, di solito è puntualissima. 306 00:15:10,824 --> 00:15:12,816 Mi metteva sempre fretta dalla porta. 307 00:15:12,817 --> 00:15:14,236 Io le dicevo: "Tesoro... 308 00:15:14,452 --> 00:15:17,328 il mondo non smetterà di girare, se siamo cinque minuti in ritardo... 309 00:15:17,329 --> 00:15:18,601 o in anticipo". 310 00:15:19,047 --> 00:15:20,315 Immagino la adorasse. 311 00:15:21,968 --> 00:15:23,799 Sì. Scherzavamo sempre. 312 00:15:24,749 --> 00:15:26,552 Forse sta avendo dei ripensamenti. 313 00:15:26,553 --> 00:15:27,837 Perché non la chiama? 314 00:15:36,057 --> 00:15:38,167 - David. - Ehi, dove sei? 315 00:15:38,168 --> 00:15:40,849 Sono Maggie. Liza è in ospedale. 316 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Oh, mio Dio. 317 00:15:53,137 --> 00:15:54,178 Ciao. 318 00:15:54,179 --> 00:15:55,351 Ho letto il tuo libro. 319 00:15:56,117 --> 00:15:57,117 E...? 320 00:15:58,442 --> 00:15:59,585 E' bello. 321 00:16:00,407 --> 00:16:01,873 E' molto bello. 322 00:16:02,160 --> 00:16:03,649 Sono contento che ti piaccia. 323 00:16:03,865 --> 00:16:04,977 Fidati... 324 00:16:05,306 --> 00:16:06,570 io di più. 325 00:16:09,903 --> 00:16:11,790 Ehi. Piano, piano, piano. 326 00:16:12,265 --> 00:16:15,577 - Veniamo a portarvi un regalo. - Accidenti, non ho nulla per ricambiare. 327 00:16:16,191 --> 00:16:18,641 Allora, la buona notizia è che non serve l'intervento. 328 00:16:18,642 --> 00:16:20,576 Ma ha la clavicola fratturata. 329 00:16:21,234 --> 00:16:23,964 - Quant'è il recupero? - Beh, se le va di portare il tutore, 330 00:16:23,965 --> 00:16:26,358 si riprenderà presto. E, non essendo il suo lato dominante, 331 00:16:26,359 --> 00:16:29,342 - può tornare al lavoro da subito. - Evvai, è il mio giorno fortunato. 332 00:16:30,245 --> 00:16:31,364 Altre domande? 333 00:16:31,365 --> 00:16:34,199 Mi fa molto male, dottore. 334 00:16:34,200 --> 00:16:36,822 Le daremo una flebo di morfina con un tasto per automedicarsi. 335 00:16:36,823 --> 00:16:38,259 Starà meglio in un baleno. 336 00:16:38,260 --> 00:16:39,380 La ringrazio. 337 00:16:41,013 --> 00:16:42,096 Mamma mia. 338 00:16:42,489 --> 00:16:43,982 Avrà bisogno di noi. 339 00:16:45,196 --> 00:16:46,405 Sai che io... 340 00:16:46,406 --> 00:16:48,280 ci sono per aiutarvi con tutto, vero? 341 00:16:48,281 --> 00:16:51,442 Beh, a cucinare, pulire e vestirla posso pensare io. 342 00:16:51,443 --> 00:16:53,687 Okay, a spogliarla e farle fare il bagno... 343 00:16:53,688 --> 00:16:56,524 - penso io. - Lo sapevo che ti saresti sacrificato. 344 00:16:57,303 --> 00:16:58,922 - Resterò qui. - Okay. 345 00:16:58,923 --> 00:17:00,115 Puoi andare a casa. 346 00:17:00,433 --> 00:17:03,009 Vado a prendere delle coperte per il pigiama party. 347 00:17:03,207 --> 00:17:04,500 Sei un bravo ragazzo. 348 00:17:05,476 --> 00:17:06,476 Ciao. 349 00:17:13,540 --> 00:17:15,461 Ehi! 350 00:17:15,462 --> 00:17:16,462 Ciao. 351 00:17:17,916 --> 00:17:19,835 Stai bene? E' il braccio? 352 00:17:19,836 --> 00:17:21,990 La clavicola, è rotta. 353 00:17:21,991 --> 00:17:23,785 Forse non potrò più fare spallucce. 354 00:17:23,786 --> 00:17:26,164 Ehi, ma che ci fai qui? 355 00:17:26,856 --> 00:17:28,491 Diana ha avvisato... 356 00:17:29,170 --> 00:17:32,165 l'ufficio legale di Empirical e loro hanno avvisato me. 357 00:17:32,747 --> 00:17:35,624 Tranquillo, non intendo farvi causa. 358 00:17:37,551 --> 00:17:38,667 Ti fa male? 359 00:17:40,960 --> 00:17:43,286 Ora mi sento molto meglio. 360 00:17:44,281 --> 00:17:45,366 C'è forse... 361 00:17:46,857 --> 00:17:48,259 qualcosa che posso fare? 362 00:17:48,512 --> 00:17:49,883 Ci sarebbe una cosa. 363 00:17:49,884 --> 00:17:51,604 Sì, certo. Cosa? 364 00:17:51,605 --> 00:17:53,177 Ho i ditini di fuori. 365 00:17:56,725 --> 00:17:59,047 Questo ditino si è rotto la clavicola. 366 00:18:09,682 --> 00:18:12,781 - Va meglio così? - Sei molto, molto... 367 00:18:14,537 --> 00:18:15,746 gentile... 368 00:18:15,957 --> 00:18:19,827 - Meglio se ti lascio riposare. - No, aspetta. Voglio dirti una cosa. 369 00:18:20,325 --> 00:18:21,325 Dimmi pure. 370 00:18:35,529 --> 00:18:36,860 Buonanotte, ditini. 371 00:18:55,045 --> 00:18:56,045 Ehi. 372 00:18:56,564 --> 00:18:58,227 Ciao, ti... 373 00:18:59,114 --> 00:19:01,195 ti volevo solo dire che... 374 00:19:01,431 --> 00:19:04,035 quella cosa che è successa tra noi... 375 00:19:04,036 --> 00:19:06,220 aveva importanza per me. 376 00:19:06,221 --> 00:19:07,487 Forse... 377 00:19:07,488 --> 00:19:09,954 se fossimo due persone diverse... 378 00:19:09,955 --> 00:19:14,507 o in un posto diverso e, magari, in un momento diverso... 379 00:19:15,445 --> 00:19:17,020 le cose sarebbero diverse. 380 00:19:22,915 --> 00:19:24,015 Lo sapevo. 381 00:19:27,154 --> 00:19:28,154 David? 382 00:19:28,721 --> 00:19:29,721 Ehi, amico. 383 00:19:30,557 --> 00:19:31,557 Chi sei? 384 00:19:32,812 --> 00:19:34,275 Non lo so. Tu chi sei? 385 00:19:34,695 --> 00:19:36,621 Sono Josh, il ragazzo di Liza. 386 00:19:38,266 --> 00:19:40,308 - Sei tu Josh, eh? - Sì. 387 00:19:42,152 --> 00:19:44,124 Beh, io sono il marito di Liza. 388 00:19:44,333 --> 00:19:45,333 David. 389 00:19:45,797 --> 00:19:48,548 Ma vorrai dire "ex-marito", vero? 390 00:19:49,497 --> 00:19:50,519 Non proprio... 391 00:19:51,472 --> 00:19:52,472 "amico". 392 00:20:39,662 --> 00:20:40,721 Cristo santo! 393 00:20:44,006 --> 00:20:45,098 Cosa... 394 00:20:45,099 --> 00:20:46,337 Oggi mi hai battuto. 395 00:20:56,015 --> 00:20:58,249 Oh, mio Dio. Ho appena saputo. 396 00:20:58,250 --> 00:21:01,061 Mi dispiace tanto non essere venuta. Avevo il telefono spento. 397 00:21:01,062 --> 00:21:04,733 Mi hanno accudita come si deve. E ho dimenticato quasi tutto. 398 00:21:04,734 --> 00:21:06,490 Com'era il manoscritto? 399 00:21:06,892 --> 00:21:09,562 - Era bellissimo. - Ma l'hai letto tutto? 400 00:21:09,563 --> 00:21:12,046 Ho letto abbastanza da sapere che dobbiamo pubblicarlo. 401 00:21:12,305 --> 00:21:13,672 E com'è stato il sesso? 402 00:21:13,673 --> 00:21:14,985 - Liza! - Che c'è? 403 00:21:16,406 --> 00:21:19,293 - Era simile al libro. - Ossia? Incompleto? 404 00:21:19,294 --> 00:21:22,043 Bello. E' stato molto bello. 405 00:21:22,044 --> 00:21:24,644 - Mandami il manoscritto di Colin. - Già fatto. 406 00:21:26,062 --> 00:21:28,414 Il caffè di Becky è imbevibile. 407 00:21:29,453 --> 00:21:30,671 Mi dispiace molto. 408 00:21:30,684 --> 00:21:32,335 Ci tenevo a non fartelo fare. 409 00:21:32,654 --> 00:21:35,211 Ma se tu fai il caffè, Becky farà tutto il resto. 410 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 E... 411 00:21:38,861 --> 00:21:40,657 mentre eri inabile... 412 00:21:41,005 --> 00:21:42,695 Charles e Radha hanno rotto. 413 00:21:43,370 --> 00:21:44,612 Faccina triste. 414 00:21:51,866 --> 00:21:55,030 DAVID: SONO CONTENTO CHE TU VOGLIA RIPROVARCI. 415 00:21:55,031 --> 00:21:56,031 Ehi... 416 00:21:57,018 --> 00:21:59,430 quei ditini si sono riposati un pochino? 417 00:21:59,644 --> 00:22:01,543 Come, scusa? 418 00:22:03,698 --> 00:22:05,021 No, niente. Sono... 419 00:22:06,234 --> 00:22:08,001 felice di riaverti tra noi, tutto qui. 420 00:22:09,560 --> 00:22:10,963 Anch'io ne sono felice. 421 00:22:17,116 --> 00:22:21,536 www.subsfactory.it