1 00:00:00,127 --> 00:00:01,999 _ 2 00:00:02,024 --> 00:00:03,223 من يک درخواستي دارم 3 00:00:03,225 --> 00:00:05,416 ببين Carlyle امشب ساعت9 منو توي 4 00:00:05,551 --> 00:00:08,152 تو دوباره ميبوسيش، من ميشناسمت 5 00:00:08,226 --> 00:00:09,759 من خيلي شرمنده ام بخاطر ديشب 6 00:00:09,784 --> 00:00:10,856 من فقط ميخواستم که تو بدوني 7 00:00:10,881 --> 00:00:13,621 فقط يه بوسه بود لايزا، ولش کن 8 00:00:13,646 --> 00:00:16,466 هيچکسي توي محل کارم نميدونه اما من 40 سالمه 9 00:00:16,491 --> 00:00:19,654 من ميخوام اين قرارداد رو با ملينيال امضاکنم، به يک شرط 10 00:00:19,679 --> 00:00:22,911 من از تو بعنوان مطالعه ي موردي استفاده ميکنم 11 00:00:22,935 --> 00:00:27,935 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 12 00:00:27,959 --> 00:00:32,959 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 13 00:00:43,851 --> 00:00:46,679 آره اين...دقيقا يه مشکل مشابه هست 14 00:00:46,704 --> 00:00:48,420 بله 15 00:00:48,890 --> 00:00:50,156 صبح بخير 16 00:00:50,658 --> 00:00:52,390 خب، همه چيز براي بحث بازه 17 00:00:53,093 --> 00:00:55,115 باشه، يکي از افرادش داره با من تماس ميگيره 18 00:00:55,140 --> 00:00:56,179 من بعدا از دفترم بات تماس ميگيرم 19 00:00:56,204 --> 00:00:58,396 من ساعت5 اونجام 20 00:00:58,421 --> 00:01:01,478 سلام؟ سلام، بله چارلز 21 00:01:04,170 --> 00:01:07,875 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,319 پادکست و وبلاگاهاي زيادي از تو گفتن 23 00:01:10,344 --> 00:01:11,432 هر جايي که با ارزش بوده 24 00:01:11,457 --> 00:01:12,896 و ما تورو در سايت هاي خبري 25 00:01:12,921 --> 00:01:15,319 آورديم Buzzfeed و Refinery29 26 00:01:15,344 --> 00:01:17,298 تا پنجشنبه هيچ بيست ساله اي نميمونه 27 00:01:17,323 --> 00:01:19,526 که راجع کتاب دهه ي تصميم گيري تو نخونده باشه،نديده باشه و يا در شبکه هاي اجتماعي 28 00:01:19,551 --> 00:01:20,600 نديده باشه 29 00:01:20,624 --> 00:01:22,897 و ما بهترين خبرها رو براي آخر گذاشتيم 30 00:01:22,922 --> 00:01:25,122 توليد کننده ي الن گفت که الن (مترجم:منظور الن دي جنرس هست، يکي از مشهورترين برنامه هاي آمريکايي) 31 00:01:25,147 --> 00:01:27,114 کپي کتابت رو خونده و عاشقش شده 32 00:01:27,139 --> 00:01:28,805 دوسش دارم- خارق العاده س- 33 00:01:28,830 --> 00:01:30,496 يک گير کوچيکي وجود داره 34 00:01:30,521 --> 00:01:32,291 اون واقعا به اون فصل ها جواب داده 35 00:01:32,316 --> 00:01:34,361 جايي که بيمار 40 ساله ي تو خودش رو يک دستيار 36 00:01:34,386 --> 00:01:36,072 26ساله جا ميزنه 37 00:01:36,097 --> 00:01:37,864 اون ميخواد که تو، توي برنامه ش شرکت کني 38 00:01:37,982 --> 00:01:40,061 در صورتي که بيمارت رو هم همراهت ببري 39 00:01:40,086 --> 00:01:43,040 افشا کردن هويتش در تلويزيون ملي؟ 40 00:01:43,066 --> 00:01:45,249 غير ممکنه اين کاملا غير اخلاقيه 41 00:01:45,273 --> 00:01:46,545 نه اگر بيمار هم موافق باشه 42 00:01:46,570 --> 00:01:49,304 اين يک تبليغات باورنکردني ميشه 43 00:01:49,630 --> 00:01:53,766 اون... شايد من بايد زنگ بزنم و ازش بپرسم 44 00:01:53,791 --> 00:01:55,513 چرا بايد بيمار رضايت داشته باشه 45 00:01:55,538 --> 00:01:58,305 منظورم اينه که، مگه قول نداده که ناشناس بمونه 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,676 خب، اون يقينا خيلي فرصت طلبه 47 00:02:00,701 --> 00:02:02,870 بيشتر جامعه ستيزه - آره - 48 00:02:02,895 --> 00:02:04,927 کم کردن يک يا دوسال از سنت يک چيزه 49 00:02:04,952 --> 00:02:06,066 اما داشتن يک زندگي دوگانه يه چيز ديگه س 50 00:02:06,091 --> 00:02:08,432 خيلي آدم آشفته ايه 51 00:02:08,457 --> 00:02:10,601 خب، توي فصل کتاب اون گفته که 52 00:02:10,626 --> 00:02:14,038 توي کلي شغل بعنوان يک فرد 40ساله درخواست کار داده 53 00:02:14,063 --> 00:02:16,744 و هر دفه روش رو زمين زدن و اون مجبور شده که 54 00:02:16,769 --> 00:02:19,768 يه روشي براي اين نوع سن ستيزي نهادينه پيدا کنه 55 00:02:19,793 --> 00:02:21,550 من سن ستيزي نميبينم فقط 56 00:02:21,575 --> 00:02:24,199 شخصي رو ميبينم که از صنعت پاش رو بيرون گذاشته و بهاش رو پرداخته 57 00:02:24,254 --> 00:02:26,216 اون احتمالا استخدام نشده چون حتما مهارت 58 00:02:26,248 --> 00:02:27,436 يا استعدادي نداشته 59 00:02:27,462 --> 00:02:30,123 خب، من مطمئنا ميتونم باهاش تماس بگيرم 60 00:02:30,148 --> 00:02:31,577 من فکر ميکنم اين کار پر از ريسکه 61 00:02:31,602 --> 00:02:34,593 شرط بندي رو ي کمپين اولين کتاب 62 00:02:34,618 --> 00:02:35,970 روي يک هنرمند فريبکار؟ 63 00:02:35,995 --> 00:02:37,319 شرط ميبندم که تو با الن ميتوني قراري بذاري 64 00:02:37,344 --> 00:02:38,494 و اون ديوونه از ما شکابت کنه 65 00:02:38,519 --> 00:02:40,519 خداي من ، ما نميتونيم همچين شرطي ببنديم 66 00:02:40,544 --> 00:02:42,326 ما بيشتر کار ميکنيم و بزودي تماس ميگيريم 67 00:02:42,351 --> 00:02:43,635 خيلي خب، متشکرم چارلز 68 00:02:43,660 --> 00:02:45,611 باعث افتخاره 69 00:02:46,452 --> 00:02:48,927 حواستونو جمع کنيد. دستورهاي اوليه ش دلگيرکننده س 70 00:02:48,952 --> 00:02:50,232 ببخشيد؟ 71 00:02:50,622 --> 00:02:53,559 من هنوز هستم 72 00:02:56,662 --> 00:02:57,666 از اين ميگذريم 73 00:02:57,691 --> 00:02:59,833 ما هنوز رو کتاب ک مثل کبوتر کار ميکنيم؟ 74 00:02:59,858 --> 00:03:01,597 اون کتاب رفته براي ويراستاري 75 00:03:01,622 --> 00:03:03,613 اخبار تازه رسيده در سايت گودريدز خيلي عاليه 76 00:03:03,638 --> 00:03:04,760 و من يه کپي ازش رو براي 77 00:03:04,785 --> 00:03:06,245 فرستادم The New Yorker." در مجله ي Anthony Lane 78 00:03:06,270 --> 00:03:08,571 چي اينقد توي اين کره خاکي واسه ي تو مهمه؟ 79 00:03:08,596 --> 00:03:10,860 مگه من راجع به موبايل توي اتاق کنفرانس نگفته بودم بهتون 80 00:03:10,885 --> 00:03:13,042 من هميشه صفحه ش رو روي ميز ميذارم، بجز 81 00:03:13,067 --> 00:03:15,055 صفحه ش رو زمين يا بندازش دور قانون اينه 82 00:03:15,080 --> 00:03:17,581 کار ما تموم شد. متشکرم 83 00:03:18,490 --> 00:03:20,339 من تاحالا اينطوري نديده بودمش 84 00:03:20,364 --> 00:03:21,740 تا موقعي که همسرش ترکش کرد 85 00:03:21,765 --> 00:03:23,955 گاهي واقعا چهره ش عوض ميشه 86 00:03:34,598 --> 00:03:36,832 سلام - سلام - 87 00:03:36,857 --> 00:03:39,454 من ميخوام يه آبميوه واسه خودم درست کنم 88 00:03:39,479 --> 00:03:40,576 شما چيزي نميخوايد براتون بيارم 89 00:03:40,601 --> 00:03:41,909 نه ممنونم، نميخوام 90 00:03:41,934 --> 00:03:44,510 ببين، ميدونم که ممکنه من 91 00:03:44,535 --> 00:03:46,930 اشتباه کرده باشم اما خوب؟ 92 00:03:47,427 --> 00:03:49,612 با من؟ - چي؟ - 93 00:03:49,637 --> 00:03:51,480 فقط ميخواستم بدوني که 94 00:03:51,505 --> 00:03:53,554 از نظر من تو فوق العاده هستي 95 00:03:53,579 --> 00:03:55,995 و من...من فقط... من احساس ميکنم که خيلي خوش شانسم 96 00:03:56,020 --> 00:03:57,625 و خيلي ممنونم از اينکه اينجا کار ميکنم 97 00:03:57,650 --> 00:03:59,250 و من فقط 98 00:04:00,299 --> 00:04:03,841 حتي آب ميوه ي خيار نارگيل هم نميخواي؟ 99 00:04:03,866 --> 00:04:05,478 نه نميخوام، جدي ميگم، 100 00:04:05,651 --> 00:04:08,116 شرکت، اين يه داستان ديگه س 101 00:04:08,141 --> 00:04:09,933 - Oh? ممکنه تا يه حدي- 102 00:04:09,958 --> 00:04:11,528 تغييراتي اين دور و بر اتفاق بيوفته 103 00:04:11,553 --> 00:04:13,291 چجور تغييراتي؟ 104 00:04:13,683 --> 00:04:16,544 معذرت ميخوام، جلسه م داره دير ميشه 105 00:04:16,615 --> 00:04:18,406 نگرانش نباش 106 00:04:21,762 --> 00:04:25,770 _ 107 00:04:32,063 --> 00:04:35,002 خدايا، اميدوارم کارم رو از دست ندم 108 00:04:35,027 --> 00:04:36,626 خب توميتوني که ديگه دروغ نگي 109 00:04:36,651 --> 00:04:39,066 بله، و کاتلين هم ديگه نبايد بره به کالج 110 00:04:39,091 --> 00:04:41,063 منظورم اينه که من ميتونم بهش کمک تحصيلي کنم 111 00:04:41,088 --> 00:04:43,370 کار من اين روزها خيلي خوب شده 112 00:04:43,395 --> 00:04:44,719 من هيچوقت اجازه نميدم تو اينکار رو بکني 113 00:04:44,744 --> 00:04:47,905 اما نميدوني که چقدر اين حرفت واسم ارزش داره 114 00:04:47,930 --> 00:04:50,948 بله،خب من يه جورايي ديوونه ي اين مامان هستم 115 00:05:00,977 --> 00:05:03,000 من خيلي دلم تنگ شده بود 116 00:05:03,025 --> 00:05:05,393 منم همينطور 117 00:05:06,282 --> 00:05:09,046 ميخواي بريم خونه ي من؟ 118 00:05:09,791 --> 00:05:11,657 من ملافه ها رو عوض کردم امروز 119 00:05:11,682 --> 00:05:14,521 جاش، تو با تجربه ي پاستيل آشنايي داري؟ 120 00:05:14,546 --> 00:05:16,601 آره، وقتي که تلاش ميکني 121 00:05:16,626 --> 00:05:18,409 چنتاش رو باهم يکباره بذاري توي دهنت؟ 122 00:05:18,434 --> 00:05:21,411 نه، اين... اين مربوط به مادر بودنه 123 00:05:21,437 --> 00:05:23,239 به بچه ها يک دونه پاستيل ميدن 124 00:05:23,264 --> 00:05:25,236 ميتونن بلافاصله بخورنش يا اينکه 125 00:05:25,261 --> 00:05:27,886 15دقيقه واسه خوردنش صبر کنن 126 00:05:28,081 --> 00:05:30,730 و دوتا پاستيل بگيرن چي؟ - 127 00:05:30,755 --> 00:05:32,755 چرا بايد کسي با بچه همچين کاري بکنه؟ 128 00:05:32,780 --> 00:05:34,736 منظورم اينه که...اين شکنجه س- ميدونم- 129 00:05:34,761 --> 00:05:38,354 اما بهرحال وقتي اون بچه ها رو واسه 20سال دنبال ميکنن 130 00:05:38,379 --> 00:05:40,053 ميفهمن که اون بچه اي که تونسته 15 دقيقه صبر کنه 131 00:05:40,078 --> 00:05:43,517 و لذتش رو بتاخير بندازه درآينده درآمد بهتري داشته 132 00:05:43,542 --> 00:05:46,183 خوشبختي بيشتري از خودش گزارش داده 133 00:05:46,208 --> 00:05:48,182 خب 134 00:05:48,485 --> 00:05:50,816 خب چه کسي توي اين سناريو نقش پاستيل رو داره؟ 135 00:05:50,841 --> 00:05:52,498 من پاستيلم؟ 136 00:05:52,740 --> 00:05:54,690 در واقع، من پاستيل هستم 137 00:05:54,715 --> 00:05:56,182 Oh. 138 00:05:56,207 --> 00:05:59,160 پس تو ميخواي که ما آهسته پيش بريم 139 00:06:00,674 --> 00:06:03,008 من به زمان بيشتري نياز دارم 140 00:06:03,033 --> 00:06:05,064 مي فهمم 141 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 ممنونم 142 00:06:07,825 --> 00:06:09,868 آره 143 00:06:10,809 --> 00:06:13,843 من هنوز ميخوام باتو تا خونه ت قدم بزنم 144 00:06:14,621 --> 00:06:16,626 چون من آدم محترمي هستم 145 00:06:23,269 --> 00:06:25,634 کلسي سلام- سلام چاد- 146 00:06:25,659 --> 00:06:27,561 - Ah! سلام - 147 00:06:27,586 --> 00:06:30,812 باشه 148 00:06:30,837 --> 00:06:33,936 خب، چي اينقدر مهمه؟ 149 00:06:37,767 --> 00:06:39,539 داري چيني صحبت ميکني؟ 150 00:06:39,564 --> 00:06:41,722 داشتم با يه زوج با لهجه ي ماندارين صحبت ميکردم 151 00:06:41,747 --> 00:06:43,606 تحت تاثير قرار گرفتم 152 00:06:43,632 --> 00:06:45,867 من توي يک پروژه ي آب پاک داوطلب شدم 153 00:06:45,892 --> 00:06:47,573 در شهر گانسو، يه جورايي انتخاب شدم 154 00:06:47,598 --> 00:06:50,356 اما علاقه ي من واسه زبانش هست 155 00:06:50,380 --> 00:06:52,662 پسورد کامپيوتر تاد چي شد؟ 156 00:06:52,687 --> 00:06:54,935 من بايد عکس پروفايلش رو تغيير بدم 157 00:06:54,960 --> 00:06:56,956 بله تاد، متاسفم 158 00:06:56,980 --> 00:06:59,532 اين پسورد تغيير دادنش خيلي سخته 159 00:06:59,557 --> 00:07:01,534 اما اگه بخوام تسلي بدمت 160 00:07:01,559 --> 00:07:04,331 زبونت توي عکس خيلي سالم به نظر ميرسه 161 00:07:05,255 --> 00:07:07,485 متاسفم 162 00:07:07,574 --> 00:07:11,146 شايد شانس تو بهتر باشه 163 00:07:11,635 --> 00:07:13,237 ممنونم 164 00:07:13,420 --> 00:07:15,953 کلسي، من...من نميدونم اينو چجوري بگم 165 00:07:15,978 --> 00:07:18,857 اما ميخوام بيام بيرون و اينو بگم که 166 00:07:19,089 --> 00:07:22,206 خداي من، تو داري چيکار ميکني؟ 167 00:07:22,231 --> 00:07:23,172 ميدونم 168 00:07:23,198 --> 00:07:25,328 که يکمي زوده اما 169 00:07:27,832 --> 00:07:30,223 پدر و مادرم ميخوان که حلقه ي نامزدي رو ازت پس بگيرم 170 00:07:30,248 --> 00:07:32,421 اين يه ميراث خانوادگيه 171 00:07:32,445 --> 00:07:34,810 جدي ميگي؟ - البته - 172 00:07:34,835 --> 00:07:36,255 من... من ميتونم بت عکسهاي 173 00:07:36,280 --> 00:07:37,958 مادر مادر بزرگم رو نشون بدم که اين حلقه رو دستش ميکرده 174 00:07:37,982 --> 00:07:39,953 نه، نه، مشکلي 175 00:07:39,979 --> 00:07:41,470 مشکلي نيست 176 00:07:41,495 --> 00:07:43,359 متاسفم کسي هستم که 177 00:07:43,384 --> 00:07:45,315 واسه تو همه ي اين خبرهاي بد رو ميارم 178 00:07:45,344 --> 00:07:47,178 ميدوني، بذار واست درستش کنم 179 00:07:47,203 --> 00:07:49,033 آخر اين هفته از شهر بريم بيرون 180 00:07:49,058 --> 00:07:50,211 بريم جزيره ي فيشر 181 00:07:50,235 --> 00:07:51,967 من قبلا کشتي سفارش دادم 182 00:07:51,993 --> 00:07:56,027 و ما ميتونيم راجع به همه چيز صحبت کنيم 183 00:07:56,052 --> 00:07:57,954 و در نهايت 184 00:07:58,415 --> 00:07:59,551 بشيم 185 00:07:59,576 --> 00:08:00,799 چاد؟ 186 00:08:00,824 --> 00:08:03,916 ما هيچوقت قرار نيست چيزي بشيم 187 00:08:03,941 --> 00:08:05,342 هرگز 188 00:08:05,367 --> 00:08:06,815 اينو مي فهمي 189 00:08:06,840 --> 00:08:09,471 چي، پس...پس تو ميخواي هميشه يه جوري رفتار کني 190 00:08:09,496 --> 00:08:11,857 مثل اون انبار توي گري عروسي هيچوقت اتفاق نمي افته 191 00:08:11,882 --> 00:08:14,262 تو چطور راجع به من و تاد توي اون انبار ميدوني؟ 192 00:08:14,287 --> 00:08:15,477 193 00:08:15,898 --> 00:08:18,386 تو ميدونستي که من بودم 194 00:08:18,411 --> 00:08:19,376 چي؟ 195 00:08:19,401 --> 00:08:20,656 تو گفتي که عاشقمي 196 00:08:20,681 --> 00:08:22,382 چون فکر ميکردم که تو تاد هستي 197 00:08:22,407 --> 00:08:23,706 اون يه بازي بود که ما داشتيم انجام ميداديم 198 00:08:23,731 --> 00:08:26,726 اما توميدونستي، آره- من نميدونستم - 199 00:08:26,751 --> 00:08:29,134 توي چشمام نگاه کن و بگو که به من فکر نميکني 200 00:08:29,159 --> 00:08:31,038 هر وقت روي يه کيسه بزرگ بونجه ميشيني 201 00:08:32,353 --> 00:08:35,313 ميدوني چيه؟ اين حلقه ي احمقانه ت رو بگير 202 00:08:35,338 --> 00:08:38,529 نه بمن زنگ بزن، نه پيام بده 203 00:08:38,554 --> 00:08:41,555 و منو توي عکسهاي خنده دار تگ نکن 204 00:08:41,580 --> 00:08:43,652 اصلا خنده دار نيستن 205 00:08:46,708 --> 00:08:49,595 _ 206 00:08:49,620 --> 00:08:52,050 Ah. 207 00:08:54,545 --> 00:08:56,872 باشه، تو قرار نيست اينو باور کني 208 00:08:56,897 --> 00:08:57,937 سلام لورن - - Uch. 209 00:08:57,962 --> 00:09:00,131 کلسي الان به من پيغام داد که با چاد خوابيده 210 00:09:00,156 --> 00:09:01,407 چي؟ - صبرکن - 211 00:09:01,432 --> 00:09:02,898 همون دوقلو، آره؟ - آره ظاهرا - 212 00:09:02,923 --> 00:09:04,068 اون همه جا باش بوده 213 00:09:04,093 --> 00:09:05,427 Great Barrington. توي يک انبار داخل 214 00:09:05,452 --> 00:09:07,601 چي؟ ديشب - نه، رفيق، چند سال پيش - 215 00:09:07,626 --> 00:09:09,259 اون تظاهر کرده که تاده - 216 00:09:09,445 --> 00:09:11,230 خداي من - ميدونم رفيق - 217 00:09:11,255 --> 00:09:13,010 داشته Houdini اون باش 218 00:09:13,035 --> 00:09:14,318 ايني که تو ميگي نميشه Houdini نه 219 00:09:14,343 --> 00:09:16,254 يعني وقتي يکي Houdini با تو از پشت سکس داره 220 00:09:16,279 --> 00:09:18,946 و در همين حين يه نفر وارد اتاق ميشه و اون شخص اولي 221 00:09:18,971 --> 00:09:20,417 تورو با شدت از پنجره بيرون ميکنه 222 00:09:20,442 --> 00:09:22,167 خداي من تو همه چيز رو ميدوني 223 00:09:22,192 --> 00:09:23,684 تو مثل دانشنامه ي سکس هستي 224 00:09:23,708 --> 00:09:26,255 کلسي حالش خوبه؟ - آره، نه، اما حالش خوب ميشه - 225 00:09:26,280 --> 00:09:27,712 و الان که اون لپتاپ تاد رو داره 226 00:09:27,737 --> 00:09:29,464 ديگه نبايد چاد رو ببينه 227 00:09:29,489 --> 00:09:31,022 لپتاپ تاد رو داره؟- آره، نه - 228 00:09:31,047 --> 00:09:31,978 ميخوام بهش کمک کنم که واردش بشه 229 00:09:32,003 --> 00:09:33,217 ميدوني، اين کمترين کاريه که ميتونم بکنم 230 00:09:33,242 --> 00:09:34,297 از وقتي که دوقلوها باش بودن 231 00:09:34,322 --> 00:09:36,421 نه اين يعني دوتا دختر با يک آلت مصنوعي 232 00:09:36,446 --> 00:09:38,477 چي؟ واقعا؟ معنبش اينه؟ 233 00:09:38,502 --> 00:09:40,975 خداي من، چرا بايد شک داشته باشم؟ 234 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 چرا ما تا بحال اينکار رو نکرديم؟ 235 00:09:42,625 --> 00:09:45,122 ميدوني من بايد برم سر کار بعدا ميبينمتون 236 00:09:45,147 --> 00:09:46,471 Mwah. 237 00:09:48,657 --> 00:09:50,272 شنيدي چي گفت؟ 238 00:09:50,297 --> 00:09:52,383 تنها چيزي که اهميت داره اينه که کلسي 239 00:09:52,408 --> 00:09:53,917 ميخاد بره تو لپتاپ و همه چي رو بفهمه 240 00:09:53,942 --> 00:09:55,275 صبرکن، تو ميخواي چيکار کني؟ 241 00:09:55,300 --> 00:09:56,499 من بايد بهش بگم 242 00:09:56,524 --> 00:09:58,613 و اين بهتره که از خودم بشنوه اول از همه 243 00:09:58,638 --> 00:10:00,358 من ميخوام اين کار رو بکنم من ميرم اونجا 244 00:10:00,383 --> 00:10:01,486 و حقيقت تلخ رو ميگم بش 245 00:10:01,511 --> 00:10:03,250 اين حقيقت تلخ نيست اين وقتيه که دونفر 246 00:10:03,275 --> 00:10:04,813 نميخوام بدونم 247 00:10:05,051 --> 00:10:06,930 موفق باشي 248 00:10:07,662 --> 00:10:09,261 Ooh. 249 00:10:17,650 --> 00:10:19,849 سلام- سلام - 250 00:10:19,874 --> 00:10:23,486 لورن راجع به موقعيت چاد بهم گفت 251 00:10:23,511 --> 00:10:24,445 تو خوبي؟ 252 00:10:24,471 --> 00:10:27,081 همه چيز خيلي حال بهم زنه 253 00:10:27,106 --> 00:10:29,094 متعجبم اگه تاد ميدونست 254 00:10:29,118 --> 00:10:31,177 نميتونست اون باش، درسته؟- - Uh... 255 00:10:31,202 --> 00:10:33,204 منظورم اينه که من هميشه بعد از عروسي مست ميکردم اما 256 00:10:33,229 --> 00:10:35,466 منظورت اينه که خيلي شراب خورده بودي؟ 257 00:10:35,491 --> 00:10:36,961 هي صبر کن... منظورت اينه که 258 00:10:36,986 --> 00:10:38,422 نه هيچي، فقط همون 259 00:10:38,447 --> 00:10:40,068 باشه - چيکار ميکني؟- 260 00:10:40,093 --> 00:10:41,795 من سعي ميکنم که اين پسورد رو حدس بزنم 261 00:10:41,820 --> 00:10:44,421 اون يه راهنمايي گذاشته اسنک محبوب کلسي 262 00:10:44,446 --> 00:10:46,980 من چيپس موز شکلات پوشيده از بادام رو امتحان کردم 263 00:10:47,005 --> 00:10:48,814 موفق نشدم، من ميخوام 264 00:10:48,839 --> 00:10:50,988 بايد يه متخصص کامپيوتر رو يا يه همچين چيزي رو استخدام کنم 265 00:10:51,013 --> 00:10:52,161 مطمئني؟ 266 00:10:52,186 --> 00:10:55,485 منظورم اينه که خيلي چيزهاي پر از شبه اي ميتونه توش باشه 267 00:10:55,509 --> 00:10:57,382 اين همه ي چيزيه که از اون برام باقي مونده 268 00:10:57,468 --> 00:11:00,872 خوب يا بد همش همينه 269 00:11:00,897 --> 00:11:04,079 سلام، يه سرمايه گذار بالقوه 270 00:11:04,104 --> 00:11:05,571 حدود ده دقيقه ي ديگه ميخواد يه سري به دفتر بزنه 271 00:11:05,596 --> 00:11:08,311 ميتونيد شما دوتا آماده بشيد که راجع به ملينيال صحبت کنيد؟ 272 00:11:08,336 --> 00:11:09,692 يه چيز کوتاه مثل 273 00:11:09,717 --> 00:11:11,011 ميزان فروش؟ 274 00:11:11,037 --> 00:11:12,333 بله البته- حتما بله- 275 00:11:12,358 --> 00:11:13,324 مهمه 276 00:11:13,349 --> 00:11:15,514 اما معمولي باشيد 277 00:11:16,536 --> 00:11:18,267 اما مهم 278 00:11:20,725 --> 00:11:22,210 لايزا 279 00:11:25,187 --> 00:11:27,052 ما بايد خيلي خوب از عهده ش بر بيايم اگر چارلزداره 280 00:11:27,077 --> 00:11:28,513 يه همچين ملاقاتي رو به عهده ي ما ميذاره 281 00:11:28,538 --> 00:11:30,275 اگر ميدونستم يه چيزي ميپوشيدم که کمتر وسواس باشه 282 00:11:30,299 --> 00:11:32,735 خب اين ليست ميلياردرها است"Forbes" در روزنامه ي 283 00:11:32,760 --> 00:11:34,322 Bryce Reiger, 26. 284 00:11:34,347 --> 00:11:37,416 رو در سال 2014ابداع کرد Tap That, که يک اپليکشن کيف پول ديجيتال هست 285 00:11:37,441 --> 00:11:39,267 من حواسم هست که روي گوشيت دانلودش کنم 286 00:11:39,292 --> 00:11:41,723 بنظر ميرسه که يه بچه ي هستSilicon Valleyغرغرو ديگه از (مترجم: محلي در ايالت کاليفرنيا که به خاطر صنعت کامپيوتر معروف ايت) 287 00:11:41,748 --> 00:11:43,110 که داره پولاش رو اينور و اونور ميريزه 288 00:11:43,135 --> 00:11:45,368 وقتي که دوستاش دارن جزيره ميخرن اون داره پرستيژميخره 289 00:11:45,393 --> 00:11:47,493 با خريدن يک انتشارات صد ساله 290 00:11:47,518 --> 00:11:49,319 نگاه کن، يه جزيره هم داره 291 00:11:49,344 --> 00:11:51,049 اگه رسانه هاي قديمي مرده 292 00:11:51,074 --> 00:11:52,908 چرا رسانه هاي جديد هميشه تلاش ميکنن ما رو بخرن 293 00:11:52,933 --> 00:11:53,788 انگار خودشه 294 00:11:53,814 --> 00:11:54,746 کجا؟ 295 00:11:54,771 --> 00:11:56,832 خداي... 296 00:11:57,784 --> 00:11:59,998 خب، آيا نسخه جديد کتاب تاج پادشاهان اومده بيرون؟ 297 00:12:00,023 --> 00:12:01,482 من عاشق اين کتابم 298 00:12:01,507 --> 00:12:03,251 هم جزو فروشهاي برتره "Twilight"بعلاوه در سايت 299 00:12:03,276 --> 00:12:04,976 چهار مجموعه کتاب قابل نصب براي همه ي زمانها 300 00:12:05,001 --> 00:12:06,861 با 106 ميليون کاربر 301 00:12:06,886 --> 00:12:09,753 "Rise of Kings," 25.4ميليون براي 302 00:12:09,778 --> 00:12:11,909 "Clash of Kings," 28.1براي 303 00:12:11,934 --> 00:12:14,969 "Ghosts of Kings"... 17.8براي که اين بدترينشونه 304 00:12:14,994 --> 00:12:18,303 "King of Kings." 34.7ميليون براي 305 00:12:18,327 --> 00:12:20,190 تو يقينا رو ميشناسي "Crown of Kings." 306 00:12:20,579 --> 00:12:23,520 ايشون ريئس قسمت بازاريابي هستند خانم دايانا تروت 307 00:12:23,545 --> 00:12:24,878 براي من خيلي راحته که نام کارمندها رو حفظ کنم 308 00:12:24,903 --> 00:12:26,247 چون من ميتونم با طبقه بندي کردن بخاطر بسپرم 309 00:12:26,272 --> 00:12:29,708 واسه همينه که ادکلون شما خيلي به من توهين ميکنه 310 00:12:29,733 --> 00:12:33,492 توهين نه فقط خيلي تند و تيزه 311 00:12:33,517 --> 00:12:35,288 خواهش ميکنم منو ببخشيد 312 00:12:36,470 --> 00:12:39,292 دقيقا مثل بوي ترشحات بوي کونم 313 00:12:39,317 --> 00:12:41,487 چي؟ - در غير اينصورت عطر يک حيووني هست - 314 00:12:41,512 --> 00:12:43,959 اين مواد معمولي داره مثل خيلي از عطرهاي تبليغاتي ديگه 315 00:12:43,984 --> 00:12:46,581 اين ژيونژي هست 316 00:12:46,606 --> 00:12:48,908 اون گف ترشحات کونم 317 00:12:49,241 --> 00:12:52,593 چرا اين بحث رو سر شام ادامه نديم 318 00:12:52,618 --> 00:12:55,392 من ميرم دوش بگيرم 319 00:12:59,347 --> 00:13:02,048 تا وقتي که کتاب هاي ما محتواي منحصر به فردي داشته باشه 320 00:13:02,073 --> 00:13:04,546 براي خوانندگان ملينيال ما خيلي خوشحاليم ازچاپ کتاب 321 00:13:04,571 --> 00:13:05,637 اولين عنوانمون 322 00:13:05,662 --> 00:13:07,126 با عنوان دهه ي تصميم گيري 323 00:13:07,151 --> 00:13:08,551 که در دهه ي بيست زندگي اهميت دارن 324 00:13:08,576 --> 00:13:10,892 کتاب الکترونيک لينک ميشه به نويسنده ي کتاب 325 00:13:10,917 --> 00:13:13,554 سطح پيشرو پادکست و همه ي شبکه هاي اجتماعي 326 00:13:13,579 --> 00:13:16,279 وبراي چاپش ما از جوهرهاي دوستدار طبيعت استفاده کرديم 327 00:13:16,305 --> 00:13:18,813 روي کاغذ هاي 100درصد قابل بازيافت که از نظر تجاري هم مناسبند 328 00:13:18,837 --> 00:13:20,436 بله. خوشم اومد 329 00:13:20,461 --> 00:13:22,019 بزن تو جيب 330 00:13:22,044 --> 00:13:24,194 مگه شماها از اپليکشينم استفاده نميکنيد؟ 331 00:13:24,219 --> 00:13:26,214 البته که استفاده ميکنيم 332 00:13:27,666 --> 00:13:30,433 يعني تو الان بش پول دادي؟ 333 00:13:30,458 --> 00:13:32,781 من اون تصديق و تصريحش کردم و 334 00:13:32,806 --> 00:13:35,507 بهش ده دلار آمريکا دادم. بله 335 00:13:35,531 --> 00:13:37,088 من تاتو ت رو خيلي دوس دارم 336 00:13:37,113 --> 00:13:38,036 ممنونم 337 00:13:38,061 --> 00:13:39,594 بله، اونها مورچه هستن 338 00:13:39,619 --> 00:13:40,890 اونها موريانه هستن 339 00:13:40,915 --> 00:13:42,815 تنفرانگيزه 340 00:13:42,840 --> 00:13:44,729 و البته فوق العاده 341 00:13:44,754 --> 00:13:46,454 موريانه ها از سازگارپذيرترين 342 00:13:46,479 --> 00:13:47,632 گونه ها روي سياره هستند 343 00:13:47,657 --> 00:13:49,148 در هر اقليمي زندگي ميکنن 344 00:13:49,173 --> 00:13:50,398 در هر عصري دووم آوردن 345 00:13:50,423 --> 00:13:52,062 و کلي هيدروژن توليد ميکنند که 346 00:13:52,087 --> 00:13:53,435 دپارتمان انرژي از اونها بعنوان 347 00:13:53,460 --> 00:13:55,428 منبع بالقوه ي سوخت هاي فسيلي نام برده 348 00:13:55,452 --> 00:13:56,918 اونها مثل معجزه هستن 349 00:13:56,943 --> 00:13:59,457 همينطور صورت هم ميخورن اما مطمئنم که تو خبر داري 350 00:13:59,482 --> 00:14:01,132 من...من فکر کنم که هنرمندش رو شناختم 351 00:14:01,157 --> 00:14:02,669 هست؟ Kori Hurami 352 00:14:02,694 --> 00:14:03,960 از کجا ميدوني؟ 353 00:14:03,985 --> 00:14:06,689 من يک دوست خيلي نزديک دارم که اونو ميشناسه 354 00:14:06,714 --> 00:14:09,636 Kori اون و باهم يه استوديو داشتن 355 00:14:09,661 --> 00:14:11,729 ؟Inkburg تو با جاش دوستي در 356 00:14:11,754 --> 00:14:13,338 جاش دوست پسر لايزا هست 357 00:14:13,363 --> 00:14:16,078 دوست پسر قبليش، اگه نخوايم ضايعش کنيم 358 00:14:16,103 --> 00:14:19,707 خب، در واقع خيلي هم قبلي نيست ديگه 359 00:14:19,732 --> 00:14:21,518 چي؟ - بله - 360 00:14:21,543 --> 00:14:22,815 ما سعي کرديم همه چيز رو مرتب کنيم 361 00:14:22,840 --> 00:14:24,585 کارهاي جاش واقعا خيره کننده س 362 00:14:24,610 --> 00:14:26,821 منظورم اينه که من هميشه ساکت ميشم وقتي کارش رو ميبينم 363 00:14:26,846 --> 00:14:28,245 اون يه هنرمند واقعي 364 00:14:28,271 --> 00:14:29,701 بله،همينطوره 365 00:14:34,719 --> 00:14:36,481 ممنونم - شب بخير - 366 00:14:36,506 --> 00:14:37,796 شب خوبي داشته باشيد 367 00:14:37,821 --> 00:14:40,620 شب خوبي داشته باشين - باهم در تماسيم - 368 00:14:41,082 --> 00:14:43,969 خيلي خوب پيش رفت،ممنونم براي ملينيالمون 369 00:14:43,994 --> 00:14:45,519 خب، اين يک تلاش گروهي بود 370 00:14:45,543 --> 00:14:48,960 _ 371 00:14:50,530 --> 00:14:52,878 خدايا، هنوز نرفته گوشيهاي اينا صداش دراومد 372 00:14:52,903 --> 00:14:54,533 شب بخير 373 00:14:54,558 --> 00:14:55,924 صبح ميبينمتون 374 00:14:55,949 --> 00:14:57,077 شب بخيز- شب خوش - 375 00:14:57,102 --> 00:14:58,866 منم ميرم بالاشهر - 376 00:14:58,891 --> 00:15:00,847 تاکسي؟ 377 00:15:01,261 --> 00:15:03,887 يعني ما قراره به مهموني پشت بومي ميلياردها بريم؟ 378 00:15:03,912 --> 00:15:05,074 بله، خواهش ميکنم 379 00:15:05,098 --> 00:15:06,736 شايد حتي بتونم يه خوره ي کامپيوتر پيدا کنم 380 00:15:06,761 --> 00:15:08,412 تا کمکم کنه که قفل لپتاپ تاد رو بشکنم 381 00:15:08,437 --> 00:15:11,220 لپتاپ همراهته؟ - بله - 382 00:15:31,933 --> 00:15:34,867 خونه ت خيلي خوشگله - اون چيز چيه؟ - 383 00:15:34,892 --> 00:15:37,628 اون يک سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي هست 384 00:15:37,654 --> 00:15:39,552 بله، مهندسين نرم افزار از استفاده ميکنن 385 00:15:39,577 --> 00:15:41,644 فرستادن قطعات يخ به داخل استخر تا ببين 386 00:15:41,669 --> 00:15:43,283 چقدر طول ميکشه که يخ به کمترين دمايي برسه که 387 00:15:43,308 --> 00:15:44,487 با آب در يک درجه باشه، ولي آب نشه 388 00:15:44,512 --> 00:15:45,700 خب، چرا؟ 389 00:15:45,725 --> 00:15:46,754 ديگه چيکار ميشه کرد با 390 00:15:46,779 --> 00:15:48,311 سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي؟ 391 00:15:48,336 --> 00:15:49,218 درسته؟ 392 00:15:49,243 --> 00:15:50,776 خواهش ميکنم از خودتون پذيرايي کنيد 393 00:15:50,801 --> 00:15:52,171 تکيلا؟ 394 00:15:52,195 --> 00:15:53,592 آب تغليظ شده 395 00:15:53,618 --> 00:15:55,026 با حداکثر هيدروژن 396 00:15:55,051 --> 00:15:56,642 سلولهاتون ازتون تشکر ميکنن 397 00:15:56,667 --> 00:15:58,833 چيز ديگه اي هست که بخواين براتون بيارم 398 00:15:58,859 --> 00:16:01,718 درواقع ميخواستم بدونم که 399 00:16:01,743 --> 00:16:04,539 کسي اينجا هست که بتونه بم کمک کنه تا وارد اين لپتاپ قديمي بشم؟ 400 00:16:04,564 --> 00:16:06,549 مال يک دوستي هست که رمزش رو فراموش کرده 401 00:16:06,573 --> 00:16:08,852 رو پيدا ميکنم Lin آره، مشکلي نيست ميرم 402 00:16:08,877 --> 00:16:10,544 قابلي نداره 403 00:16:12,232 --> 00:16:14,366 اينم يه چيزي براي سلامتي هست؟ 404 00:16:14,391 --> 00:16:15,903 نه، اين کوکائينه 405 00:16:15,928 --> 00:16:17,623 براي مدل ها 406 00:16:17,647 --> 00:16:19,054 مگر اينکه شما بخواين 407 00:16:19,080 --> 00:16:20,849 نه - نه؟ - 408 00:16:20,873 --> 00:16:23,442 فقط ميخوام بهتون بگم که چقدر خوشحالم که شماها 409 00:16:23,467 --> 00:16:25,000 هم توي امپريکال هستين 410 00:16:25,025 --> 00:16:26,516 مردم خيلي کم ميبينند که من خوشحالم 411 00:16:26,541 --> 00:16:28,025 چون ظاهرم خيلي احساساتم رو مشخص نميکنه 412 00:16:28,050 --> 00:16:29,395 اما من خيلي خوشحالم 413 00:16:29,420 --> 00:16:31,177 ما هم خيلي خوشحاليم برايس 414 00:16:31,202 --> 00:16:33,422 بله، من نگران بودم يک انتشارات 415 00:16:33,447 --> 00:16:35,117 مخصوصا به قدمت امپريکال 416 00:16:35,142 --> 00:16:38,194 هيچي نداره توش جز عتيقه هايي مثل چارلز و دايانا 417 00:16:38,219 --> 00:16:40,439 اما شماها هستن...شما دوتا توش هستين 418 00:16:40,465 --> 00:16:42,727 ما ميتونيم به معناي واقعي درآستانه ي اين هستيم 419 00:16:42,752 --> 00:16:44,528 تا اين کار رو 420 00:16:44,553 --> 00:16:45,920 با کتاب بکنيم 421 00:16:45,945 --> 00:16:47,241 و شما خوندينش 422 00:16:47,266 --> 00:16:48,779 اون يک کتاب عکسه 423 00:16:48,804 --> 00:16:51,717 حرف آخر: اگر شما دوتا نبودين 424 00:16:51,742 --> 00:16:54,177 و من نيازي نداشتم که يه ضرر و زيان بزرگ رو بخاطر ماليات تحمل کنم 425 00:16:54,202 --> 00:16:56,342 من خودم رو با امپريکال زحمت نميدادم 426 00:16:56,367 --> 00:16:57,618 اما با شما؟ 427 00:16:57,643 --> 00:17:00,014 من يه پرش پارادايم رو احساس ميکنم 428 00:17:00,355 --> 00:17:02,811 شما رو آماده ميکنم براي آينده اي که منم 429 00:17:02,836 --> 00:17:04,437 - Ah... هستين؟ - 430 00:17:04,462 --> 00:17:06,114 البته - کاملا - 431 00:17:06,139 --> 00:17:07,678 خيلي خب. بزن تو جيبت 432 00:17:07,703 --> 00:17:09,072 Oh. 433 00:17:10,105 --> 00:17:11,653 اين ديگه خيلي گنده بود 434 00:17:11,678 --> 00:17:13,443 لين،ايناهاش 435 00:17:13,468 --> 00:17:15,316 ما به نيروي پسورد شکنت نياز داريم 436 00:17:15,341 --> 00:17:17,151 اينها کلسي و لايزا هستن،ايشون هم لين هست. 437 00:17:17,176 --> 00:17:18,719 منو يه لحظه ببخشيد 438 00:17:18,744 --> 00:17:20,797 مطمئنا لين ميتونه واستون لپ تاپ رو ظرف چند دقيقه باز کنه 439 00:17:20,822 --> 00:17:22,754 چن دقيقه؟ داري بمن توهين ميکني 440 00:17:22,779 --> 00:17:24,833 بذار ببينم - - Oh. 441 00:17:29,024 --> 00:17:32,208 اگه چيزايي راجع به دختراي ديگه توش باشه چي؟ 442 00:17:32,232 --> 00:17:34,040 مثل ويدئو هاي عجيب و غريب 443 00:17:34,334 --> 00:17:37,189 کلسي، تو مجبور نيستي بازش کنه اگه نميخواي 444 00:17:37,214 --> 00:17:40,063 اما ممکنه توش چيزهاي خيلي خوب و پرمعني هم باشه 445 00:17:40,088 --> 00:17:41,709 انجام شد - واقعا؟ - 446 00:17:41,733 --> 00:17:44,576 ميدونم، منم اميدوار بودم بيشتر به چالش کشيده بشم 447 00:17:44,698 --> 00:17:46,854 من خيلي عصبيم 448 00:17:46,879 --> 00:17:48,845 من همينجام 449 00:17:49,123 --> 00:17:52,225 باهم ميفهميم 450 00:17:52,250 --> 00:17:53,995 من ميرم که با خودتون يکمي خلوت کنيد 451 00:17:54,020 --> 00:17:56,796 لين صبر کن، پسورد چي بود؟ 452 00:17:56,821 --> 00:17:58,096 "Deez nuts." 453 00:17:58,122 --> 00:18:00,021 "Deez nuts"? 454 00:18:00,046 --> 00:18:02,793 اين اسنک محبوب من بود؟ - چجور اسنکي هست؟ مثل انگور؟ 455 00:18:02,818 --> 00:18:03,927 چي هست هسته ي انگور؟ 456 00:18:03,952 --> 00:18:05,440 نه ميگه تخم هاش رو دوس داري 457 00:18:05,465 --> 00:18:06,804 اسنک مورد علاقه ي منه 458 00:18:06,829 --> 00:18:08,118 منظورش خايه هاش 459 00:18:08,143 --> 00:18:09,953 Ew. 460 00:18:09,978 --> 00:18:11,643 ميدوني چيه؟ 461 00:18:11,668 --> 00:18:13,023 بسمه 462 00:18:13,255 --> 00:18:17,274 آخرين راز تاد خواهد بود Deez nuts 463 00:18:17,299 --> 00:18:19,133 اين آخرين چيزي بود که ميخواستم بدونم 464 00:18:21,490 --> 00:18:23,483 هي، يه لطفي بمن ميکني؟ 465 00:18:23,508 --> 00:18:25,248 اينو واسه من بفرست به استخر 466 00:18:25,273 --> 00:18:27,757 واقعا؟ عاليه 467 00:18:35,849 --> 00:18:38,899 در آرامش باشي تاد 468 00:18:39,874 --> 00:18:41,758 بزن بريم بيرون از اينجا 469 00:18:48,897 --> 00:18:51,768 خيلي خوشحالم که اون کامپيوتر ديگه منو تعقيب نميکنه 470 00:18:52,551 --> 00:18:54,217 مثل اينه که من بلاخره دارم نفس ميکشم 471 00:18:54,242 --> 00:18:55,919 ميدونم داري چي ميگي 472 00:18:55,950 --> 00:18:58,933 منظورم اينه که خيلي واست خوشحالم 473 00:18:58,958 --> 00:19:00,969 منم خيلي براي تو خوشحالم 474 00:19:01,185 --> 00:19:04,169 اما چرا بمن نگفته بودي که تو و جاش دوباره با هم دوست شدين؟ 475 00:19:04,194 --> 00:19:08,035 صادقانه، خيلي هم همه چيز حل نشده 476 00:19:08,078 --> 00:19:10,729 خب، اون همه چيز رو خراب کرد 477 00:19:10,754 --> 00:19:12,228 بخاطر مجله ي تايمز 478 00:19:12,253 --> 00:19:13,986 ازت معذرت خواست؟ 479 00:19:14,353 --> 00:19:15,637 بله 480 00:19:15,662 --> 00:19:17,362 و حاضره که رابطه ش رو باتو 481 00:19:17,387 --> 00:19:18,396 همه جا عنوان کنه؟ 482 00:19:18,422 --> 00:19:20,089 هيچ چيز براي اون مهمتر از اين نيست که 483 00:19:20,114 --> 00:19:22,247 يه رابطه ي عمومي و صادقانه بامن داشته باشه 484 00:19:22,272 --> 00:19:24,987 اما گاهي اوقات نميتوني 485 00:19:25,011 --> 00:19:26,273 100درصد صادق باشي 486 00:19:26,298 --> 00:19:28,525 مثل مسئله ي تبخال؟ 487 00:19:28,551 --> 00:19:31,039 چي؟ نه 488 00:19:31,419 --> 00:19:33,729 ميدونم که بنظر غير ممکن مياد 489 00:19:34,026 --> 00:19:36,537 اما اون ميتونه خيلي راحت بره 490 00:19:36,562 --> 00:19:38,732 پس اگه دوسش داري 491 00:19:39,179 --> 00:19:40,945 فقط باهاش باش 492 00:19:48,423 --> 00:19:49,891 صبح همگي بخير 493 00:19:49,917 --> 00:19:51,614 من يه خبري داريم که ميخوام به همه اعلام کنم 494 00:19:51,639 --> 00:19:54,318 من خيلي خوشحالم که به شما بگم همين الان خبري بدستم رسيد 495 00:19:54,343 --> 00:19:57,416 که ما يه شريک کم سن و سال جديد داريم 496 00:19:57,441 --> 00:19:58,896 برايس ريگر 497 00:20:00,648 --> 00:20:03,482 و ميخوام يه يه کف خيلي خاص بزنيد براي 498 00:20:03,507 --> 00:20:05,530 کلسي و لايزا 499 00:20:05,555 --> 00:20:07,636 اونها خيلي کمک کردن که بتونيم اين قرارداد رو ببنديم 500 00:20:39,988 --> 00:20:41,850 سلام 501 00:20:48,262 --> 00:20:50,131 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 502 00:20:50,156 --> 00:20:51,156 سلام 503 00:20:51,181 --> 00:20:52,803 شايد نوبت تو هست که صبر کني 504 00:20:52,828 --> 00:20:54,581 من همه ي پاستيل ها رو دارم 505 00:20:54,606 --> 00:20:56,904 آره خب 506 00:20:56,929 --> 00:20:59,035 منم چوب دارم 507 00:21:03,276 --> 00:21:04,675 Mm! 508 00:21:04,699 --> 00:21:09,699 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 509 00:21:09,723 --> 00:21:14,723 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com