1 00:00:07,025 --> 00:00:08,992 NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER 2 00:00:09,043 --> 00:00:12,331 Ho una proposta. Vediamoci al Carlyle stasera, alle 9. 3 00:00:12,756 --> 00:00:14,006 Lo bacerai di nuovo. 4 00:00:14,007 --> 00:00:15,128 Ti conosco. 5 00:00:14,919 --> 00:00:16,800 {\an8}LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE. 6 00:00:15,206 --> 00:00:16,931 Mi spiace tantissimo per ieri sera. 7 00:00:16,932 --> 00:00:19,904 - Volevo solo dirti... - Era solo un bacio, Liza. Lascia stare. 8 00:00:20,715 --> 00:00:23,313 Nessuno al lavoro lo sa, ma ne ho 40. 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,759 Firmerò con Millennial. 10 00:00:24,760 --> 00:00:26,830 A una condizione. 11 00:00:26,831 --> 00:00:28,462 Userò lei... 12 00:00:28,481 --> 00:00:29,816 come caso esemplare. 13 00:00:39,724 --> 00:00:41,878 JOSH: SOLE MATTUTINO 14 00:00:43,978 --> 00:00:46,048 JOSH: LA LUNA E' ANCORA PIENA 15 00:00:52,112 --> 00:00:54,365 Sì, sì, esatto. E' lo stesso problema. 16 00:00:55,223 --> 00:00:56,223 Sì. 17 00:00:57,297 --> 00:00:58,297 Buongiorno. 18 00:00:58,848 --> 00:01:00,803 Beh, è tutto oggetto di discussione. 19 00:01:01,387 --> 00:01:03,052 Okay, mi stanno chiamando proprio ora. 20 00:01:03,222 --> 00:01:05,333 Ti richiamo dall'ufficio. Sarò lì tra cinque minuti. 21 00:01:06,916 --> 00:01:08,519 Pronto? Salve, sì, sono Charles. 22 00:01:08,873 --> 00:01:11,596 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 3x02 - The Marshmallow Experiment 23 00:01:11,597 --> 00:01:13,759 Traduzione: Mikaelsongirl, veronica.dm, LaneZ, strazz 24 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 25 00:01:16,520 --> 00:01:19,438 Verrai postata in tutti i blog e podcast che contano. 26 00:01:19,439 --> 00:01:23,539 E sarai nella lista delle top ten su Buzzfeed e Refinery29. 27 00:01:23,540 --> 00:01:26,265 Entro mercoledì, tutti i giovani avranno sentito, letto 28 00:01:26,266 --> 00:01:28,700 o condiviso sui social "Il decennio decisivo". 29 00:01:28,701 --> 00:01:31,026 E abbiamo lasciato le notizie migliori alla fine. 30 00:01:31,027 --> 00:01:34,271 Il produttore di Ellen ha detto che Ellen ha letto l'anteprima... 31 00:01:34,272 --> 00:01:36,044 - e l'ha adorata. - La adoro. 32 00:01:36,045 --> 00:01:38,582 - Fantastico. - C'è solo un piccolo intoppo. 33 00:01:38,583 --> 00:01:40,393 L'ha colpita molto il capitolo 34 00:01:40,394 --> 00:01:44,333 in cui la tua paziente di quarant'anni finge di essere un'assistente di 26 anni. 35 00:01:44,334 --> 00:01:46,162 Perciò vuole averti nel suo show... 36 00:01:46,302 --> 00:01:48,137 solo se porterai la tua paziente con te. 37 00:01:48,138 --> 00:01:51,223 E rivelare la sua identità sulla tv nazionale? 38 00:01:51,224 --> 00:01:54,829 - E' impossibile. Non sarebbe affatto etico. - Non se la paziente acconsente. 39 00:01:54,830 --> 00:01:57,328 Sarebbe una pubblicità incredibile. 40 00:01:57,755 --> 00:02:00,222 Sarebbe... forse potrei... 41 00:02:00,498 --> 00:02:03,515 - contattarla e chiederglielo. - Perché la paziente dovrebbe acconsentire? 42 00:02:03,516 --> 00:02:05,434 Cioè, non le era stato promesso... 43 00:02:05,435 --> 00:02:07,171 - l'anonimato? - Beh, è... 44 00:02:07,172 --> 00:02:08,793 chiaramente un'opportunista. 45 00:02:08,794 --> 00:02:10,874 - Forse più una sociopatica. - Già. 46 00:02:10,875 --> 00:02:14,031 Limare uno o due anni di età è un conto, ma vivere una doppia vita? 47 00:02:14,032 --> 00:02:15,193 E' davvero... 48 00:02:15,194 --> 00:02:17,002 - una persona disturbata. - Beh... 49 00:02:17,003 --> 00:02:19,007 in quel capitolo dice... 50 00:02:19,008 --> 00:02:21,996 di aver fatto domanda per molti lavori come quarantenne 51 00:02:21,997 --> 00:02:25,595 ed essere stata respinta ogni volta. Così ha dovuto trovare un modo... 52 00:02:25,596 --> 00:02:27,738 per aggirare questa discriminazione generazionale. 53 00:02:27,739 --> 00:02:31,198 Non vedo discriminazione. Vedo una persona che ha abbandonato il settore e... 54 00:02:31,199 --> 00:02:32,445 ne ha pagato il prezzo. 55 00:02:32,446 --> 00:02:34,604 Forse non è stata assunta perché non aveva... 56 00:02:34,605 --> 00:02:36,404 - abilità o talento. - Beh... 57 00:02:36,521 --> 00:02:38,763 - la contatterò sicuramente. - Io... 58 00:02:38,764 --> 00:02:40,039 penso sia rischioso. 59 00:02:40,040 --> 00:02:42,810 Incentrare la campagna del primo libro della Millennial... 60 00:02:42,811 --> 00:02:44,245 su un'imbrogliona? 61 00:02:44,246 --> 00:02:46,625 Scommetto che, se andate da Ellen, quella pazza ci farà causa. 62 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 Oddio. Non possiamo rischiare. 63 00:02:48,627 --> 00:02:50,524 Ci lavoreremo su e ci risentiremo presto. 64 00:02:50,525 --> 00:02:52,785 - D'accordo. Grazie, Charles. - E' un piacere. 65 00:02:54,628 --> 00:02:55,743 Diamoci da fare. 66 00:02:55,744 --> 00:02:58,212 - Le prenotazioni sono scarse. - Scusate? 67 00:02:59,123 --> 00:03:00,868 Sono ancora qui. 68 00:03:04,937 --> 00:03:07,098 Continuiamo. A che punto siamo con... 69 00:03:07,099 --> 00:03:08,844 - "P come piccione"? - E' in revisione. 70 00:03:08,845 --> 00:03:11,523 I primi commenti su goodreads sono stati buoni. 71 00:03:10,308 --> 00:03:12,644 {\an8}JOSH: MOLLA IL LAVORO. CI SONO GRANDI ONDE A ROCKAWAY 72 00:03:11,535 --> 00:03:14,202 E ho inviato un'anteprima ad Anthony Lane del "The New Yorker". 73 00:03:14,203 --> 00:03:16,631 Cosa c'è di così importante, per l'amor di Dio? 74 00:03:16,632 --> 00:03:18,852 Non sono stato chiaro sui telefoni in sala riunioni? 75 00:03:18,853 --> 00:03:22,894 - Lo tengo sempre a faccia in giù, tranne... - A faccia in giù o messo via. Funziona così. 76 00:03:23,093 --> 00:03:24,734 Abbiamo finito. Grazie. 77 00:03:27,027 --> 00:03:29,826 Non lo vedo di questo umore da quando la moglie lo ha lasciato. 78 00:03:29,998 --> 00:03:32,176 Ci dev'essere qualcosa che lo turba. 79 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Ciao. 80 00:03:44,246 --> 00:03:45,246 Ciao. 81 00:03:45,705 --> 00:03:48,730 Faccio un salto a prendere un succo. Posso portarti qualcosa? 82 00:03:48,731 --> 00:03:50,248 No, grazie. Sto bene così. 83 00:03:50,474 --> 00:03:51,455 Senti... 84 00:03:51,456 --> 00:03:53,859 so che potrei aver frainteso la situazione, ma... 85 00:03:53,860 --> 00:03:55,061 va tutto bene? 86 00:03:55,746 --> 00:03:56,778 Con me? 87 00:03:57,192 --> 00:03:59,741 - Cosa? - Voglio solo che tu sappia... 88 00:03:59,889 --> 00:04:02,645 che penso tu sia fantastico e io... 89 00:04:02,937 --> 00:04:07,110 è solo che mi sento davvero fortunata e molto grata a lavorare qui ed è solo... 90 00:04:08,625 --> 00:04:09,625 Neanche... 91 00:04:10,259 --> 00:04:13,335 - un po' d'acqua al cocco e cetriolo? - No, sto bene. Lo sono, davvero. 92 00:04:14,499 --> 00:04:16,524 La compagnia, invece... è tutt'altra storia. 93 00:04:16,851 --> 00:04:18,429 Potrebbero esserci alcuni... 94 00:04:18,430 --> 00:04:20,973 - cambiamenti qui in giro. - Che tipo di cambiamenti? 95 00:04:21,927 --> 00:04:22,927 Scusa. 96 00:04:23,153 --> 00:04:24,671 Sono in ritardo a una riunione. 97 00:04:24,980 --> 00:04:26,175 Non preoccuparti. 98 00:04:30,436 --> 00:04:34,267 DIANA: IL SUCCO AL TE' VERDE?!?! LUMACA. 99 00:04:40,602 --> 00:04:43,052 Oddio, spero di non perdere il lavoro. 100 00:04:43,318 --> 00:04:44,857 Non mentiresti più. 101 00:04:44,858 --> 00:04:47,334 Sì, e Caitlin non andrebbe più al college. 102 00:04:47,335 --> 00:04:49,365 Beh, posso aiutare io con la retta. 103 00:04:49,516 --> 00:04:52,892 - Gli affari vanno bene ultimamente, e... - Non ti permetterei mai di farlo. 104 00:04:53,161 --> 00:04:55,749 Ma non hai idea di quanto questo significhi per me. 105 00:04:55,750 --> 00:04:58,884 Sì, beh... vado pazzo per la mamma. 106 00:05:09,295 --> 00:05:11,016 Mi è mancato. 107 00:05:11,017 --> 00:05:12,285 Anche a me. 108 00:05:14,789 --> 00:05:16,493 Allora, torniamo a casa mia? 109 00:05:18,174 --> 00:05:19,891 Ho cambiato le lenzuola, oggi. 110 00:05:20,171 --> 00:05:22,605 Josh, conosci l'esperimento del marshmallow? 111 00:05:22,856 --> 00:05:24,619 Sì. E' quello dove cerchi... 112 00:05:24,620 --> 00:05:29,456 - di metterne in bocca il più possibile? - No. E' una cosa che fanno i genitori. 113 00:05:29,691 --> 00:05:31,519 Ai bambini viene dato un marshmallow... 114 00:05:31,520 --> 00:05:34,103 e gli viene detto che possono mangiarlo subito o... 115 00:05:34,240 --> 00:05:36,267 che possono aspettare 15 minuti... 116 00:05:36,435 --> 00:05:38,715 - e avere due marshmallow. - Cosa? 117 00:05:38,909 --> 00:05:41,310 Perché qualcuno dovrebbe fare questo a un bambino? E'... 118 00:05:41,311 --> 00:05:43,379 - è una tortura. - Lo so, ma... 119 00:05:44,158 --> 00:05:46,327 Comunque, hanno seguito i ragazzi per 20 anni, 120 00:05:46,328 --> 00:05:50,148 e hanno scoperto che quelli che riuscivano ad aspettare la ricompensa... 121 00:05:50,149 --> 00:05:54,326 riuscivano meglio nella vita. Affermavano più spesso di essere felici. 122 00:05:54,615 --> 00:05:55,615 Okay... 123 00:05:56,794 --> 00:05:59,049 Quindi chi è il marshmallow della situazione? 124 00:05:59,050 --> 00:06:00,307 Sono io? 125 00:06:01,074 --> 00:06:02,689 In realtà, sono io. 126 00:06:04,831 --> 00:06:06,649 Quindi vuoi andarci piano? 127 00:06:09,330 --> 00:06:10,852 Mi serve più tempo. 128 00:06:11,642 --> 00:06:12,751 Capisco. 129 00:06:14,904 --> 00:06:15,904 Grazie. 130 00:06:16,652 --> 00:06:17,680 Di nulla. 131 00:06:19,488 --> 00:06:21,774 Ti accompagno comunque a casa, però... 132 00:06:23,195 --> 00:06:24,920 perché sono un gentiluomo. 133 00:06:32,117 --> 00:06:34,000 - Kelsey, ciao. - Ciao, Chad. 134 00:06:34,171 --> 00:06:35,171 Ciao. 135 00:06:35,987 --> 00:06:36,987 Okay. 136 00:06:38,999 --> 00:06:40,024 Allora... 137 00:06:40,847 --> 00:06:42,331 cosa c'è di così importante? 138 00:06:46,406 --> 00:06:47,807 Parli cinese? 139 00:06:48,178 --> 00:06:50,044 Solo un paio di dialetti del mandarino. 140 00:06:50,758 --> 00:06:52,945 - Sono stupita. - Ho fatto il volontario... 141 00:06:52,946 --> 00:06:55,865 per un progetto per l'acqua potabile in Gansu, e ho imparato qualcosa. 142 00:06:55,866 --> 00:06:58,315 Ma le lingue sono la mia specialità. 143 00:06:58,316 --> 00:07:00,963 Cosa mi dici della password del computer di Thad? 144 00:07:01,169 --> 00:07:04,908 - Devo cambiare la sua immagine profilo. - Sì, quella. Scusa. 145 00:07:04,909 --> 00:07:07,240 Queste password sono difficili da decifrare. 146 00:07:07,791 --> 00:07:09,469 Ma se può consolarti... 147 00:07:09,653 --> 00:07:12,032 la tua lingua sembra davvero in salute nella foto. 148 00:07:13,741 --> 00:07:14,741 Scusa. 149 00:07:16,329 --> 00:07:17,595 Tieni, magari... 150 00:07:17,844 --> 00:07:19,083 avrai più fortuna tu. 151 00:07:20,258 --> 00:07:21,258 Grazie. 152 00:07:21,681 --> 00:07:24,169 Kelsey, non so come dirlo... 153 00:07:24,170 --> 00:07:27,125 quindi butterò tutto fuori e lo dirò. 154 00:07:28,579 --> 00:07:31,078 - Mio Dio. Cosa stai facendo? - Lo so. 155 00:07:31,348 --> 00:07:33,041 E' un po' presto, ma... 156 00:07:36,592 --> 00:07:40,638 i miei genitori vorrebbero indietro l'anello. E' un cimelio di famiglia. 157 00:07:40,818 --> 00:07:42,978 - Dici sul serio? - Ma certo. 158 00:07:42,979 --> 00:07:45,602 Ho delle foto della bisnonna che indossa quell'anello. 159 00:07:45,603 --> 00:07:47,305 No, no, è... 160 00:07:48,549 --> 00:07:49,590 va bene. 161 00:07:49,591 --> 00:07:53,610 Mi dispiace che sia sempre io a darti le brutte notizie. 162 00:07:53,887 --> 00:07:55,362 Dammi modo di farmi perdonare. 163 00:07:55,656 --> 00:07:58,496 Andiamo fuori città questo weekend. A Fishers island. 164 00:07:58,497 --> 00:08:00,839 Ho già il traghetto prenotato... 165 00:08:01,148 --> 00:08:04,286 e potremo parlare di tutto... 166 00:08:04,644 --> 00:08:06,291 e finalmente essere... 167 00:08:06,832 --> 00:08:08,427 - noi. - Chad? 168 00:08:09,458 --> 00:08:12,087 Non ci sarà mai nessun noi. 169 00:08:12,438 --> 00:08:13,438 Mai. 170 00:08:13,875 --> 00:08:16,030 - Lo capisci? - Cosa? Quindi... 171 00:08:16,286 --> 00:08:20,019 farai finta che al matrimonio di Gary, nel granaio, non sia mai successo niente? 172 00:08:20,020 --> 00:08:22,496 Come fai a sapere di me e Thad nel granaio? 173 00:08:22,497 --> 00:08:23,497 Thad? 174 00:08:24,275 --> 00:08:26,514 Andiamo, lo sai che ero io. 175 00:08:26,515 --> 00:08:28,868 - Cosa? - Hai detto di amarmi. 176 00:08:28,869 --> 00:08:30,496 Perché pensavo fossi Thad. 177 00:08:30,497 --> 00:08:32,060 Era il nostro gioco, ma... 178 00:08:32,061 --> 00:08:34,564 - ma lo sapevi. Andiamo. - Non lo sapevo! 179 00:08:35,069 --> 00:08:37,154 Guardami negli occhi e dimmi che non mi pensi 180 00:08:37,155 --> 00:08:39,402 ogni volta che ti siedi su una balla di fieno. 181 00:08:40,835 --> 00:08:43,392 Sai una cosa? Riprenditi questo stupido anello. 182 00:08:43,745 --> 00:08:46,682 Non chiamarmi, non scrivermi... 183 00:08:46,683 --> 00:08:49,847 e smettila di taggarmi nei meme divertenti. 184 00:08:49,848 --> 00:08:51,168 Non sono divertenti! 185 00:08:55,556 --> 00:08:57,871 Ho fatto sesso con lei. 186 00:09:03,869 --> 00:09:06,939 - Okay, non ci crederete mai. - Ciao, Lauren. 187 00:09:06,940 --> 00:09:09,684 Kelsey mi ha appena scritto di aver dormito con Chad. 188 00:09:09,685 --> 00:09:11,367 - Cosa? - Aspetta. Non è il gemello? 189 00:09:11,368 --> 00:09:14,653 Sì, e a quanto pare, se l'è sbattuta in qualche granaio a Great Barrington. 190 00:09:14,654 --> 00:09:18,751 - Cosa, ieri sera? - No, anni fa. Ha finto di essere Thad. 191 00:09:19,021 --> 00:09:20,583 - Oh mio Dio. - Sì, lo so. 192 00:09:20,584 --> 00:09:23,575 - Le ha fatto un Houdini. - No, quello non è un Houdini. 193 00:09:23,576 --> 00:09:26,068 L'Houdini è quando qualcuno fa sesso con te da dietro, 194 00:09:26,069 --> 00:09:29,780 poi arriva un altro, e la persona iniziale ti saluta dalla finestra della camera. 195 00:09:29,781 --> 00:09:33,163 Mio Dio, tu sai tutto. Davvero. Sei come una Sexipedia. 196 00:09:33,387 --> 00:09:35,741 - Kelsey sta bene? - Ma sì, starà bene. 197 00:09:35,742 --> 00:09:38,797 E ora ha il computer di Thad, e non dovrà più vedere Chad. 198 00:09:38,798 --> 00:09:41,239 - Ha il computer di Thad? - Sì, stiamo cercando di entrare. 199 00:09:41,240 --> 00:09:43,570 E' il minimo che posso fare dopo che è stata "gemellata". 200 00:09:43,571 --> 00:09:45,748 No, il "gemellaggio" sono due ragazze e un vibratore. 201 00:09:45,749 --> 00:09:48,011 Cosa? Davvero? Gemellaggio? 202 00:09:48,825 --> 00:09:50,570 Mio Dio, perché dubito di te? 203 00:09:50,793 --> 00:09:54,590 Perché non l'abbiamo fatto? Devo ritornare al lavoro. Ci vediamo dopo, ragazze. 204 00:09:58,658 --> 00:09:59,791 Hai sentito? 205 00:10:00,150 --> 00:10:03,439 E' questione di tempo prima che Kelsey entri in quel computer e scopra tutto. 206 00:10:03,440 --> 00:10:05,831 - Cosa vorresti fare? - Le dirò tutto. 207 00:10:06,016 --> 00:10:08,125 Ed è meglio che lo venga a sapere prima da me. 208 00:10:08,126 --> 00:10:10,771 Farò così, andrò da lei e strapperò via il cerotto. 209 00:10:10,772 --> 00:10:13,808 - Il cerotto strappato è quando due maschi... - Non lo voglio sapere. 210 00:10:14,939 --> 00:10:15,973 Buona fortuna. 211 00:10:20,788 --> 00:10:22,823 SUGGERIMENTO: LO SPUNTINO PREFERITO DI KELSEY 212 00:10:27,531 --> 00:10:29,007 - Ciao. - Ciao. 213 00:10:29,405 --> 00:10:33,687 Lauren mi ha detto della situazione con Chad. Stai bene? 214 00:10:33,688 --> 00:10:36,517 L'intera faccenda è disgustosa. 215 00:10:36,812 --> 00:10:39,949 Mi chiedo se Thad lo sapesse. Non poteva saperlo, giusto? 216 00:10:40,478 --> 00:10:42,764 Insomma, ho sempre esagerato ai matrimoni, ma... 217 00:10:42,883 --> 00:10:44,794 Intendi bere troppo, vero? 218 00:10:44,795 --> 00:10:47,940 - Sì, aspetta... cosa pensi che... - No, nulla. Solo quello. 219 00:10:47,941 --> 00:10:49,335 Okay. Cosa stai facendo? 220 00:10:49,336 --> 00:10:51,450 Cerco di indovinare questa password! 221 00:10:51,621 --> 00:10:53,910 Mi dà un indizio: "Lo spuntino preferito di Kelsey". 222 00:10:53,911 --> 00:10:57,705 Ho provato chips di banana, mandorle ricoperte di cioccolato, niente. Forse... 223 00:10:57,706 --> 00:11:00,328 devo solo chiamare un esperto di computer o roba simile. 224 00:11:00,329 --> 00:11:01,457 Sicura? 225 00:11:01,581 --> 00:11:04,835 Cioè, ci potrebbero essere molte cose poco piacevoli, lì. 226 00:11:04,836 --> 00:11:06,695 E' tutto quello che mi rimane di lui. 227 00:11:07,194 --> 00:11:10,404 Nel bene e nel male, è tutto qui. 228 00:11:10,754 --> 00:11:11,906 Ciao... 229 00:11:11,907 --> 00:11:14,938 c'è un potenziale investitore che viene in ufficio tra dieci minuti. 230 00:11:14,939 --> 00:11:16,681 Sareste pronte a... 231 00:11:16,682 --> 00:11:18,282 parlare di Millennial? Qualcosa... 232 00:11:18,283 --> 00:11:20,387 di conciso, tipo discorso da 30 secondi? 233 00:11:20,388 --> 00:11:21,666 - Certo. - Certo che sì. 234 00:11:21,667 --> 00:11:22,829 E' importante. 235 00:11:23,167 --> 00:11:24,729 Ma siate informali. 236 00:11:26,397 --> 00:11:27,776 Però è importante. 237 00:11:30,767 --> 00:11:31,767 Liza! 238 00:11:34,738 --> 00:11:37,739 Siamo con l'acqua alla gola, se Charles se ne salta fuori così. 239 00:11:37,740 --> 00:11:39,807 Avrei potuto vestire meno stravagante. 240 00:11:39,808 --> 00:11:42,087 Okay, è dalla lista dei milionari di Forbes. 241 00:11:42,088 --> 00:11:47,073 Bryce Reiger, 26 anni. Ha creato Tap That, una app per portafogli digitale, nel 2014. 242 00:11:47,074 --> 00:11:48,918 Te lo scaricherò sul telefono. 243 00:11:49,166 --> 00:11:52,447 Sembra un altro ragazzino prodigio della Silicon Valley che spende i soldi. 244 00:11:52,448 --> 00:11:54,683 I suoi amici comprano isole e lui il prestigio, 245 00:11:54,684 --> 00:11:56,862 salvando una casa editrice centenaria. 246 00:11:56,863 --> 00:11:58,494 Guarda. Ha anche una sua isola. 247 00:11:58,883 --> 00:12:02,300 Se i vecchi media sono morti, perché i nuovi cercano sempre di comprarci? 248 00:12:02,301 --> 00:12:03,958 - Oh, dev'essere lui. - Dove? 249 00:12:04,455 --> 00:12:05,728 Oh, mio... 250 00:12:07,402 --> 00:12:09,628 Allora, è previsto un nuovo "La Corona dei Re"? 251 00:12:09,850 --> 00:12:11,578 Lo adoro. Oltre a "Twilight", 252 00:12:11,579 --> 00:12:14,282 è la serie di quattro libri più venduta di tutti i tempi, 253 00:12:14,283 --> 00:12:16,578 con 106 milioni di copie vendute. 254 00:12:16,579 --> 00:12:21,359 25,4 milioni per "L'Ascesa dei Re", 28,1 per "Lo Scontro dei Re", 255 00:12:21,360 --> 00:12:24,417 17,8 per "I Fantasmi dei Re", che è stato il peggiore, 256 00:12:24,418 --> 00:12:27,742 e 34,7 milioni per "Il Re dei Re". 257 00:12:27,743 --> 00:12:29,690 Sai il fatto tuo, sulla Corona dei Re. 258 00:12:30,369 --> 00:12:32,988 Lei è la nostra direttrice marketing, Diana Trout. 259 00:12:32,989 --> 00:12:35,802 E' facile per me memorizzare le cose. Sono un po' autistico. 260 00:12:35,803 --> 00:12:39,209 Per questo il tuo profumo è così sgradevole, per me. 261 00:12:39,566 --> 00:12:40,976 Non sgradevole, solo... 262 00:12:40,977 --> 00:12:43,097 pungente e disgustoso. 263 00:12:43,400 --> 00:12:44,741 Come, prego? 264 00:12:45,899 --> 00:12:48,710 L'odore è decisamente quello della secrezione dell'ano di un castoro. 265 00:12:48,711 --> 00:12:49,627 Come? 266 00:12:49,628 --> 00:12:53,564 Meglio conosciuto come castoreo, un ingrediente comune in molti profumi. 267 00:12:53,565 --> 00:12:55,909 Ma questo è Givenchy, quindi... 268 00:12:55,910 --> 00:12:57,716 Disse il castoro al suo ano. 269 00:12:59,206 --> 00:13:01,756 Perché non continuiamo questa conversazione a cena? 270 00:13:02,768 --> 00:13:04,686 Andrò a farmi una doccia. 271 00:13:09,136 --> 00:13:12,638 Poiché la nostra collana cura contenuti esclusivi per giovani lettori, 272 00:13:12,639 --> 00:13:15,012 siamo entusiaste di lanciare il nostro primo titolo... 273 00:13:15,013 --> 00:13:17,993 "Il decennio decisivo. Fate in modo che i vostri vent'anni contino". 274 00:13:17,994 --> 00:13:22,959 L'ebook si collegherà al podcast principale dell'autore e a tutte le piattaforme social. 275 00:13:22,960 --> 00:13:28,298 E per la stampa, inchiostro biodegradabile su carta equo-solidale 100% riciclata. 276 00:13:28,299 --> 00:13:29,762 Sì, mi piace. 277 00:13:29,763 --> 00:13:30,827 Fai "tap" qui. 278 00:13:31,985 --> 00:13:34,992 - Ehi, voi non usate "Tap That"? - Ma certo che sì! 279 00:13:37,581 --> 00:13:39,763 Quindi... le hai appena dato dei soldi? 280 00:13:39,764 --> 00:13:42,252 Le ho dato apprezzamento e conferma. 281 00:13:42,394 --> 00:13:44,523 E 10 dollari americani, sì. 282 00:13:45,225 --> 00:13:47,391 - Mi piace il tuo tatuaggio. - Grazie. 283 00:13:47,392 --> 00:13:49,139 Sì, sono formiche? 284 00:13:49,140 --> 00:13:50,439 Sono termiti. 285 00:13:50,440 --> 00:13:52,084 E' rivoltante. 286 00:13:52,585 --> 00:13:54,326 E molto affascinante. 287 00:13:54,327 --> 00:13:57,288 Le termiti sono una delle specie più adattabili del pianeta. 288 00:13:57,302 --> 00:13:59,732 Vivono in qualsiasi clima, sono sopravvissute a ogni epoca, 289 00:13:59,733 --> 00:14:02,833 e producono tanto idrogeno che il dipartimento di energia li considera 290 00:14:02,834 --> 00:14:05,102 una potenziale risorsa energetica rinnovabile. 291 00:14:05,209 --> 00:14:06,295 Sono un miracolo. 292 00:14:06,296 --> 00:14:08,844 Si cibano anche di feci, ma sono sicura che lo sai. 293 00:14:08,845 --> 00:14:10,622 Credo di riconoscere l'artista. 294 00:14:10,623 --> 00:14:12,219 E' Kori Hurami? 295 00:14:12,220 --> 00:14:13,411 Come lo sai? 296 00:14:13,412 --> 00:14:16,137 Ho un caro amico che lo conosce. 297 00:14:16,138 --> 00:14:19,218 Lui e Kori hanno condiviso per un po' lo studio a Kanagawa, 298 00:14:19,219 --> 00:14:21,023 Sei amica di Josh di Inkburg? 299 00:14:21,024 --> 00:14:22,620 Josh è il ragazzo di Liza. 300 00:14:22,621 --> 00:14:25,606 Ex ragazzo. Non per girare il coltello nella piaga. 301 00:14:25,607 --> 00:14:27,666 Beh, non così ex... 302 00:14:27,791 --> 00:14:29,465 non più, veramente. 303 00:14:29,466 --> 00:14:30,571 Come? 304 00:14:30,572 --> 00:14:32,322 Sì, cerchiamo di sistemare le cose. 305 00:14:32,333 --> 00:14:35,959 Il lavoro di Josh è incredibile. Rimango senza parole ogni volta che lo vedo. 306 00:14:35,960 --> 00:14:37,649 E' un vero artista. 307 00:14:37,650 --> 00:14:39,025 Sì, è vero. 308 00:14:44,738 --> 00:14:46,849 - Grazie. Buonanotte. - Buonanotte! 309 00:14:47,321 --> 00:14:49,151 - Anche a te. - Ci sentiamo. 310 00:14:51,011 --> 00:14:52,244 E' andata bene... 311 00:14:52,245 --> 00:14:55,174 - grazie alle nostre giovani. - Beh, è stato un lavoro di squadra. 312 00:14:56,276 --> 00:15:00,452 BRYCE: LASCIATE I VECCHI... PARTY NEL MIO LOFT 313 00:15:00,453 --> 00:15:02,506 Oh, cielo, già col naso sui telefoni. 314 00:15:02,801 --> 00:15:05,258 Buonanotte. Ci vediamo domattina. 315 00:15:05,259 --> 00:15:06,380 - Notte. - Buonanotte. 316 00:15:06,381 --> 00:15:07,899 Vado anch'io in centro. 317 00:15:08,567 --> 00:15:09,567 Taxi? 318 00:15:11,160 --> 00:15:13,273 Andiamo davvero alla festa nel loft di un miliardario? 319 00:15:13,274 --> 00:15:14,611 Sì, ti prego! 320 00:15:14,612 --> 00:15:17,686 Forse troverò un nerd che può aiutarmi a entrare nel computer di Thad. 321 00:15:17,687 --> 00:15:19,949 - Ti sei portata dietro il computer? - Esatto. 322 00:15:42,390 --> 00:15:44,120 Questo posto è incredibile! 323 00:15:44,281 --> 00:15:45,639 Cosa sarebbe, quello? 324 00:15:46,012 --> 00:15:48,403 E' un deceleratore termodinamico. 325 00:15:48,404 --> 00:15:51,906 Gli ingegneri informatici lo stanno usando per lanciare il ghiaccio in piscina 326 00:15:51,907 --> 00:15:55,125 e vedere quanto ne serve per abbassare di un grado la temperatura dell'acqua. 327 00:15:55,152 --> 00:15:56,334 Sì, ma perché? 328 00:15:56,335 --> 00:15:58,984 A che altro serve un deceleratore termodinamico? 329 00:15:58,985 --> 00:15:59,985 Giusto? 330 00:16:00,143 --> 00:16:01,659 Prego. Servitevi pure. 331 00:16:01,982 --> 00:16:04,215 - Tequila? - Acqua condensata. 332 00:16:04,216 --> 00:16:07,153 Per un'idratazione massima. Le vostre cellule vi ringrazieranno. 333 00:16:07,896 --> 00:16:09,793 C'è qualcos'altro che posso fare per voi? 334 00:16:09,794 --> 00:16:11,020 A dire il vero... 335 00:16:11,753 --> 00:16:15,144 mi chiedevo se qualcuno potesse aiutarmi ad accedere a questo vecchio portatile. 336 00:16:15,417 --> 00:16:17,445 E' di un amico e ha dimenticato la password. 337 00:16:17,446 --> 00:16:18,731 Sì, nessun problema. 338 00:16:18,732 --> 00:16:19,810 Trova Lin. 339 00:16:23,538 --> 00:16:26,728 - Anche questa è roba salutare? - No, è cocaina. 340 00:16:26,896 --> 00:16:28,088 Per le modelle. 341 00:16:28,571 --> 00:16:29,984 A meno che non ne vogliate. 342 00:16:29,985 --> 00:16:31,469 - No. - No? 343 00:16:31,898 --> 00:16:35,437 Volevo dirvi quanto sono contento che lavoriate per l'Empirical. 344 00:16:35,797 --> 00:16:38,560 La gente non capisce quando sono felice perché sono un po' autistico, 345 00:16:38,561 --> 00:16:39,973 ma sono molto felice. 346 00:16:39,974 --> 00:16:43,072 - Lo siamo anche noi, Bryce. - Sì. Temevo che... 347 00:16:43,073 --> 00:16:46,026 una casa editrice, specialmente una storica come la Empirical... 348 00:16:46,027 --> 00:16:49,371 sarebbe stata solo piena di relitti come Charles e Diana, ma... 349 00:16:49,372 --> 00:16:52,715 voi due avete capito. Avete capito che siamo proprio lì lì per... 350 00:16:52,716 --> 00:16:54,520 essere capaci di fare questo... 351 00:16:55,386 --> 00:16:56,516 con un libro. 352 00:16:57,054 --> 00:16:59,515 - E voi l'avete letto. - E' un album fotografico. 353 00:16:59,643 --> 00:17:00,994 Morale della favola... 354 00:17:00,995 --> 00:17:04,975 se non fosse stato per voi due, e il bisogno di qualche ingente perdita tassabile, 355 00:17:04,976 --> 00:17:06,983 non avrei nemmeno considerato Empirical. 356 00:17:06,984 --> 00:17:08,216 Ma con voi? 357 00:17:08,791 --> 00:17:10,566 Percepisco aria di cambiamento. 358 00:17:11,351 --> 00:17:13,602 Purché vi impegniate per il futuro come me. 359 00:17:14,060 --> 00:17:15,125 Va bene? 360 00:17:15,351 --> 00:17:16,792 - Assolutamente sì. - Certamente. 361 00:17:16,793 --> 00:17:18,631 Perfetto. Fai "tap" qui. 362 00:17:21,287 --> 00:17:22,606 E' un millino! 363 00:17:23,199 --> 00:17:25,663 Lin, eccoti. Abbiamo bisogno dei tuoi poteri da hacker. 364 00:17:25,664 --> 00:17:27,826 Loro sono Kelsey e Lisa. Lei è Lin. 365 00:17:28,474 --> 00:17:31,843 Scusate un attimo. Sono sicuro che Lin può sbloccare il tuo portatile in pochi minuti. 366 00:17:31,844 --> 00:17:33,649 Minuti? Mi sento insultata. 367 00:17:33,650 --> 00:17:34,744 Mi fai vedere? 368 00:17:40,723 --> 00:17:42,939 E se ci fosse roba di altre ragazze? 369 00:17:43,224 --> 00:17:44,744 Come video strani? 370 00:17:45,278 --> 00:17:47,972 Kelsey, non devi sbloccarlo per forza. 371 00:17:48,083 --> 00:17:50,742 Ma potrebbe esserci qualcosa di incredibilmente dolce, significativo. 372 00:17:50,743 --> 00:17:52,453 - Fatto. - Davvero? 373 00:17:52,733 --> 00:17:54,999 Lo so, speravo in qualcosa di più difficile. 374 00:17:55,867 --> 00:17:57,401 Sono nervosissima. 375 00:17:58,091 --> 00:17:59,126 Sono qui. 376 00:18:00,142 --> 00:18:01,558 Qualsiasi cosa scopriamo... 377 00:18:01,764 --> 00:18:03,178 la scopriamo insieme. 378 00:18:03,179 --> 00:18:04,741 Vi do un po' di privacy. 379 00:18:05,178 --> 00:18:07,812 Aspetta, Lin. Qual era la password? 380 00:18:07,813 --> 00:18:09,033 "Ste noci". 381 00:18:09,034 --> 00:18:10,811 "Ste noci"? 382 00:18:11,094 --> 00:18:13,563 - Sarebbe il mio spuntino preferito? - Sono come il muesli? 383 00:18:13,564 --> 00:18:16,025 - Cos'è il muesli? - Sta dicendo che le "sue noci" 384 00:18:16,026 --> 00:18:17,607 sono il mio spuntino preferito. 385 00:18:17,608 --> 00:18:19,053 Intendendo le sue palle. 386 00:18:20,815 --> 00:18:21,932 Sai che c'è? 387 00:18:22,806 --> 00:18:23,917 Ho chiuso. 388 00:18:24,704 --> 00:18:26,371 'Ste noci... 389 00:18:26,372 --> 00:18:29,557 sono l'ultimo segreto di Thad che avevo bisogno di conoscere. 390 00:18:32,594 --> 00:18:34,207 Ehi, fammi un favore. 391 00:18:34,220 --> 00:18:35,714 Lancia questo in piscina per me. 392 00:18:35,715 --> 00:18:38,059 Davvero? Magnifico. 393 00:18:47,043 --> 00:18:48,715 Riposa in pace, Thad. 394 00:18:51,015 --> 00:18:52,216 Andiamocene da qui. 395 00:18:59,455 --> 00:19:02,770 Sono contenta che quel computer non mi stia più perseguitando. 396 00:19:02,973 --> 00:19:05,058 E' come se potessi finalmente respirare. 397 00:19:05,175 --> 00:19:06,395 So che vuoi dire. 398 00:19:06,793 --> 00:19:07,793 Cioè... 399 00:19:07,968 --> 00:19:09,643 sono molto contenta per te. 400 00:19:09,644 --> 00:19:11,651 Io sono molto contenta per te. 401 00:19:12,004 --> 00:19:14,953 Ma perché non mi hai detto che tu e Josh siete tornati insieme? 402 00:19:14,954 --> 00:19:16,253 Onestamente... 403 00:19:16,256 --> 00:19:18,909 non abbiamo risolto del tutto. 404 00:19:19,173 --> 00:19:22,637 Beh, ha fatto un casino non includendoti in quella cosa del T magazine. 405 00:19:22,731 --> 00:19:24,248 Si è scusato per quello? 406 00:19:25,500 --> 00:19:28,018 - Sì. - Ed è pronto ad avere con te una relazione 407 00:19:28,019 --> 00:19:30,682 - alla luce del giorno? - Non c'è nulla che vorrebbe di più 408 00:19:30,683 --> 00:19:33,838 che una relazione onesta e alla luce del giorno. Ma... 409 00:19:34,564 --> 00:19:37,053 a volte non si può essere onesti al 100%. 410 00:19:37,054 --> 00:19:39,322 E' tipo una questione di herpes? 411 00:19:39,323 --> 00:19:40,323 Cosa? 412 00:19:40,533 --> 00:19:41,533 No! 413 00:19:42,272 --> 00:19:44,443 So che sembra impossibile... 414 00:19:44,858 --> 00:19:47,429 ma potrebbe non esserci più, così, all'improvviso. 415 00:19:47,653 --> 00:19:49,476 Perciò, se lo ami... 416 00:19:50,183 --> 00:19:51,453 sta' con lui. 417 00:20:00,388 --> 00:20:01,593 Buon giorno a tutti. 418 00:20:01,594 --> 00:20:03,263 Ho un annuncio da fare. 419 00:20:03,549 --> 00:20:06,046 Sono lieto di annunciarvi che ho appena ricevuto notizia 420 00:20:06,047 --> 00:20:08,819 che abbiamo un nuovo socio di minoranza. 421 00:20:09,597 --> 00:20:10,706 Bryce Reiger. 422 00:20:12,572 --> 00:20:15,590 E facciamo un applauso speciale 423 00:20:15,591 --> 00:20:17,417 a Kelsey e Liza. 424 00:20:17,418 --> 00:20:19,745 Hanno influito molto sulla chiusura dell'accordo. 425 00:20:52,267 --> 00:20:53,267 Ciao. 426 00:21:01,979 --> 00:21:02,979 Ehi. 427 00:21:03,407 --> 00:21:06,428 - Forse è il tuo turno di aspettare. - Ho già tutti i marshmallow. 428 00:21:07,141 --> 00:21:08,330 Sì, beh... 429 00:21:09,161 --> 00:21:10,863 io ho il bastoncino. 430 00:21:16,615 --> 00:21:20,414 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it