1 00:00:00,224 --> 00:00:01,329 يمكنك إخبار الجميع عنّي 2 00:00:01,331 --> 00:00:02,867 ما عدت أهتم فعلاً بعد الآن 3 00:00:06,331 --> 00:00:07,631 ... "سابقا في" شابة 4 00:00:07,694 --> 00:00:10,160 أنا و أخي كنّا متنافسين للغاية 5 00:00:10,162 --> 00:00:11,396 لدى (ثاد) توأم 6 00:00:11,398 --> 00:00:12,696 أجل، ألم يذكر ذلك قط؟ 7 00:00:12,698 --> 00:00:15,666 قمنا بمطاردة نفس الفتيات الجميلات 8 00:00:15,668 --> 00:00:20,103 أُريد أن أكون معكِ، مهما كان ذلك 9 00:00:20,105 --> 00:00:21,573 أنا معكِ كليّاً 10 00:00:21,575 --> 00:00:24,843 "نريد عودتكِ إلى "أمبيريكال 11 00:00:24,845 --> 00:00:27,612 لا أدري - فكّري بذلك فحسب - 12 00:00:27,614 --> 00:00:29,083 فكّري بهذا 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,218 هل هناك مجالٌ لهذا هناك؟ 14 00:00:51,220 --> 00:00:52,752 ستحتاجين لحقيبةٍ أخرى 15 00:00:52,754 --> 00:00:55,789 أمي، لديّ بالفعل ثلاثة حقائب صغيرة و حقيبة ظهر 16 00:00:56,858 --> 00:00:59,058 و لا تنسيّ هذا 17 00:00:59,060 --> 00:01:00,960 الواقي الذكري 18 00:01:00,962 --> 00:01:02,763 لقد قمتُ بتغطيتك 19 00:01:02,765 --> 00:01:04,432 متوسطة إلى كبيرة 20 00:01:04,434 --> 00:01:06,700 تفكيرٌ عميق - لا توجد الصغيرة؟ - 21 00:01:06,702 --> 00:01:07,701 لديّ إيمانٌ فيك 22 00:01:07,703 --> 00:01:09,102 (شكراً لكِ (ماغي 23 00:01:10,104 --> 00:01:12,072 أتتوقعين شخصاً ما؟ 24 00:01:12,074 --> 00:01:13,408 هنا، دعيني أحاول 25 00:01:16,979 --> 00:01:19,114 صباح الخير 26 00:01:20,215 --> 00:01:22,183 صباح الخير. هذه مفاجأة 27 00:01:22,185 --> 00:01:25,751 أحضرتُ الكعك المحلى فحسب، فلا تفزعي 28 00:01:25,753 --> 00:01:27,254 مرحباً 29 00:01:27,256 --> 00:01:30,590 (كايتلن)، أنتِ تتذكرين (جوش) - أجل - 30 00:01:30,592 --> 00:01:32,058 مرحباً 31 00:01:32,060 --> 00:01:35,195 ...سمعتُ أنّ شخصاً ما سيغادر إلى الجامعة اليوم 32 00:01:35,197 --> 00:01:36,998 !ممتاز 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,332 هيّا، لدينا مشكلة حقيبة 34 00:01:38,334 --> 00:01:40,200 لابأس - أجل - 35 00:01:40,202 --> 00:01:43,103 إنّي معكِ كليّاً 36 00:01:43,105 --> 00:01:45,439 (صباح الخير (ماغي - صباح الخير - 37 00:01:45,441 --> 00:01:47,174 أجل، هذه لذيذةٌ حقاً، عملٌ جيّد 38 00:01:47,176 --> 00:01:49,142 ما الذي يجري؟ 39 00:01:49,144 --> 00:01:51,043 لذا نسيتُ إخباركِ شيئاً 40 00:01:55,217 --> 00:01:56,850 ...كما تعلمون، أعتقد أن (جوش) ربما قد يكون 41 00:01:56,852 --> 00:01:59,385 أكثر من أزمة منتصف العمر أمي، قد يكون هذا جدّياً 42 00:01:59,387 --> 00:02:00,487 سأبقيكِ على إطلاع 43 00:02:00,489 --> 00:02:02,088 يمكنني القول أنّهُ يعشقكِ تماماً 44 00:02:02,090 --> 00:02:04,491 كما لو أنّ موضوع العمر لا يبدو غريباً جداً بعد الآن 45 00:02:04,493 --> 00:02:05,793 لقد أغراكِ بكعكةٍ محلاة 46 00:02:05,795 --> 00:02:08,094 روز)!، ثانيةً واحدة) 47 00:02:08,096 --> 00:02:10,463 أتعلمين، إنّي معجبةٌ بنسخة (جوش) الثانية هذه 48 00:02:10,465 --> 00:02:11,798 إنّه يعلم أنه قد إرتكب خطأً 49 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 و الآن يحاول أن يثبت نفسه لكِ 50 00:02:13,802 --> 00:02:16,636 أنا لستُ متأكدةً أنّي مستعدةٌ للخوضِ في كل هذا مجدداً 51 00:02:16,638 --> 00:02:18,538 رجلٌ مثيرٌ سوف يكذب من أجلك؟ 52 00:02:18,540 --> 00:02:21,307 ما أكثر ما يشتهيه أيّ شخصٍ من علاقة؟ 53 00:02:21,309 --> 00:02:24,277 عندما وجدني (تشارلز) في المركز التجاري 54 00:02:24,279 --> 00:02:26,545 قبّلني في قسم الرجال 55 00:02:26,547 --> 00:02:28,348 كيف لكِ أن لا تخبريني عن هذا؟ 56 00:02:28,350 --> 00:02:29,883 إنّي...هل أعجبتك؟ 57 00:02:29,885 --> 00:02:31,217 لا يهم 58 00:02:31,219 --> 00:02:33,653 إنّه يعتقدُ أنّي في الـ26 من عمري و هو رئيسي 59 00:02:33,655 --> 00:02:34,888 لا يمكن لشيءٍ أن يحدث 60 00:02:34,890 --> 00:02:36,956 أعتقدُ أنّهُ يجبُ عليكِ مقاضاتهُ على التحرش الجنسي 61 00:02:36,958 --> 00:02:41,228 أحصلي على تسويةٍ ضخمة، إشتري دوري العلوي سأعيشُ عالةً عليكِ، و جميع المشاكل ستُحل 62 00:02:41,230 --> 00:02:42,830 أنتِ لا تساعدين فعلاً هنا 63 00:02:42,832 --> 00:02:45,566 (أمي و (ماغي)، هذه (روز 64 00:02:45,568 --> 00:02:47,033 إلتقينا في التوجيه - أهلاً - 65 00:02:47,035 --> 00:02:48,168 (سعيدةٌ بلقائكِ يا (روز 66 00:02:48,170 --> 00:02:49,537 و هؤلاء هم والداي 67 00:02:49,539 --> 00:02:50,737 (بوب) و (جوليا) 68 00:02:50,739 --> 00:02:52,338 إنّه من اللطيف مقابلة الأمهات 69 00:02:53,775 --> 00:02:56,477 (في الواقع، أنا والدة (كايتلين)، (ليزا 70 00:02:56,479 --> 00:02:58,044 (و هذه صديقتي المقربة جداً (ماغي 71 00:02:58,046 --> 00:02:59,179 أجل، نحن شركاء في السكن 72 00:02:59,181 --> 00:03:00,813 أين تعشن أيتها السيدات؟ 73 00:03:00,815 --> 00:03:03,383 "نحن نعيش في "بروكلين أنا أملكُ دوراً علويّاً منذ الأزل 74 00:03:03,385 --> 00:03:04,485 أنا فنانة 75 00:03:04,487 --> 00:03:05,919 نحن جامِعان 76 00:03:05,921 --> 00:03:07,586 كيف تصفين عملك؟ 77 00:03:07,588 --> 00:03:10,090 كبير، شاذٌ و مرح 78 00:03:10,092 --> 00:03:14,328 حسناً، نحن نحب المرح. سيكون علينا التحقق من ذلك 79 00:03:14,330 --> 00:03:17,897 شقيقة (بوب) متزوجةٌ من إمرأة 80 00:03:17,899 --> 00:03:19,866 "و هي تعيش في "بورتلاند 81 00:03:19,868 --> 00:03:21,334 هذا جميل 82 00:03:31,779 --> 00:03:34,447 مرحباً - مرحباً - 83 00:03:34,449 --> 00:03:38,586 أريدُ القول فقط أنّي سعيدٌ جداً بعودتك 84 00:03:38,588 --> 00:03:40,687 أنا أيضاً - ...و أحب أن أجد - 85 00:03:40,689 --> 00:03:43,355 ...لحظةً... للتحدث. أنا أشعر كأنّي 86 00:03:43,357 --> 00:03:46,527 تشارلز)، لقد كنتُ أبحث عنك في مكتبك) 87 00:03:46,529 --> 00:03:49,896 إنّنا نحضر (كيكو كاغامي) من أجل جولة كتابها ...بعد ظهر اليوم، و 88 00:03:49,898 --> 00:03:52,299 أردتُ التأكد أنّنا سنراك في الإجتماع 89 00:03:52,301 --> 00:03:54,334 إنّه على جدول تقويمي 90 00:03:54,336 --> 00:03:56,569 هذه ربطة عنقٍ جميلةٌ بالمناسبة 91 00:03:56,571 --> 00:03:57,837 شكراً 92 00:03:57,839 --> 00:04:00,106 فتاة المبيعات من إختارتها 93 00:04:00,108 --> 00:04:03,312 حقاً...تؤثّر بي 94 00:04:08,978 --> 00:04:13,378 "شابة" الموســـ3ـــم الحلقـــ1ـــة : ترجمة معلول مصباح الدين facebook.com/Mosbah.Eddine 95 00:04:14,122 --> 00:04:15,588 (تشاد)، عليك الولوج إلى حاسوب (ثاد) 96 00:04:15,590 --> 00:04:17,290 و إغلاق حساب "الفايسبوك" الخاص به 97 00:04:17,292 --> 00:04:19,091 لقد جربتُ كل كلمة مرورٍ يمكنني التفكير فيها 98 00:04:19,093 --> 00:04:20,427 هل يمكنك الإتصال بهم؟ 99 00:04:20,429 --> 00:04:22,028 (كلا، لا يمكنكِ الإتصال بـ"الفايسبوك" يا (كيلسي 100 00:04:22,030 --> 00:04:23,697 كلا، إنهم لا يملكون خدمة العملاء هناك 101 00:04:23,699 --> 00:04:25,598 حسناً، ما الذي من المفترض أن نفعله؟ 102 00:04:25,600 --> 00:04:27,266 أنا أعمل على إعطائهم شهادة الوفاة 103 00:04:27,268 --> 00:04:29,235 و لكن حتى ذلك الحين سيضل حسابه الشخصي نشطاً 104 00:04:29,237 --> 00:04:30,903 إنه مثل شبحٍ إلكتروني 105 00:04:30,905 --> 00:04:33,473 أرسل إليّ حاسوبه فحسب، سأقوم بحل هذا 106 00:04:33,475 --> 00:04:37,745 كيلسي)، من فضلكِ لا تصرخي في وجهي) 107 00:04:37,747 --> 00:04:38,812 أنا آسفة 108 00:04:38,814 --> 00:04:40,881 كلا، أنا آسف 109 00:04:40,883 --> 00:04:42,949 علينا أن نكون مرتاحين لبعضنا البعض 110 00:04:42,951 --> 00:04:44,216 (أنت محقٌ (تشاد 111 00:04:44,218 --> 00:04:46,185 هل لديكِ خططٌ الليلة؟ 112 00:04:46,187 --> 00:04:47,656 سأتصل بك 113 00:04:48,958 --> 00:04:52,291 هل كان لدى (تشاد) أيّ حظٍ في الولوج إلى حاسوب (ثاد)؟ 114 00:04:52,293 --> 00:04:54,661 كلا، و أنا أحتاج منه القيام بذلك فعلاً 115 00:04:54,663 --> 00:04:57,163 و إذا كان فقط فهو لتغيير هذه الصورة الشخصية 116 00:04:57,165 --> 00:04:58,499 أنظري إلى هذا 117 00:04:58,501 --> 00:05:00,434 و لايزال الناس يكتبون في حائطه أيضاً 118 00:05:00,436 --> 00:05:03,504 "آمل أن يُلعق وجهه في الجنة" 119 00:05:03,506 --> 00:05:05,572 "أفكر بكِ في يوم الغم" 120 00:05:05,574 --> 00:05:07,072 و 30 طلب صداقةٍ جديد 121 00:05:07,074 --> 00:05:09,810 إنّه يحصل فعلاً على منصب إرتداد الموت ذلك 122 00:05:09,812 --> 00:05:11,478 أتعلمان، إنه دائماً أكثر جنسيةً عندما لا تتمكنون من الدخول 123 00:05:11,480 --> 00:05:12,879 (لورين) - ...حسناً، إسمعي، أنا - 124 00:05:12,881 --> 00:05:14,447 سأجعلكِ تتخطين هذا يا فتاة 125 00:05:14,449 --> 00:05:16,783 فكّري بي كما لو أنّي مدرب حزنك 126 00:05:16,785 --> 00:05:18,718 حسناً، عليّ أن أذهب، و لكنّي سألتقي بكِ بعد العمل 127 00:05:18,720 --> 00:05:21,821 هناك مجموعةٌ كبيرةٌ جداً من المحرومين في معبدي الليلة 128 00:05:21,823 --> 00:05:23,923 هذا رائع. أنا لستُ يهوديةً حتى 129 00:05:23,925 --> 00:05:25,358 أفضل بكثير، فعلاً 130 00:05:25,360 --> 00:05:26,860 و علاج الخيول في الصباح، حسناً 131 00:05:26,862 --> 00:05:30,297 لا تنسيّ. لدينا جدول أعمالٍ مزدحم 132 00:05:30,299 --> 00:05:31,634 وداعاً 133 00:05:32,968 --> 00:05:34,435 لستُ متأكدةً ما هو الأكثر إرهاقاً 134 00:05:34,437 --> 00:05:36,035 كونّي عروساً أو أرملة 135 00:05:36,037 --> 00:05:40,074 لا أريد أن أخنقك، لكن متى إحتجتني 136 00:05:40,076 --> 00:05:42,810 ليلاً أو نهاراً، فأنا هناك 137 00:05:42,812 --> 00:05:44,778 أعرف أنّكِ كذلك 138 00:05:44,780 --> 00:05:46,213 حسناً 139 00:05:46,215 --> 00:05:49,216 (يسعدني أن أعرفكم جميعاً إلى (كيكو كاغامي 140 00:05:49,218 --> 00:05:52,286 كاتبةُ "عيشة الهناء" أو كما تُعرف في اليابان 141 00:05:52,288 --> 00:05:53,653 حيث هو رقم واحد في الأكثر مبيعاً 142 00:05:53,655 --> 00:05:57,257 على مدى العامين الماضيين "سيكاتسو شيواسينا" 143 00:05:57,259 --> 00:06:00,225 "شياواسينا سيكاتسو" 144 00:06:00,227 --> 00:06:02,396 شكراً 145 00:06:02,398 --> 00:06:03,997 كيكو) فى الولايات المتحدة) في جولةٍ لمدة سبعة أيام 146 00:06:03,999 --> 00:06:06,432 التي ستبدأ صباح الخميس 147 00:06:06,434 --> 00:06:09,769 "مع الظهور في برنامج "كاثي لي و هدى 148 00:06:09,771 --> 00:06:11,737 كيكو)، من فضلك) 149 00:06:11,739 --> 00:06:15,975 كتابي متجذرٌ عن فكرة أنّ جميع الأشياء لها روح 150 00:06:15,977 --> 00:06:18,110 و يجب علينا العمل على تخفيف حمولتنا 151 00:06:18,112 --> 00:06:21,714 من خلال تحرير تلك الأشياء التي لم تعد تخدمنا 152 00:06:21,716 --> 00:06:24,817 يجب أن نكون غير رحيمين في تحديد تلك الأشياء 153 00:06:24,819 --> 00:06:28,487 و بقلبٍ عطاء، قبّلهم و دعهم يرحلون 154 00:06:28,489 --> 00:06:30,990 لقد جعلت (أوبرا) تتخلى عن الخبز 155 00:06:30,992 --> 00:06:32,461 لم يكن سهلاً 156 00:06:34,328 --> 00:06:35,896 و كما نفعل بأشيائنا 157 00:06:35,898 --> 00:06:38,398 يجب أن نفعل ذلك أيضاً بأولوياتنا 158 00:06:38,400 --> 00:06:40,768 أنا أطلب منكم جميعاً الآن، كممارسة 159 00:06:40,770 --> 00:06:42,903 أن تأخذوا و رقةً و قلماً أمامكم 160 00:06:42,905 --> 00:06:47,042 و قسموا الورقة إلى أربعة أرباع هكذا 161 00:06:49,011 --> 00:06:53,980 الآن أود منكم أن تكتبوا في كل رباعي تلك الأشياء في حياتكم التي تهمكم أكثر 162 00:06:53,982 --> 00:06:57,451 ،في ترتيبٍ من حيث الأهمية يرجى القيام بذلك الآن 163 00:07:00,842 --> 00:07:02,642 "(كايتلن)" 164 00:07:03,146 --> 00:07:04,807 "أمبيريكال" "الأولاد" 165 00:07:08,463 --> 00:07:10,435 "عمال المجلس" "أمبيريكال" 166 00:07:12,276 --> 00:07:15,013 "العلاقات الحميمية" 167 00:07:15,903 --> 00:07:18,636 "الأصدقاء" 168 00:07:20,997 --> 00:07:22,292 "العمل" "وسائل التواصل الإجتماعي" 169 00:07:23,816 --> 00:07:25,516 "جوش)؟)" 170 00:07:29,488 --> 00:07:32,888 "جوش)؟)" "تشارلز)؟)" 171 00:07:32,920 --> 00:07:37,324 توقفوا الآن. أنظروا بحذرٍ إلى ما كتبتموه في ربعكم الرابع 172 00:07:37,326 --> 00:07:40,627 أيّا ما كان، فسيدمركم 173 00:07:40,629 --> 00:07:43,896 لأنه يأخذ كثيراً من أولوياتكم الحقيقيّة 174 00:07:43,898 --> 00:07:47,367 هذه هي الدوامة، دوامة الموت 175 00:07:47,369 --> 00:07:48,701 "كتبت "أمي 176 00:07:48,703 --> 00:07:52,204 أيتها الشابة، كمثال...هل تسمحين لي برؤية خاصتك؟ 177 00:07:52,206 --> 00:07:53,372 لا، شكراً لك 178 00:07:53,374 --> 00:07:55,009 من فضلك، يجب أن أصر 179 00:07:55,011 --> 00:07:56,009 لا 180 00:07:56,011 --> 00:07:57,410 بلى - لا - 181 00:07:57,412 --> 00:07:59,211 ...أعتقد ذلك، بلى - !لا - 182 00:07:59,213 --> 00:08:01,447 ...أعتقد الآن - لا - 183 00:08:25,507 --> 00:08:28,007 الفكرة وراء العلاج بمساعدة الخيول 184 00:08:28,009 --> 00:08:31,511 هو من خلال التواصل مع حصانٍ موثوقٍ فيه تماماً 185 00:08:31,513 --> 00:08:33,979 يمكنكِ فكُ مشاعرك السامة 186 00:08:33,981 --> 00:08:36,516 و التحرك بسرعةٍ أكبر من خلال عملية الحزن 187 00:08:36,518 --> 00:08:37,751 هذا رائع 188 00:08:37,753 --> 00:08:39,386 ذلك...ذلك بالضبط ما تحتاجه فتاتي 189 00:08:39,388 --> 00:08:42,922 يمكنكِ أن تخبري حصانكِ أشياءاً ربما تكونين خجلةً جداً 190 00:08:42,924 --> 00:08:45,992 لمشاركتها مع صديقٍ أو مع معالج 191 00:08:45,994 --> 00:08:47,026 حسناً 192 00:08:47,028 --> 00:08:50,032 "دعيني أُقدمكِ لـ"مايك 193 00:08:51,566 --> 00:08:52,902 إذهبي للشفاء 194 00:08:54,769 --> 00:08:56,636 قومي بفرشه بلطف 195 00:08:56,638 --> 00:09:00,776 و عندما تكونين مرتاحة، شاركي مشاعرك 196 00:09:05,547 --> 00:09:07,582 هذا غريب 197 00:09:10,451 --> 00:09:13,588 أنت فعلاً صبيٌّ جميل 198 00:09:15,289 --> 00:09:19,325 أتعلم، لديّ سرٌ واحدٌ أخجل من الحديث عنه 199 00:09:19,327 --> 00:09:22,628 لا أستطيع الإعتراف به لأيّ شخص 200 00:09:42,450 --> 00:09:45,185 تهانينا، لقد قمتِ بتحرير نفسك 201 00:09:45,187 --> 00:09:46,453 !أجل 202 00:09:59,467 --> 00:10:02,301 لديّ إقتراح 203 00:10:02,303 --> 00:10:03,402 حسناً 204 00:10:03,404 --> 00:10:05,305 أوّد تصفيّة الأجواء 205 00:10:05,307 --> 00:10:10,242 إذا كنتِ موافقة، قابليني في كارلايل" الليلة على 9:00" 206 00:10:10,244 --> 00:10:12,378 إذا ظهرتِ، عظيم 207 00:10:12,380 --> 00:10:16,349 و إذا لم تفعلي، فلا بأس بذلك كليّاً 208 00:10:16,351 --> 00:10:18,385 سيكون كما لو أن الأمر لم يحدث مطلقاً 209 00:10:18,387 --> 00:10:21,523 (تشارلز)، أقبل ورحّب بـ(كيكو) 210 00:10:32,012 --> 00:10:35,912 : (جوش) هل تنظمين لي و لبعض" "الأصدقاء لمشاهدة فرقةٍ الليلة؟ 211 00:10:40,220 --> 00:10:40,291 " 212 00:10:40,292 --> 00:10:40,363 213 00:10:40,364 --> 00:10:40,434 "آس 214 00:10:40,435 --> 00:10:40,506 "آسف 215 00:10:40,507 --> 00:10:40,578 "آسفة 216 00:10:40,579 --> 00:10:40,650 "آسفة، 217 00:10:40,651 --> 00:10:40,721 "آسفة، 218 00:10:40,722 --> 00:10:40,793 "آسفة، إ 219 00:10:40,794 --> 00:10:40,865 "آسفة، إن 220 00:10:40,866 --> 00:10:40,937 "آسفة، إنّ 221 00:10:40,938 --> 00:10:41,008 "آسفة، إنّي 222 00:10:41,009 --> 00:10:41,080 "آسفة، إنّي 223 00:10:41,081 --> 00:10:41,152 "آسفة، إنّي ع 224 00:10:41,153 --> 00:10:41,224 "آسفة، إنّي عا 225 00:10:41,225 --> 00:10:41,295 "آسفة، إنّي عال 226 00:10:41,296 --> 00:10:41,367 "آسفة، إنّي عالق 227 00:10:41,368 --> 00:10:41,439 "آسفة، إنّي عالقة 228 00:10:41,440 --> 00:10:41,511 "آسفة، إنّي عالقةٌ 229 00:10:41,512 --> 00:10:41,582 "آسفة، إنّي عالقةٌ 230 00:10:41,583 --> 00:10:41,654 "آسفة، إنّي عالقةٌ ف 231 00:10:41,655 --> 00:10:41,726 "آسفة، إنّي عالقةٌ في 232 00:10:41,727 --> 00:10:41,798 "آسفة، إنّي عالقةٌ في 233 00:10:41,799 --> 00:10:41,869 "آسفة، إنّي عالقةٌ في ا 234 00:10:41,870 --> 00:10:41,941 "آسفة، إنّي عالقةٌ في ال 235 00:10:41,942 --> 00:10:42,013 "آسفة، إنّي عالقةٌ في الع 236 00:10:42,014 --> 00:10:42,085 "آسفة، إنّي عالقةٌ في العم 237 00:10:42,086 --> 00:10:42,156 "آسفة، إنّي عالقةٌ في العمل 238 00:10:42,157 --> 00:10:42,228 "آسفة، إنّي عالقةٌ في العمل" 239 00:10:42,229 --> 00:10:44,229 "آسفة، إنّي عالقةٌ في العمل" 240 00:10:50,720 --> 00:10:52,219 لذا خلف الباب رقم واحد 241 00:10:52,221 --> 00:10:54,988 لدينا الحلو، المثير، صديقٌ حميمٌ يبلغ من العمر 26 عاماً 242 00:10:54,990 --> 00:10:56,489 الذي يعرف بصراحة و يعشقك 243 00:10:56,491 --> 00:10:58,758 و يريد أن يكون معك، على الرغم من جنونك 244 00:10:58,760 --> 00:11:02,329 خلف الباب رقم إثنين، لدينا ما عمره يزيد عن الـ40، رئيسٌ مطلقٌ بطفلين 245 00:11:02,331 --> 00:11:04,364 هل هناك حقاً خيار؟ 246 00:11:04,366 --> 00:11:06,966 إنه ناضج. نحن نتحدث عن الكتب 247 00:11:06,968 --> 00:11:08,502 الحديث؟، الكتب؟ يا للقرف 248 00:11:08,504 --> 00:11:09,503 على الأقل حضيتُ بمقابلته 249 00:11:09,505 --> 00:11:11,171 و أجعل الأمر أقل غرابة 250 00:11:11,173 --> 00:11:12,873 كما تعلمين، لقد قبلتُ الكثير من النّاس بشكلٍ غير لائق 251 00:11:12,875 --> 00:11:14,675 و هو ليس أمراً جللاً بذلك الشكل 252 00:11:14,677 --> 00:11:16,142 أعرف أولويّاتي 253 00:11:16,144 --> 00:11:18,411 إنها (كايتلين)، أنتِ و عملي 254 00:11:18,413 --> 00:11:21,315 أي شيء يدخل في طريق ذلك فهو خطأ 255 00:11:24,653 --> 00:11:27,921 ستقبّلينه مجدداً 256 00:11:27,923 --> 00:11:29,355 أنا أعرفك 257 00:11:43,538 --> 00:11:45,205 أعرف ما تفعلينه 258 00:11:45,207 --> 00:11:47,007 عفواً؟ 259 00:11:47,009 --> 00:11:48,441 تحاولين تجنب الوحدة 260 00:11:48,443 --> 00:11:50,710 تدفنين بؤسكِ في عملك 261 00:11:51,913 --> 00:11:55,147 أعتقد أنّكِ قد أخطأتِ (في تقدير الأشياء يا (ديانا 262 00:11:55,149 --> 00:11:56,617 ربما 263 00:11:56,619 --> 00:12:00,054 لكنّي أعرف الفتاة التي تحتاج إلى الفضفضة عندما أرى واحدة 264 00:12:00,056 --> 00:12:01,588 أيمكنني شراءُ شرابٍ لك؟ 265 00:12:01,590 --> 00:12:02,888 بالتأكيد 266 00:12:02,890 --> 00:12:04,591 أمهليني دقيقةً فحسب 267 00:12:04,593 --> 00:12:06,259 هل ستقصدين الحانة المجاورة؟ 268 00:12:06,261 --> 00:12:09,798 كلا، لديّ مكانٌ أفضل في البال 269 00:12:11,667 --> 00:12:16,836 بعد طلاقي أمضيتُ كل الليالي لسنواتٍ في المكتب. تعرفتُ على جميع البوابين 270 00:12:16,838 --> 00:12:19,339 أيّ شيءٍ لأتجنّب وضع نفسي في الخارج هناك 271 00:12:19,341 --> 00:12:20,873 كم سنةً طال زواجك؟ 272 00:12:20,875 --> 00:12:23,477 خمس سنوات. كان (أندي) رجلاً رائعاً فعلاً 273 00:12:23,479 --> 00:12:24,844 "أنا لا أقصد أن أقول "كان إنه ليس ميتاً 274 00:12:24,846 --> 00:12:28,315 (لقد أعاد التزوج فحسب...بـ(إدواردو 275 00:12:28,317 --> 00:12:29,483 هل كنتِ تعلمين؟ 276 00:12:29,485 --> 00:12:30,816 "كان دبورأً من "كونيتيكت 277 00:12:30,818 --> 00:12:33,586 إعتقدتُ أنه كان متقلّباً و حسن التعامل 278 00:12:33,588 --> 00:12:35,488 هل مارستما الجنس يا رفاق؟ 279 00:12:35,490 --> 00:12:38,492 مرتين في السنة. ها قد وصلنا 280 00:12:46,601 --> 00:12:48,368 ديانا)، ما هذا المكان؟) 281 00:12:48,370 --> 00:12:51,470 ماري كرايسيز". إنه المكان الذي" أقصده كلما كانت لي واحدة 282 00:12:51,472 --> 00:12:53,072 لأنّه لا يمكنكِ أن تكوني حزينةً أو وحيدة 283 00:12:53,074 --> 00:12:56,442 و تحيط بك غوغاء رجلٍ ثملٍ شاذٍ يغني بالإيقاعات 284 00:13:09,490 --> 00:13:11,758 ...فودكا مزدوجة لي، و 285 00:13:11,760 --> 00:13:13,692 سآخذ...سآخذ كأساً من النبيذ فقط 286 00:13:13,694 --> 00:13:15,528 إثنان من الفودكا المزدوجة - ماذا؟ - 287 00:13:15,530 --> 00:13:17,797 تشحيم الحبال الصوتية 288 00:13:22,572 --> 00:13:24,036 دعينا نريهم كيف يتم ذلك 289 00:13:29,979 --> 00:13:31,945 (تشارلز) 290 00:13:31,947 --> 00:13:34,314 بوب)، مرحباً) 291 00:13:34,316 --> 00:13:36,016 مرحباً (جوليا)، أنتِ تبدين جميلة. مرحباً 292 00:13:36,018 --> 00:13:38,652 إنّنا نحتفل - كلا، لسنا كذلك، أنا في حِداد - 293 00:13:38,654 --> 00:13:40,820 لقد أرسلنا للتو (روز) إلى الكليّة 294 00:13:40,822 --> 00:13:42,723 هذا غير ممكن، إنها في الـ14 295 00:13:42,725 --> 00:13:45,493 إنها في الـ18 - نحن نستراتٌ فارغة - 296 00:13:45,495 --> 00:13:47,194 مهلا، هل أنت وحدك؟ يجب أن تنضم إلينا 297 00:13:47,196 --> 00:13:50,062 شكراً، أنا...ألتقي بصديقٍ فحسب من أجل شراب 298 00:13:50,064 --> 00:13:51,464 هل هو موعد؟ 299 00:13:51,466 --> 00:13:52,799 ليس بالضبط 300 00:13:52,801 --> 00:13:54,767 إنها إمرأةُ شابةُ أعمل معها 301 00:13:54,769 --> 00:13:58,504 و قد ورطتُ نفسي نوعاً ما في وضعٍ معقد 302 00:13:58,506 --> 00:14:00,007 هذا يبدو مثيراً للإهتمام 303 00:14:00,009 --> 00:14:02,743 من فضلك، لا تخبرني أنها مساعدتك 304 00:14:02,745 --> 00:14:04,210 إنها ليست مساعدتي 305 00:14:04,212 --> 00:14:05,612 يا إلهي - ...إسمع - 306 00:14:05,614 --> 00:14:08,315 كصديقك، تهانينا، لازال بحوزتك شيء 307 00:14:08,317 --> 00:14:11,185 و كمحاميك، أرى دعوةً قضائية و الموارد البشرية 308 00:14:11,187 --> 00:14:13,987 أعرف، لكنّها مختلفة 309 00:14:13,989 --> 00:14:17,523 هناكٌ شيء حولها إنها مثل...مثل الروح القديمة 310 00:14:17,525 --> 00:14:18,892 أجل، في الإثارة، جسدٌ شاب 311 00:14:18,894 --> 00:14:23,129 أجل، أنت تضع نفسك فعلاً في موقفٍ فاضحٍ بدعوتها لتناول مشروب 312 00:14:23,131 --> 00:14:24,497 هيّا - ...كنتُ لأُبقي الأمر - 313 00:14:24,499 --> 00:14:25,865 بحتاً حول الأعمال 314 00:14:25,867 --> 00:14:27,901 إذا كنت ترغب في متابعة علاقةٍ رومانسيّة 315 00:14:27,903 --> 00:14:29,703 فأعثر لها على وظيفةٍ في مكانٍ آخر 316 00:14:29,705 --> 00:14:31,271 هل هناك خيارٌ آخر؟ 317 00:14:31,273 --> 00:14:32,372 يمكنك أن تتزوجها 318 00:14:32,374 --> 00:14:33,940 حسناً 319 00:14:46,054 --> 00:14:48,921 يا آنسة...آنسة، هل يمكنني مساعدتك؟ 320 00:14:48,923 --> 00:14:52,124 كلا، شكراً لك، إنّي بخير 321 00:15:03,876 --> 00:15:03,976 " 322 00:15:03,977 --> 00:15:04,077 323 00:15:04,078 --> 00:15:04,178 "آس 324 00:15:04,179 --> 00:15:04,279 "آسف 325 00:15:04,280 --> 00:15:04,379 "آسفة 326 00:15:04,380 --> 00:15:04,480 "آسفة 327 00:15:04,481 --> 00:15:04,581 "آسفة ل 328 00:15:04,582 --> 00:15:04,682 "آسفة لن 329 00:15:04,683 --> 00:15:04,783 "آسفة لن 330 00:15:04,784 --> 00:15:04,884 "آسفة لن أ 331 00:15:04,885 --> 00:15:04,985 "آسفة لن أت 332 00:15:04,986 --> 00:15:05,086 "آسفة لن أتم 333 00:15:05,087 --> 00:15:05,186 "آسفة لن أتمك 334 00:15:05,187 --> 00:15:05,287 "آسفة لن أتمكن 335 00:15:05,288 --> 00:15:05,388 "آسفة لن أتمكن 336 00:15:05,389 --> 00:15:05,489 "آسفة لن أتمكن م 337 00:15:05,490 --> 00:15:05,590 "آسفة لن أتمكن من 338 00:15:05,591 --> 00:15:05,691 "آسفة لن أتمكن من 339 00:15:05,692 --> 00:15:05,792 "آسفة لن أتمكن من ا 340 00:15:05,793 --> 00:15:05,893 "آسفة لن أتمكن من ال 341 00:15:05,894 --> 00:15:05,993 "آسفة لن أتمكن من الق 342 00:15:05,994 --> 00:15:06,094 "آسفة لن أتمكن من القد 343 00:15:06,095 --> 00:15:06,195 "آسفة لن أتمكن من القدو 344 00:15:06,196 --> 00:15:06,296 "آسفة لن أتمكن من القدوم 345 00:15:06,297 --> 00:15:06,397 "آسفة لن أتمكن من القدوم" 346 00:15:06,398 --> 00:15:07,398 "آسفة لن أتمكن من القدوم" 347 00:15:15,439 --> 00:15:24,826 : (ليزا) "آسفة لن أتمكن من القدوم" 348 00:16:09,399 --> 00:16:11,031 يا إلهي 349 00:16:11,033 --> 00:16:13,101 ما الخطب؟ 350 00:16:13,103 --> 00:16:14,770 أعتقد أنّي مريضة - كلا - 351 00:16:14,772 --> 00:16:16,804 حسناً، إذهبي، إذهبي، إذهبي. هيّا 352 00:16:16,806 --> 00:16:18,806 ها نحن ذا 353 00:16:24,790 --> 00:16:29,695 : (كيلسي) "النجدة!، أزمةٌ عظيمةٌ في "ماري كريسيز" "تعالي الآن من فضلك 354 00:16:44,100 --> 00:16:46,300 ماذا حدث؟ 355 00:16:46,302 --> 00:16:51,540 لقد شعرتُ...بالدوار عندما شربت كأس فودكا أو إثنين 356 00:16:51,542 --> 00:16:52,841 أو ستة 357 00:16:52,843 --> 00:16:53,974 حسناً، لابأس، هيّا، دعينا نوصلكِ للبيت 358 00:16:53,976 --> 00:16:57,144 !كلا، أنا بخير 359 00:16:57,146 --> 00:16:58,480 حسناً!، كلا، أنتِ لستِ كذلك 360 00:16:58,482 --> 00:17:01,016 لنذهب 361 00:17:01,018 --> 00:17:02,350 جيّدٌ جداً - سيارة أجرى - 362 00:17:02,352 --> 00:17:05,253 إنتبهي لرأسك - يا إلهي. إجلسي - 363 00:17:13,829 --> 00:17:15,997 مرحباً بكما في منزلي 364 00:17:15,999 --> 00:17:21,570 ديانا)، منزلكِ مذهل) 365 00:17:21,572 --> 00:17:22,637 بلى 366 00:17:22,639 --> 00:17:24,272 (إنه مبنى (كانديلا "روزاريو كانديلا)= مهندسٌ معماريٌّ إيطالي)" 367 00:17:24,274 --> 00:17:30,545 إعملن بجدٍ بما فيه الكفاية للسنوات العشر المقبلة وربما سيكون لديكن شقةٌ جميلةٌ كهذه 368 00:17:30,547 --> 00:17:33,681 في الواقع، ربما أبداً ليس بأسعار اليوم 369 00:17:33,683 --> 00:17:35,450 أيمكنني...أن أجلب لَكُنَّ شراباً؟ 370 00:17:35,452 --> 00:17:37,585 ديانا)، هل أنتِ متأكدة) - !ًصمتاً، صمتا - 371 00:17:37,587 --> 00:17:41,623 ليزا)، أعتقدُ أنّي أعرف) متى قد شربتُ ما يكفي 372 00:17:41,625 --> 00:17:42,891 كيلس)؟) 373 00:17:42,893 --> 00:17:44,459 كأسٌ من النبيذ الأبيض سيكون عظيماً 374 00:17:44,461 --> 00:17:47,262 ماذا عن الفودكا؟ النبيذ للأشخاص السمناء 375 00:17:47,264 --> 00:17:48,697 حسناً، إذاً 376 00:17:48,699 --> 00:17:52,570 إعذروا الفوضى، لم أكن أتوقع صحبة 377 00:17:55,405 --> 00:17:56,939 أفترض أنّكن سترغبن بالجولة 378 00:17:56,941 --> 00:17:59,807 بالتأكيد - بلى - 379 00:17:59,809 --> 00:18:00,909 هذا هو المكان الذي أجلس فيه 380 00:18:00,911 --> 00:18:03,047 إنه جميل 381 00:18:05,816 --> 00:18:06,849 لا أريد ذلك أيضاً 382 00:18:12,189 --> 00:18:14,325 هذا هو المكان الذي أنام فيه - أجل - 383 00:18:17,728 --> 00:18:20,728 و هذا مكاني المقدس 384 00:18:22,399 --> 00:18:25,065 !يا إلهي 385 00:18:25,067 --> 00:18:29,137 !(ديانا) 386 00:18:29,139 --> 00:18:32,173 أنا...عاجزةٌ عن الكلام 387 00:18:32,175 --> 00:18:35,377 لرغبت (كيكو كاغامي) بنطاق يومٍ هنا 388 00:18:35,379 --> 00:18:38,145 نصف الأشياء ربما قد تخمرت الآن 389 00:18:38,147 --> 00:18:40,916 هل هذا...فستان زفافك؟ 390 00:18:40,918 --> 00:18:43,054 أجل 391 00:18:47,024 --> 00:18:50,525 (هذا ما تزوجتُ فيه (أندي منذ ما يقرب 15 عاماً 392 00:18:50,527 --> 00:18:52,794 من فضلك، لا ترتدي ذلك 393 00:18:52,796 --> 00:18:56,198 لا تكوني سخيفة 394 00:18:56,200 --> 00:18:58,167 سأقبلُ هذا الشيء 395 00:19:01,872 --> 00:19:04,105 و أسمح له بالذهاب 396 00:19:16,354 --> 00:19:18,920 يا إلهي. كيف حدث هذا؟ 397 00:19:18,922 --> 00:19:21,456 وجدتني أعمل لوقتٍ متأخر 398 00:19:21,458 --> 00:19:23,124 وطلبت منّي أن أشرب معها 399 00:19:23,126 --> 00:19:27,496 قالت أنها ميّزت جزءاً من نفسها فيّ، هذا مخيف 400 00:19:27,498 --> 00:19:30,998 حسناً، هيّا، أنتِ لا تشبهين (ديانا) في شيء 401 00:19:32,803 --> 00:19:36,270 صحيحٌ أنّني لم أكن أرغب في العودة إلى المنزل على الرغم من ذلك 402 00:19:36,272 --> 00:19:40,275 كما لو أنّي أدفن ذنبي في عملي أو شيءٍ ما 403 00:19:40,277 --> 00:19:43,480 ما الذي يمكن أن تشعري بالسوء نحوه؟ 404 00:19:47,351 --> 00:19:52,519 ذلك و أنّي كنتُ لأتزوج من (ثاد) فقط لأثبت خطأ الجميع فحسب 405 00:19:52,521 --> 00:19:57,057 و عندما مات، شعر جزءٌ صغيرٌ منّي بالإرتياح 406 00:19:57,059 --> 00:20:00,628 لأنّي الآن لم يكن عليّ الزواج منه 407 00:20:00,630 --> 00:20:02,633 أليس هذا فظيعاً؟ 408 00:20:03,933 --> 00:20:05,970 كلا، إنّه بشري 409 00:20:10,207 --> 00:20:12,006 كيلسي)، هل قلتِ هذا لأيّ شخصٍ آخر؟) 410 00:20:13,876 --> 00:20:15,943 مايك" فقط" 411 00:20:15,945 --> 00:20:18,112 من هو (مايك)؟ 412 00:20:18,114 --> 00:20:19,747 حصان 413 00:20:25,087 --> 00:20:26,787 لا تهتمي، لا أستطيع الإتزان 414 00:20:49,241 --> 00:20:50,539 !إلى مكتبي 415 00:20:55,847 --> 00:20:57,316 كيف تشعرين؟ 416 00:21:01,351 --> 00:21:03,051 لقد إستيقضت في سروالي الضيّق 417 00:21:03,053 --> 00:21:06,690 و تبدو خزانتي كما لو أنّها قد نُهبت من قبل اللصوص 418 00:21:06,692 --> 00:21:09,258 هل هناك أيّ شيءٍ آخر يجب أن أعرفه؟ 419 00:21:09,260 --> 00:21:11,528 قد يشمل ذلك الأمر كله 420 00:21:11,530 --> 00:21:14,697 "أحضري لي أربعةً من أسبرين و حمية "سونكيست 421 00:21:14,699 --> 00:21:18,334 و لن نتحدث أبداً عن الليلة الماضية مرةً أخرى 422 00:21:18,336 --> 00:21:22,174 (مهلاً. (كيكو كاغامي "على برنامج "كاثي لي و هدى 423 00:21:23,942 --> 00:21:26,075 "إنه حول تبسيط حياتك" 424 00:21:26,077 --> 00:21:28,143 "و كونك صادقاً مع نفسك" 425 00:21:28,145 --> 00:21:30,011 "هل أنا حقاً بحاجةٍ إلى هذا الشيء؟" 426 00:21:30,013 --> 00:21:32,448 "نحن حقاً بحاجةٍ ضئيلةٍ جداً لنكون سعداء" 427 00:21:32,450 --> 00:21:34,450 "و أحياناً، كلما شحّ ما نملكه" 428 00:21:34,452 --> 00:21:35,718 "كنت سعيداً أكثر" 429 00:21:35,720 --> 00:21:37,118 "أنا أتفق معها نوعاً ما" 430 00:21:37,120 --> 00:21:39,021 "كم عدد الأساور التي لديك؟" 431 00:21:39,023 --> 00:21:40,256 "لديّ الكثير" 432 00:21:40,258 --> 00:21:41,723 "و هل تحبين هذه أكثر شيء؟" 433 00:21:41,725 --> 00:21:44,362 أنا آسفةٌ جداً بشأن الليلة الماضية 434 00:21:46,297 --> 00:21:47,630 ليزا)، أعتقد أنكِ رائعة) 435 00:21:47,632 --> 00:21:49,231 ليس عليك شرح شيء 436 00:21:49,233 --> 00:21:51,666 "ثم قبّلهم و دعهم يرحلون" 437 00:21:51,668 --> 00:21:53,469 "حسناً، عندما أذهب للمنزل، سأقبل" 438 00:21:53,471 --> 00:21:55,136 "هذا الزيّ كله" - "أنا سعيدةٌ جداً" - 439 00:21:55,138 --> 00:21:57,807 ...أريدك فقط أن تعرف - (كانت مجرد قبلةٍ يا (ليزا - 440 00:21:57,809 --> 00:21:59,108 دعيها تذهب 441 00:21:59,110 --> 00:22:00,942 "قبّل هذا و دعه يذهب" - "هذا؟" - 442 00:22:10,417 --> 00:22:14,592 : ترجمة معلول مصباح الدين facebook.com/Mosbah.Eddine