1
00:00:07,127 --> 00:00:08,999
_
2
00:00:09,024 --> 00:00:10,223
من يک درخواستي دارم
3
00:00:10,225 --> 00:00:12,416
ببين Carlyle امشب ساعت9 منو توي
4
00:00:12,551 --> 00:00:15,152
تو دوباره ميبوسيش، من ميشناسمت
5
00:00:15,226 --> 00:00:16,759
من خيلي شرمنده ام بخاطر ديشب
6
00:00:16,784 --> 00:00:17,856
من فقط ميخواستم که تو بدوني
7
00:00:17,881 --> 00:00:20,621
فقط يه بوسه بود لايزا، ولش کن
8
00:00:20,646 --> 00:00:23,466
هيچکسي توي محل کارم نميدونه اما من 40 سالمه
9
00:00:23,491 --> 00:00:26,654
من ميخوام اين قرارداد رو با
ملينيال امضاکنم، به يک شرط
10
00:00:26,679 --> 00:00:29,911
من از تو بعنوان مطالعه ي موردي استفاده ميکنم
11
00:00:29,935 --> 00:00:34,935
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com
12
00:00:34,959 --> 00:00:39,959
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
13
00:00:51,851 --> 00:00:54,679
آره اين...دقيقا
يه مشکل مشابه هست
14
00:00:54,704 --> 00:00:56,420
بله
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,156
صبح بخير
16
00:00:58,658 --> 00:01:00,390
خب، همه چيز براي بحث بازه
17
00:01:01,093 --> 00:01:03,115
باشه، يکي از افرادش داره با من تماس ميگيره
18
00:01:03,140 --> 00:01:04,179
من بعدا از دفترم بات تماس ميگيرم
19
00:01:04,204 --> 00:01:06,396
من ساعت5 اونجام
20
00:01:06,421 --> 00:01:09,478
سلام؟ سلام، بله چارلز
21
00:01:16,111 --> 00:01:18,319
پادکست و وبلاگاهاي زيادي از تو گفتن
22
00:01:18,344 --> 00:01:19,432
هر جايي که با ارزش بوده
23
00:01:19,457 --> 00:01:20,896
و ما تورو در سايت هاي خبري
24
00:01:20,921 --> 00:01:23,319
آورديم Buzzfeed و Refinery29
25
00:01:23,344 --> 00:01:25,298
تا پنجشنبه هيچ
بيست ساله اي نميمونه
26
00:01:25,323 --> 00:01:27,526
که راجع کتاب دهه ي تصميم گيري تو
نخونده باشه،نديده باشه و يا در شبکه هاي اجتماعي
27
00:01:27,551 --> 00:01:28,600
نديده باشه
28
00:01:28,624 --> 00:01:30,897
و ما بهترين خبرها رو
براي آخر گذاشتيم
29
00:01:30,922 --> 00:01:33,122
توليد کننده ي الن گفت که الن
(مترجم:منظور الن دي جنرس هست، يکي از مشهورترين برنامه هاي آمريکايي)
30
00:01:33,147 --> 00:01:35,114
کپي کتابت رو خونده و عاشقش شده
31
00:01:35,139 --> 00:01:36,805
دوسش دارم-
خارق العاده س-
32
00:01:36,830 --> 00:01:38,496
يک گير کوچيکي وجود داره
33
00:01:38,521 --> 00:01:40,291
اون واقعا به اون فصل ها جواب داده
34
00:01:40,316 --> 00:01:42,361
جايي که بيمار 40 ساله ي تو
خودش رو يک دستيار
35
00:01:42,386 --> 00:01:44,072
26ساله جا ميزنه
36
00:01:44,097 --> 00:01:45,864
اون ميخواد که تو، توي برنامه ش شرکت کني
37
00:01:45,982 --> 00:01:48,061
در صورتي که بيمارت رو هم همراهت ببري
38
00:01:48,086 --> 00:01:51,040
افشا کردن هويتش در
تلويزيون ملي؟
39
00:01:51,066 --> 00:01:53,249
غير ممکنه
اين کاملا غير اخلاقيه
40
00:01:53,273 --> 00:01:54,545
نه اگر بيمار هم موافق باشه
41
00:01:54,570 --> 00:01:57,304
اين يک تبليغات باورنکردني ميشه
42
00:01:57,630 --> 00:02:01,766
اون... شايد من بايد زنگ بزنم و ازش بپرسم
43
00:02:01,791 --> 00:02:03,513
چرا بايد بيمار رضايت داشته باشه
44
00:02:03,538 --> 00:02:06,305
منظورم اينه که، مگه قول نداده که ناشناس بمونه
45
00:02:06,330 --> 00:02:08,676
خب، اون يقينا خيلي فرصت طلبه
46
00:02:08,701 --> 00:02:10,870
بيشتر جامعه ستيزه -
آره -
47
00:02:10,895 --> 00:02:12,927
کم کردن يک يا دوسال از
سنت يک چيزه
48
00:02:12,952 --> 00:02:14,066
اما داشتن يک زندگي دوگانه يه چيز ديگه س
49
00:02:14,091 --> 00:02:16,432
خيلي آدم آشفته ايه
50
00:02:16,457 --> 00:02:18,601
خب، توي فصل کتاب اون گفته که
51
00:02:18,626 --> 00:02:22,038
توي کلي شغل بعنوان يک فرد
40ساله درخواست کار داده
52
00:02:22,063 --> 00:02:24,744
و هر دفه روش رو زمين زدن
و اون مجبور شده که
53
00:02:24,769 --> 00:02:27,768
يه روشي براي اين نوع سن ستيزي نهادينه
پيدا کنه
54
00:02:27,793 --> 00:02:29,550
من سن ستيزي نميبينم فقط
55
00:02:29,575 --> 00:02:32,199
شخصي رو ميبينم که از صنعت
پاش رو بيرون گذاشته و بهاش رو پرداخته
56
00:02:32,254 --> 00:02:34,216
اون احتمالا استخدام نشده
چون حتما مهارت
57
00:02:34,248 --> 00:02:35,436
يا استعدادي نداشته
58
00:02:35,462 --> 00:02:38,123
خب، من مطمئنا ميتونم باهاش تماس بگيرم
59
00:02:38,148 --> 00:02:39,577
من فکر ميکنم اين کار پر از ريسکه
60
00:02:39,602 --> 00:02:42,593
شرط بندي رو ي کمپين
اولين کتاب
61
00:02:42,618 --> 00:02:43,970
روي يک هنرمند فريبکار؟
62
00:02:43,995 --> 00:02:45,319
شرط ميبندم که تو با الن ميتوني قراري بذاري
63
00:02:45,344 --> 00:02:46,494
و اون ديوونه از ما شکابت کنه
64
00:02:46,519 --> 00:02:48,519
خداي من ، ما نميتونيم همچين شرطي ببنديم
65
00:02:48,544 --> 00:02:50,326
ما بيشتر کار ميکنيم
و بزودي تماس ميگيريم
66
00:02:50,351 --> 00:02:51,635
خيلي خب، متشکرم چارلز
67
00:02:51,660 --> 00:02:53,611
باعث افتخاره
68
00:02:54,452 --> 00:02:56,927
حواستونو جمع کنيد. دستورهاي اوليه ش دلگيرکننده س
69
00:02:56,952 --> 00:02:58,232
ببخشيد؟
70
00:02:58,622 --> 00:03:01,559
من هنوز هستم
71
00:03:04,662 --> 00:03:05,666
از اين ميگذريم
72
00:03:05,691 --> 00:03:07,833
ما هنوز رو کتاب ک مثل کبوتر کار ميکنيم؟
73
00:03:07,858 --> 00:03:09,597
اون کتاب رفته براي ويراستاري
74
00:03:09,622 --> 00:03:11,613
اخبار تازه رسيده
در سايت گودريدز خيلي عاليه
75
00:03:11,638 --> 00:03:12,760
و من يه کپي ازش رو براي
76
00:03:12,785 --> 00:03:14,245
فرستادم The New Yorker." در مجله ي Anthony Lane
77
00:03:14,270 --> 00:03:16,571
چي اينقد توي
اين کره خاکي واسه ي تو مهمه؟
78
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
مگه من راجع به موبايل
توي اتاق کنفرانس نگفته بودم بهتون
79
00:03:18,885 --> 00:03:21,042
من هميشه صفحه ش رو روي ميز ميذارم، بجز
80
00:03:21,067 --> 00:03:23,055
صفحه ش رو زمين يا بندازش دور
قانون اينه
81
00:03:23,080 --> 00:03:25,581
کار ما تموم شد. متشکرم
82
00:03:26,490 --> 00:03:28,339
من تاحالا اينطوري نديده بودمش
83
00:03:28,364 --> 00:03:29,740
تا موقعي که همسرش ترکش کرد
84
00:03:29,765 --> 00:03:31,955
گاهي واقعا چهره ش عوض ميشه
85
00:03:42,598 --> 00:03:44,832
سلام -
سلام -
86
00:03:44,857 --> 00:03:47,454
من ميخوام يه آبميوه واسه خودم درست کنم
87
00:03:47,479 --> 00:03:48,576
شما چيزي نميخوايد براتون بيارم
88
00:03:48,601 --> 00:03:49,909
نه ممنونم، نميخوام
89
00:03:49,934 --> 00:03:52,510
ببين، ميدونم که ممکنه من
90
00:03:52,535 --> 00:03:54,930
اشتباه کرده باشم
اما خوب؟
91
00:03:55,427 --> 00:03:57,612
با من؟ -
چي؟ -
92
00:03:57,637 --> 00:03:59,480
فقط ميخواستم بدوني که
93
00:03:59,505 --> 00:04:01,554
از نظر من تو فوق العاده هستي
94
00:04:01,579 --> 00:04:03,995
و من...من فقط... من احساس ميکنم که خيلي خوش شانسم
95
00:04:04,020 --> 00:04:05,625
و خيلي ممنونم از اينکه اينجا کار ميکنم
96
00:04:05,650 --> 00:04:07,250
و من فقط
97
00:04:08,299 --> 00:04:11,841
حتي آب ميوه ي خيار نارگيل هم نميخواي؟
98
00:04:11,866 --> 00:04:13,478
نه نميخوام، جدي ميگم،
99
00:04:13,651 --> 00:04:16,116
شرکت، اين يه داستان ديگه س
100
00:04:16,141 --> 00:04:17,933
- Oh?
ممکنه تا يه حدي-
101
00:04:17,958 --> 00:04:19,528
تغييراتي اين دور و بر اتفاق بيوفته
102
00:04:19,553 --> 00:04:21,291
چجور تغييراتي؟
103
00:04:21,683 --> 00:04:24,544
معذرت ميخوام، جلسه م داره دير ميشه
104
00:04:24,615 --> 00:04:26,406
نگرانش نباش
105
00:04:29,762 --> 00:04:33,770
_
106
00:04:40,063 --> 00:04:43,002
خدايا، اميدوارم کارم رو از دست ندم
107
00:04:43,027 --> 00:04:44,626
خب توميتوني که ديگه دروغ نگي
108
00:04:44,651 --> 00:04:47,066
بله، و کاتلين هم
ديگه نبايد بره به کالج
109
00:04:47,091 --> 00:04:49,063
منظورم اينه که من ميتونم بهش کمک تحصيلي کنم
110
00:04:49,088 --> 00:04:51,370
کار من اين روزها
خيلي خوب شده
111
00:04:51,395 --> 00:04:52,719
من هيچوقت اجازه نميدم تو اينکار رو بکني
112
00:04:52,744 --> 00:04:55,905
اما نميدوني که
چقدر اين حرفت واسم ارزش داره
113
00:04:55,930 --> 00:04:58,948
بله،خب من يه جورايي
ديوونه ي اين مامان هستم
114
00:05:08,977 --> 00:05:11,000
من خيلي دلم تنگ شده بود
115
00:05:11,025 --> 00:05:13,393
منم همينطور
116
00:05:14,282 --> 00:05:17,046
ميخواي بريم خونه ي من؟
117
00:05:17,791 --> 00:05:19,657
من ملافه ها رو عوض کردم امروز
118
00:05:19,682 --> 00:05:22,521
جاش، تو با تجربه ي
پاستيل آشنايي داري؟
119
00:05:22,546 --> 00:05:24,601
آره، وقتي که تلاش ميکني
120
00:05:24,626 --> 00:05:26,409
چنتاش رو باهم
يکباره بذاري توي دهنت؟
121
00:05:26,434 --> 00:05:29,411
نه، اين... اين
مربوط به مادر بودنه
122
00:05:29,437 --> 00:05:31,239
به بچه ها يک دونه پاستيل ميدن
123
00:05:31,264 --> 00:05:33,236
ميتونن بلافاصله بخورنش
يا اينکه
124
00:05:33,261 --> 00:05:35,886
15دقيقه واسه خوردنش صبر کنن
125
00:05:36,081 --> 00:05:38,730
و دوتا پاستيل بگيرن
چي؟ -
126
00:05:38,755 --> 00:05:40,755
چرا بايد کسي با بچه همچين کاري بکنه؟
127
00:05:40,780 --> 00:05:42,736
منظورم اينه که...اين شکنجه س-
ميدونم-
128
00:05:42,761 --> 00:05:46,354
اما بهرحال وقتي اون بچه ها
رو واسه 20سال دنبال ميکنن
129
00:05:46,379 --> 00:05:48,053
ميفهمن که اون
بچه اي که تونسته 15 دقيقه صبر کنه
130
00:05:48,078 --> 00:05:51,517
و لذتش رو بتاخير بندازه
درآينده درآمد بهتري داشته
131
00:05:51,542 --> 00:05:54,183
خوشبختي بيشتري از خودش گزارش داده
132
00:05:54,208 --> 00:05:56,182
خب
133
00:05:56,485 --> 00:05:58,816
خب چه کسي توي اين
سناريو نقش پاستيل رو داره؟
134
00:05:58,841 --> 00:06:00,498
من پاستيلم؟
135
00:06:00,740 --> 00:06:02,690
در واقع، من پاستيل هستم
136
00:06:02,715 --> 00:06:04,182
Oh.
137
00:06:04,207 --> 00:06:07,160
پس تو ميخواي که ما آهسته پيش بريم
138
00:06:08,674 --> 00:06:11,008
من به زمان بيشتري نياز دارم
139
00:06:11,033 --> 00:06:13,064
مي فهمم
140
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
ممنونم
141
00:06:15,825 --> 00:06:17,868
آره
142
00:06:18,809 --> 00:06:21,843
من هنوز ميخوام باتو تا خونه ت قدم بزنم
143
00:06:22,621 --> 00:06:24,626
چون من آدم محترمي هستم
144
00:06:31,269 --> 00:06:33,634
کلسي سلام-
سلام چاد-
145
00:06:33,659 --> 00:06:35,561
- Ah!
سلام -
146
00:06:35,586 --> 00:06:38,812
باشه
147
00:06:38,837 --> 00:06:41,936
خب، چي اينقدر مهمه؟
148
00:06:45,767 --> 00:06:47,539
داري چيني صحبت ميکني؟
149
00:06:47,564 --> 00:06:49,722
داشتم با يه زوج با لهجه ي ماندارين صحبت ميکردم
150
00:06:49,747 --> 00:06:51,606
تحت تاثير قرار گرفتم
151
00:06:51,632 --> 00:06:53,867
من توي يک پروژه ي آب پاک داوطلب شدم
152
00:06:53,892 --> 00:06:55,573
در شهر گانسو، يه جورايي انتخاب شدم
153
00:06:55,598 --> 00:06:58,356
اما علاقه ي من واسه زبانش هست
154
00:06:58,380 --> 00:07:00,662
پسورد کامپيوتر تاد
چي شد؟
155
00:07:00,687 --> 00:07:02,935
من بايد عکس پروفايلش رو تغيير بدم
156
00:07:02,960 --> 00:07:04,956
بله تاد، متاسفم
157
00:07:04,980 --> 00:07:07,532
اين پسورد
تغيير دادنش خيلي سخته
158
00:07:07,557 --> 00:07:09,534
اما اگه بخوام تسلي بدمت
159
00:07:09,559 --> 00:07:12,331
زبونت توي عکس خيلي
سالم به نظر ميرسه
160
00:07:13,255 --> 00:07:15,485
متاسفم
161
00:07:15,574 --> 00:07:19,146
شايد شانس تو بهتر باشه
162
00:07:19,635 --> 00:07:21,237
ممنونم
163
00:07:21,420 --> 00:07:23,953
کلسي، من...من نميدونم
اينو چجوري بگم
164
00:07:23,978 --> 00:07:26,857
اما ميخوام بيام بيرون و اينو بگم که
165
00:07:27,089 --> 00:07:30,206
خداي من، تو داري چيکار ميکني؟
166
00:07:30,231 --> 00:07:31,172
ميدونم
167
00:07:31,198 --> 00:07:33,328
که يکمي زوده اما
168
00:07:35,832 --> 00:07:38,223
پدر و مادرم ميخوان که
حلقه ي نامزدي رو ازت پس بگيرم
169
00:07:38,248 --> 00:07:40,421
اين يه ميراث خانوادگيه
170
00:07:40,445 --> 00:07:42,810
جدي ميگي؟ -
البته -
171
00:07:42,835 --> 00:07:44,255
من... من ميتونم بت عکسهاي
172
00:07:44,280 --> 00:07:45,958
مادر مادر بزرگم رو نشون بدم که
اين حلقه رو دستش ميکرده
173
00:07:45,982 --> 00:07:47,953
نه، نه، مشکلي
174
00:07:47,979 --> 00:07:49,470
مشکلي نيست
175
00:07:49,495 --> 00:07:51,359
متاسفم کسي هستم که
176
00:07:51,384 --> 00:07:53,315
واسه تو همه ي اين خبرهاي بد رو ميارم
177
00:07:53,344 --> 00:07:55,178
ميدوني، بذار واست درستش کنم
178
00:07:55,203 --> 00:07:57,033
آخر اين هفته از شهر بريم بيرون
179
00:07:57,058 --> 00:07:58,211
بريم جزيره ي فيشر
180
00:07:58,235 --> 00:07:59,967
من قبلا کشتي سفارش دادم
181
00:07:59,993 --> 00:08:04,027
و ما ميتونيم راجع به همه چيز صحبت کنيم
182
00:08:04,052 --> 00:08:05,954
و در نهايت
183
00:08:06,415 --> 00:08:07,551
بشيم
184
00:08:07,576 --> 00:08:08,799
چاد؟
185
00:08:08,824 --> 00:08:11,916
ما هيچوقت قرار نيست چيزي بشيم
186
00:08:11,941 --> 00:08:13,342
هرگز
187
00:08:13,367 --> 00:08:14,815
اينو مي فهمي
188
00:08:14,840 --> 00:08:17,471
چي، پس...پس تو
ميخواي هميشه يه جوري رفتار کني
189
00:08:17,496 --> 00:08:19,857
مثل اون انبار توي گري
عروسي هيچوقت اتفاق نمي افته
190
00:08:19,882 --> 00:08:22,262
تو چطور راجع به من و تاد
توي اون انبار ميدوني؟
191
00:08:22,287 --> 00:08:23,477
192
00:08:23,898 --> 00:08:26,386
تو ميدونستي که من بودم
193
00:08:26,411 --> 00:08:27,376
چي؟
194
00:08:27,401 --> 00:08:28,656
تو گفتي که عاشقمي
195
00:08:28,681 --> 00:08:30,382
چون فکر ميکردم که تو تاد هستي
196
00:08:30,407 --> 00:08:31,706
اون يه بازي بود که ما داشتيم انجام ميداديم
197
00:08:31,731 --> 00:08:34,726
اما توميدونستي، آره-
من نميدونستم -
198
00:08:34,751 --> 00:08:37,134
توي چشمام نگاه کن و بگو
که به من فکر نميکني
199
00:08:37,159 --> 00:08:39,038
هر وقت روي يه کيسه بزرگ
بونجه ميشيني
200
00:08:40,353 --> 00:08:43,313
ميدوني چيه؟ اين حلقه ي
احمقانه ت رو بگير
201
00:08:43,338 --> 00:08:46,529
نه بمن زنگ بزن، نه پيام بده
202
00:08:46,554 --> 00:08:49,555
و منو توي عکسهاي خنده دار تگ نکن
203
00:08:49,580 --> 00:08:51,652
اصلا خنده دار نيستن
204
00:08:54,708 --> 00:08:57,595
_
205
00:08:57,620 --> 00:09:00,050
Ah.
206
00:09:03,545 --> 00:09:05,872
باشه، تو قرار نيست اينو باور کني
207
00:09:05,897 --> 00:09:06,937
سلام لورن -
- Uch.
208
00:09:06,962 --> 00:09:09,131
کلسي الان به من پيغام داد که
با چاد خوابيده
209
00:09:09,156 --> 00:09:10,407
چي؟ -
صبرکن -
210
00:09:10,432 --> 00:09:11,898
همون دوقلو، آره؟ -
آره ظاهرا -
211
00:09:11,923 --> 00:09:13,068
اون همه جا باش بوده
212
00:09:13,093 --> 00:09:14,427
Great Barrington. توي يک انبار داخل
213
00:09:14,452 --> 00:09:16,601
چي؟ ديشب -
نه، رفيق، چند سال پيش -
214
00:09:16,626 --> 00:09:18,259
اون تظاهر کرده که تاده -
215
00:09:18,445 --> 00:09:20,230
خداي من -
ميدونم رفيق -
216
00:09:20,255 --> 00:09:22,010
داشته Houdini اون باش
217
00:09:22,035 --> 00:09:23,318
ايني که تو ميگي نميشه Houdini نه
218
00:09:23,343 --> 00:09:25,254
يعني وقتي يکي Houdini
با تو از پشت سکس داره
219
00:09:25,279 --> 00:09:27,946
و در همين حين يه نفر وارد اتاق ميشه
و اون شخص اولي
220
00:09:27,971 --> 00:09:29,417
تورو با شدت از پنجره بيرون ميکنه
221
00:09:29,442 --> 00:09:31,167
خداي من تو همه چيز رو ميدوني
222
00:09:31,192 --> 00:09:32,684
تو مثل دانشنامه ي سکس هستي
223
00:09:32,708 --> 00:09:35,255
کلسي حالش خوبه؟ -
آره، نه، اما حالش خوب ميشه -
224
00:09:35,280 --> 00:09:36,712
و الان که اون لپتاپ تاد رو داره
225
00:09:36,737 --> 00:09:38,464
ديگه نبايد چاد رو ببينه
226
00:09:38,489 --> 00:09:40,022
لپتاپ تاد رو داره؟-
آره، نه -
227
00:09:40,047 --> 00:09:40,978
ميخوام بهش کمک کنم که واردش بشه
228
00:09:41,003 --> 00:09:42,217
ميدوني، اين کمترين کاريه که ميتونم بکنم
229
00:09:42,242 --> 00:09:43,297
از وقتي که دوقلوها باش بودن
230
00:09:43,322 --> 00:09:45,421
نه اين يعني دوتا دختر
با يک آلت مصنوعي
231
00:09:45,446 --> 00:09:47,477
چي؟ واقعا؟ معنبش اينه؟
232
00:09:47,502 --> 00:09:49,975
خداي من، چرا بايد شک داشته باشم؟
233
00:09:50,000 --> 00:09:51,600
چرا ما تا بحال اينکار رو نکرديم؟
234
00:09:51,625 --> 00:09:54,122
ميدوني من بايد برم سر کار
بعدا ميبينمتون
235
00:09:54,147 --> 00:09:55,471
Mwah.
236
00:09:57,657 --> 00:09:59,272
شنيدي چي گفت؟
237
00:09:59,297 --> 00:10:01,383
تنها چيزي که اهميت داره اينه که کلسي
238
00:10:01,408 --> 00:10:02,917
ميخاد بره تو لپتاپ و
همه چي رو بفهمه
239
00:10:02,942 --> 00:10:04,275
صبرکن، تو ميخواي چيکار کني؟
240
00:10:04,300 --> 00:10:05,499
من بايد بهش بگم
241
00:10:05,524 --> 00:10:07,613
و اين بهتره که از خودم بشنوه
اول از همه
242
00:10:07,638 --> 00:10:09,358
من ميخوام اين کار رو بکنم
من ميرم اونجا
243
00:10:09,383 --> 00:10:10,486
و حقيقت تلخ رو ميگم بش
244
00:10:10,511 --> 00:10:12,250
اين حقيقت تلخ نيست
اين وقتيه که دونفر
245
00:10:12,275 --> 00:10:13,813
نميخوام بدونم
246
00:10:14,051 --> 00:10:15,930
موفق باشي
247
00:10:16,662 --> 00:10:18,261
Ooh.
248
00:10:26,650 --> 00:10:28,849
سلام-
سلام -
249
00:10:28,874 --> 00:10:32,486
لورن راجع به موقعيت چاد بهم گفت
250
00:10:32,511 --> 00:10:33,445
تو خوبي؟
251
00:10:33,471 --> 00:10:36,081
همه چيز خيلي حال بهم زنه
252
00:10:36,106 --> 00:10:38,094
متعجبم اگه تاد ميدونست
253
00:10:38,118 --> 00:10:40,177
نميتونست اون باش، درسته؟-
- Uh...
254
00:10:40,202 --> 00:10:42,204
منظورم اينه که
من هميشه بعد از عروسي مست ميکردم اما
255
00:10:42,229 --> 00:10:44,466
منظورت اينه که خيلي شراب خورده بودي؟
256
00:10:44,491 --> 00:10:45,961
هي صبر کن... منظورت اينه که
257
00:10:45,986 --> 00:10:47,422
نه هيچي، فقط همون
258
00:10:47,447 --> 00:10:49,068
باشه -
چيکار ميکني؟-
259
00:10:49,093 --> 00:10:50,795
من سعي ميکنم که اين پسورد رو حدس بزنم
260
00:10:50,820 --> 00:10:53,421
اون يه راهنمايي گذاشته
اسنک محبوب کلسي
261
00:10:53,446 --> 00:10:55,980
من چيپس موز
شکلات پوشيده از بادام رو امتحان کردم
262
00:10:56,005 --> 00:10:57,814
موفق نشدم، من ميخوام
263
00:10:57,839 --> 00:10:59,988
بايد يه متخصص کامپيوتر رو
يا يه همچين چيزي رو استخدام کنم
264
00:11:00,013 --> 00:11:01,161
مطمئني؟
265
00:11:01,186 --> 00:11:04,485
منظورم اينه که خيلي چيزهاي
پر از شبه اي ميتونه توش باشه
266
00:11:04,509 --> 00:11:06,382
اين همه ي چيزيه که از اون برام باقي مونده
267
00:11:06,468 --> 00:11:09,872
خوب يا بد
همش همينه
268
00:11:09,897 --> 00:11:13,079
سلام، يه سرمايه گذار بالقوه
269
00:11:13,104 --> 00:11:14,571
حدود ده دقيقه ي ديگه
ميخواد يه سري به دفتر بزنه
270
00:11:14,596 --> 00:11:17,311
ميتونيد شما دوتا آماده بشيد
که راجع به ملينيال صحبت کنيد؟
271
00:11:17,336 --> 00:11:18,692
يه چيز کوتاه مثل
272
00:11:18,717 --> 00:11:20,011
ميزان فروش؟
273
00:11:20,037 --> 00:11:21,333
بله البته-
حتما بله-
274
00:11:21,358 --> 00:11:22,324
مهمه
275
00:11:22,349 --> 00:11:24,514
اما معمولي باشيد
276
00:11:25,536 --> 00:11:27,267
اما مهم
277
00:11:29,725 --> 00:11:31,210
لايزا
278
00:11:34,187 --> 00:11:36,052
ما بايد خيلي خوب از عهده ش
بر بيايم اگر چارلزداره
279
00:11:36,077 --> 00:11:37,513
يه همچين ملاقاتي رو به عهده ي ما ميذاره
280
00:11:37,538 --> 00:11:39,275
اگر ميدونستم يه چيزي
ميپوشيدم که کمتر وسواس باشه
281
00:11:39,299 --> 00:11:41,735
خب اين ليست ميلياردرها
است"Forbes" در روزنامه ي
282
00:11:41,760 --> 00:11:43,322
Bryce Reiger, 26.
283
00:11:43,347 --> 00:11:46,416
رو در سال 2014ابداع کرد Tap That,
که يک اپليکشن کيف پول ديجيتال هست
284
00:11:46,441 --> 00:11:48,267
من حواسم هست که روي گوشيت
دانلودش کنم
285
00:11:48,292 --> 00:11:50,723
بنظر ميرسه که يه بچه ي
هستSilicon Valleyغرغرو ديگه از
(مترجم: محلي در ايالت کاليفرنيا که به خاطر صنعت کامپيوتر معروف ايت)
286
00:11:50,748 --> 00:11:52,110
که داره پولاش رو اينور و اونور ميريزه
287
00:11:52,135 --> 00:11:54,368
وقتي که دوستاش دارن جزيره ميخرن
اون داره پرستيژميخره
288
00:11:54,393 --> 00:11:56,493
با خريدن يک انتشارات
صد ساله
289
00:11:56,518 --> 00:11:58,319
نگاه کن، يه جزيره هم داره
290
00:11:58,344 --> 00:12:00,049
اگه رسانه هاي قديمي مرده
291
00:12:00,074 --> 00:12:01,908
چرا رسانه هاي جديد هميشه
تلاش ميکنن ما رو بخرن
292
00:12:01,933 --> 00:12:02,788
انگار خودشه
293
00:12:02,814 --> 00:12:03,746
کجا؟
294
00:12:03,771 --> 00:12:05,832
خداي...
295
00:12:06,784 --> 00:12:08,998
خب، آيا نسخه جديد کتاب
تاج پادشاهان اومده بيرون؟
296
00:12:09,023 --> 00:12:10,482
من عاشق اين کتابم
297
00:12:10,507 --> 00:12:12,251
هم جزو فروشهاي برتره "Twilight"بعلاوه در سايت
298
00:12:12,276 --> 00:12:13,976
چهار مجموعه کتاب قابل نصب
براي همه ي زمانها
299
00:12:14,001 --> 00:12:15,861
با 106 ميليون کاربر
300
00:12:15,886 --> 00:12:18,753
"Rise of Kings," 25.4ميليون براي
301
00:12:18,778 --> 00:12:20,909
"Clash of Kings," 28.1براي
302
00:12:20,934 --> 00:12:23,969
"Ghosts of Kings"... 17.8براي
که اين بدترينشونه
303
00:12:23,994 --> 00:12:27,303
"King of Kings." 34.7ميليون براي
304
00:12:27,327 --> 00:12:29,190
تو يقينا
رو ميشناسي "Crown of Kings."
305
00:12:29,579 --> 00:12:32,520
ايشون ريئس قسمت بازاريابي هستند
خانم دايانا تروت
306
00:12:32,545 --> 00:12:33,878
براي من خيلي راحته که نام کارمندها رو حفظ کنم
307
00:12:33,903 --> 00:12:35,247
چون من ميتونم با طبقه بندي کردن بخاطر بسپرم
308
00:12:35,272 --> 00:12:38,708
واسه همينه که ادکلون شما خيلي
به من توهين ميکنه
309
00:12:38,733 --> 00:12:42,492
توهين نه فقط
خيلي تند و تيزه
310
00:12:42,517 --> 00:12:44,288
خواهش ميکنم منو ببخشيد
311
00:12:45,470 --> 00:12:48,292
دقيقا مثل بوي
ترشحات بوي کونم
312
00:12:48,317 --> 00:12:50,487
چي؟ -
در غير اينصورت عطر يک حيووني هست -
313
00:12:50,512 --> 00:12:52,959
اين مواد معمولي داره
مثل خيلي از عطرهاي تبليغاتي ديگه
314
00:12:52,984 --> 00:12:55,581
اين ژيونژي هست
315
00:12:55,606 --> 00:12:57,908
اون گف ترشحات کونم
316
00:12:58,241 --> 00:13:01,593
چرا اين بحث رو سر
شام ادامه نديم
317
00:13:01,618 --> 00:13:04,392
من ميرم دوش بگيرم
318
00:13:08,347 --> 00:13:11,048
تا وقتي که کتاب هاي ما
محتواي منحصر به فردي داشته باشه
319
00:13:11,073 --> 00:13:13,546
براي خوانندگان ملينيال
ما خيلي خوشحاليم ازچاپ کتاب
320
00:13:13,571 --> 00:13:14,637
اولين عنوانمون
321
00:13:14,662 --> 00:13:16,126
با عنوان دهه ي تصميم گيري
322
00:13:16,151 --> 00:13:17,551
که در دهه ي بيست زندگي اهميت دارن
323
00:13:17,576 --> 00:13:19,892
کتاب الکترونيک لينک ميشه به نويسنده ي کتاب
324
00:13:19,917 --> 00:13:22,554
سطح پيشرو پادکست
و همه ي شبکه هاي اجتماعي
325
00:13:22,579 --> 00:13:25,279
وبراي چاپش ما از
جوهرهاي دوستدار طبيعت استفاده کرديم
326
00:13:25,305 --> 00:13:27,813
روي کاغذ هاي 100درصد قابل بازيافت که از نظر تجاري هم مناسبند
327
00:13:27,837 --> 00:13:29,436
بله. خوشم اومد
328
00:13:29,461 --> 00:13:31,019
بزن تو جيب
329
00:13:31,044 --> 00:13:33,194
مگه شماها از اپليکشينم استفاده نميکنيد؟
330
00:13:33,219 --> 00:13:35,214
البته که استفاده ميکنيم
331
00:13:36,666 --> 00:13:39,433
يعني تو الان بش پول دادي؟
332
00:13:39,458 --> 00:13:41,781
من اون تصديق و تصريحش کردم و
333
00:13:41,806 --> 00:13:44,507
بهش ده دلار آمريکا دادم. بله
334
00:13:44,531 --> 00:13:46,088
من تاتو ت رو خيلي دوس دارم
335
00:13:46,113 --> 00:13:47,036
ممنونم
336
00:13:47,061 --> 00:13:48,594
بله، اونها مورچه هستن
337
00:13:48,619 --> 00:13:49,890
اونها موريانه هستن
338
00:13:49,915 --> 00:13:51,815
تنفرانگيزه
339
00:13:51,840 --> 00:13:53,729
و البته فوق العاده
340
00:13:53,754 --> 00:13:55,454
موريانه ها از سازگارپذيرترين
341
00:13:55,479 --> 00:13:56,632
گونه ها روي سياره هستند
342
00:13:56,657 --> 00:13:58,148
در هر اقليمي زندگي ميکنن
343
00:13:58,173 --> 00:13:59,398
در هر عصري دووم آوردن
344
00:13:59,423 --> 00:14:01,062
و کلي هيدروژن توليد ميکنند که
345
00:14:01,087 --> 00:14:02,435
دپارتمان انرژي از اونها بعنوان
346
00:14:02,460 --> 00:14:04,428
منبع بالقوه ي سوخت هاي فسيلي نام برده
347
00:14:04,452 --> 00:14:05,918
اونها مثل معجزه هستن
348
00:14:05,943 --> 00:14:08,457
همينطور صورت هم ميخورن
اما مطمئنم که تو خبر داري
349
00:14:08,482 --> 00:14:10,132
من...من فکر کنم که هنرمندش رو شناختم
350
00:14:10,157 --> 00:14:11,669
هست؟ Kori Hurami
351
00:14:11,694 --> 00:14:12,960
از کجا ميدوني؟
352
00:14:12,985 --> 00:14:15,689
من يک دوست خيلي نزديک دارم
که اونو ميشناسه
353
00:14:15,714 --> 00:14:18,636
Kori اون و
باهم يه استوديو داشتن
354
00:14:18,661 --> 00:14:20,729
؟Inkburg تو با جاش دوستي در
355
00:14:20,754 --> 00:14:22,338
جاش دوست پسر لايزا هست
356
00:14:22,363 --> 00:14:25,078
دوست پسر قبليش، اگه نخوايم ضايعش کنيم
357
00:14:25,103 --> 00:14:28,707
خب، در واقع خيلي هم قبلي نيست ديگه
358
00:14:28,732 --> 00:14:30,518
چي؟ -
بله -
359
00:14:30,543 --> 00:14:31,815
ما سعي کرديم همه چيز رو مرتب کنيم
360
00:14:31,840 --> 00:14:33,585
کارهاي جاش واقعا خيره کننده س
361
00:14:33,610 --> 00:14:35,821
منظورم اينه که من هميشه
ساکت ميشم وقتي کارش رو ميبينم
362
00:14:35,846 --> 00:14:37,245
اون يه هنرمند واقعي
363
00:14:37,271 --> 00:14:38,701
بله،همينطوره
364
00:14:43,719 --> 00:14:45,481
ممنونم -
شب بخير -
365
00:14:45,506 --> 00:14:46,796
شب خوبي داشته باشيد
366
00:14:46,821 --> 00:14:49,620
شب خوبي داشته باشين -
باهم در تماسيم -
367
00:14:50,082 --> 00:14:52,969
خيلي خوب پيش رفت،ممنونم
براي ملينيالمون
368
00:14:52,994 --> 00:14:54,519
خب، اين يک تلاش گروهي بود
369
00:14:54,543 --> 00:14:57,960
_
370
00:14:59,530 --> 00:15:01,878
خدايا، هنوز نرفته گوشيهاي اينا صداش دراومد
371
00:15:01,903 --> 00:15:03,533
شب بخير
372
00:15:03,558 --> 00:15:04,924
صبح ميبينمتون
373
00:15:04,949 --> 00:15:06,077
شب بخيز-
شب خوش -
374
00:15:06,102 --> 00:15:07,866
منم ميرم بالاشهر -
375
00:15:07,891 --> 00:15:09,847
تاکسي؟
376
00:15:10,261 --> 00:15:12,887
يعني ما قراره به مهموني پشت بومي
ميلياردها بريم؟
377
00:15:12,912 --> 00:15:14,074
بله، خواهش ميکنم
378
00:15:14,098 --> 00:15:15,736
شايد حتي بتونم يه خوره ي کامپيوتر پيدا کنم
379
00:15:15,761 --> 00:15:17,412
تا کمکم کنه که قفل لپتاپ تاد رو بشکنم
380
00:15:17,437 --> 00:15:20,220
لپتاپ همراهته؟ -
بله -
381
00:15:42,933 --> 00:15:45,867
خونه ت خيلي خوشگله -
اون چيز چيه؟ -
382
00:15:45,892 --> 00:15:48,628
اون يک سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي هست
383
00:15:48,654 --> 00:15:50,552
بله، مهندسين نرم افزار
از استفاده ميکنن
384
00:15:50,577 --> 00:15:52,644
فرستادن قطعات يخ به داخل
استخر تا ببين
385
00:15:52,669 --> 00:15:54,283
چقدر طول ميکشه که يخ
به کمترين دمايي برسه که
386
00:15:54,308 --> 00:15:55,487
با آب در يک درجه باشه، ولي آب نشه
387
00:15:55,512 --> 00:15:56,700
خب، چرا؟
388
00:15:56,725 --> 00:15:57,754
ديگه چيکار ميشه کرد با
389
00:15:57,779 --> 00:15:59,311
سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي؟
390
00:15:59,336 --> 00:16:00,218
درسته؟
391
00:16:00,243 --> 00:16:01,776
خواهش ميکنم از خودتون پذيرايي کنيد
392
00:16:01,801 --> 00:16:03,171
تکيلا؟
393
00:16:03,195 --> 00:16:04,592
آب تغليظ شده
394
00:16:04,618 --> 00:16:06,026
با حداکثر هيدروژن
395
00:16:06,051 --> 00:16:07,642
سلولهاتون ازتون تشکر ميکنن
396
00:16:07,667 --> 00:16:09,833
چيز ديگه اي هست که
بخواين براتون بيارم
397
00:16:09,859 --> 00:16:12,718
درواقع ميخواستم بدونم که
398
00:16:12,743 --> 00:16:15,539
کسي اينجا هست که بتونه بم کمک کنه
تا وارد اين لپتاپ قديمي بشم؟
399
00:16:15,564 --> 00:16:17,549
مال يک دوستي هست که رمزش رو فراموش کرده
400
00:16:17,573 --> 00:16:19,852
رو پيدا ميکنم Lin آره، مشکلي نيست ميرم
401
00:16:19,877 --> 00:16:21,544
قابلي نداره
402
00:16:23,232 --> 00:16:25,366
اينم يه چيزي براي سلامتي هست؟
403
00:16:25,391 --> 00:16:26,903
نه، اين کوکائينه
404
00:16:26,928 --> 00:16:28,623
براي مدل ها
405
00:16:28,647 --> 00:16:30,054
مگر اينکه شما بخواين
406
00:16:30,080 --> 00:16:31,849
نه -
نه؟ -
407
00:16:31,873 --> 00:16:34,442
فقط ميخوام بهتون بگم که چقدر
خوشحالم که شماها
408
00:16:34,467 --> 00:16:36,000
هم توي امپريکال هستين
409
00:16:36,025 --> 00:16:37,516
مردم خيلي کم ميبينند که من خوشحالم
410
00:16:37,541 --> 00:16:39,025
چون ظاهرم خيلي احساساتم رو مشخص نميکنه
411
00:16:39,050 --> 00:16:40,395
اما من خيلي خوشحالم
412
00:16:40,420 --> 00:16:42,177
ما هم خيلي خوشحاليم برايس
413
00:16:42,202 --> 00:16:44,422
بله، من نگران بودم
يک انتشارات
414
00:16:44,447 --> 00:16:46,117
مخصوصا به قدمت امپريکال
415
00:16:46,142 --> 00:16:49,194
هيچي نداره توش جز عتيقه هايي مثل
چارلز و دايانا
416
00:16:49,219 --> 00:16:51,439
اما شماها هستن...شما دوتا توش هستين
417
00:16:51,465 --> 00:16:53,727
ما ميتونيم به معناي واقعي
درآستانه ي اين هستيم
418
00:16:53,752 --> 00:16:55,528
تا اين کار رو
419
00:16:55,553 --> 00:16:56,920
با کتاب بکنيم
420
00:16:56,945 --> 00:16:58,241
و شما خوندينش
421
00:16:58,266 --> 00:16:59,779
اون يک کتاب عکسه
422
00:16:59,804 --> 00:17:02,717
حرف آخر: اگر شما دوتا نبودين
423
00:17:02,742 --> 00:17:05,177
و من نيازي نداشتم که
يه ضرر و زيان بزرگ رو بخاطر ماليات تحمل کنم
424
00:17:05,202 --> 00:17:07,342
من خودم رو با امپريکال زحمت نميدادم
425
00:17:07,367 --> 00:17:08,618
اما با شما؟
426
00:17:08,643 --> 00:17:11,014
من يه پرش پارادايم رو احساس ميکنم
427
00:17:11,355 --> 00:17:13,811
شما رو آماده ميکنم براي
آينده اي که منم
428
00:17:13,836 --> 00:17:15,437
- Ah...
هستين؟ -
429
00:17:15,462 --> 00:17:17,114
البته -
کاملا -
430
00:17:17,139 --> 00:17:18,678
خيلي خب. بزن تو جيبت
431
00:17:18,703 --> 00:17:20,072
Oh.
432
00:17:21,105 --> 00:17:22,653
اين ديگه خيلي گنده بود
433
00:17:22,678 --> 00:17:24,443
لين،ايناهاش
434
00:17:24,468 --> 00:17:26,316
ما به نيروي پسورد شکنت نياز داريم
435
00:17:26,341 --> 00:17:28,151
اينها کلسي و لايزا هستن،ايشون هم لين هست.
436
00:17:28,176 --> 00:17:29,719
منو يه لحظه ببخشيد
437
00:17:29,744 --> 00:17:31,797
مطمئنا لين ميتونه
واستون لپ تاپ رو ظرف چند دقيقه باز کنه
438
00:17:31,822 --> 00:17:33,754
چن دقيقه؟ داري بمن توهين ميکني
439
00:17:33,779 --> 00:17:35,833
بذار ببينم -
- Oh.
440
00:17:40,024 --> 00:17:43,208
اگه چيزايي راجع به
دختراي ديگه توش باشه چي؟
441
00:17:43,232 --> 00:17:45,040
مثل ويدئو هاي عجيب و غريب
442
00:17:45,334 --> 00:17:48,189
کلسي، تو مجبور نيستي بازش کنه
اگه نميخواي
443
00:17:48,214 --> 00:17:51,063
اما ممکنه توش چيزهاي خيلي خوب و
پرمعني هم باشه
444
00:17:51,088 --> 00:17:52,709
انجام شد -
واقعا؟ -
445
00:17:52,733 --> 00:17:55,576
ميدونم، منم اميدوار بودم بيشتر
به چالش کشيده بشم
446
00:17:55,698 --> 00:17:57,854
من خيلي عصبيم
447
00:17:57,879 --> 00:17:59,845
من همينجام
448
00:18:00,123 --> 00:18:03,225
باهم ميفهميم
449
00:18:03,250 --> 00:18:04,995
من ميرم که با خودتون يکمي خلوت کنيد
450
00:18:05,020 --> 00:18:07,796
لين صبر کن، پسورد چي بود؟
451
00:18:07,821 --> 00:18:09,096
"Deez nuts."
452
00:18:09,122 --> 00:18:11,021
"Deez nuts"?
453
00:18:11,046 --> 00:18:13,793
اين اسنک محبوب من بود؟ -
چجور اسنکي هست؟ مثل انگور؟
454
00:18:13,818 --> 00:18:14,927
چي هست هسته ي انگور؟
455
00:18:14,952 --> 00:18:16,440
نه ميگه تخم هاش رو دوس داري
456
00:18:16,465 --> 00:18:17,804
اسنک مورد علاقه ي منه
457
00:18:17,829 --> 00:18:19,118
منظورش خايه هاش
458
00:18:19,143 --> 00:18:20,953
Ew.
459
00:18:20,978 --> 00:18:22,643
ميدوني چيه؟
460
00:18:22,668 --> 00:18:24,023
بسمه
461
00:18:24,255 --> 00:18:28,274
آخرين راز تاد خواهد بود Deez nuts
462
00:18:28,299 --> 00:18:30,133
اين آخرين چيزي بود که ميخواستم بدونم
463
00:18:32,490 --> 00:18:34,483
هي، يه لطفي بمن ميکني؟
464
00:18:34,508 --> 00:18:36,248
اينو واسه من بفرست به استخر
465
00:18:36,273 --> 00:18:38,757
واقعا؟ عاليه
466
00:18:46,849 --> 00:18:49,899
در آرامش باشي تاد
467
00:18:50,874 --> 00:18:52,758
بزن بريم بيرون از اينجا
468
00:18:59,897 --> 00:19:02,768
خيلي خوشحالم که اون کامپيوتر ديگه
منو تعقيب نميکنه
469
00:19:03,551 --> 00:19:05,217
مثل اينه که من بلاخره دارم نفس ميکشم
470
00:19:05,242 --> 00:19:06,919
ميدونم داري چي ميگي
471
00:19:06,950 --> 00:19:09,933
منظورم اينه که خيلي واست خوشحالم
472
00:19:09,958 --> 00:19:11,969
منم خيلي براي تو خوشحالم
473
00:19:12,185 --> 00:19:15,169
اما چرا بمن نگفته بودي که تو و
جاش دوباره با هم دوست شدين؟
474
00:19:15,194 --> 00:19:19,035
صادقانه، خيلي هم همه چيز حل نشده
475
00:19:19,078 --> 00:19:21,729
خب، اون همه چيز رو خراب کرد
476
00:19:21,754 --> 00:19:23,228
بخاطر مجله ي تايمز
477
00:19:23,253 --> 00:19:24,986
ازت معذرت خواست؟
478
00:19:25,353 --> 00:19:26,637
بله
479
00:19:26,662 --> 00:19:28,362
و حاضره که رابطه ش رو باتو
480
00:19:28,387 --> 00:19:29,396
همه جا عنوان کنه؟
481
00:19:29,422 --> 00:19:31,089
هيچ چيز براي اون مهمتر از اين نيست که
482
00:19:31,114 --> 00:19:33,247
يه رابطه ي عمومي و صادقانه بامن داشته باشه
483
00:19:33,272 --> 00:19:35,987
اما گاهي اوقات نميتوني
484
00:19:36,011 --> 00:19:37,273
100درصد صادق باشي
485
00:19:37,298 --> 00:19:39,525
مثل مسئله ي تبخال؟
486
00:19:39,551 --> 00:19:42,039
چي؟ نه
487
00:19:42,419 --> 00:19:44,729
ميدونم که بنظر غير ممکن مياد
488
00:19:45,026 --> 00:19:47,537
اما اون ميتونه خيلي راحت بره
489
00:19:47,562 --> 00:19:49,732
پس اگه دوسش داري
490
00:19:50,179 --> 00:19:51,945
فقط باهاش باش
491
00:20:00,423 --> 00:20:01,891
صبح همگي بخير
492
00:20:01,917 --> 00:20:03,614
من يه خبري داريم که ميخوام به همه اعلام کنم
493
00:20:03,639 --> 00:20:06,318
من خيلي خوشحالم که به شما بگم
همين الان خبري بدستم رسيد
494
00:20:06,343 --> 00:20:09,416
که ما يه شريک کم سن و سال جديد داريم
495
00:20:09,441 --> 00:20:10,896
برايس ريگر
496
00:20:12,648 --> 00:20:15,482
و ميخوام يه يه کف
خيلي خاص بزنيد براي
497
00:20:15,507 --> 00:20:17,530
کلسي و لايزا
498
00:20:17,555 --> 00:20:19,636
اونها خيلي کمک کردن که بتونيم اين قرارداد رو ببنديم
499
00:20:51,988 --> 00:20:53,850
سلام
500
00:21:00,262 --> 00:21:02,131
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
501
00:21:02,156 --> 00:21:03,156
سلام
502
00:21:03,181 --> 00:21:04,803
شايد نوبت تو هست که صبر کني
503
00:21:04,828 --> 00:21:06,581
من همه ي پاستيل ها رو دارم
504
00:21:06,606 --> 00:21:08,904
آره خب
505
00:21:08,929 --> 00:21:11,035
منم چوب دارم
506
00:21:15,276 --> 00:21:16,675
Mm!
507
00:21:16,699 --> 00:21:21,699
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
508
00:21:21,723 --> 00:21:26,723
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com