1 00:00:07,127 --> 00:00:08,999 _ 2 00:00:09,024 --> 00:00:10,223 من يک درخواستي دارم 3 00:00:10,225 --> 00:00:12,416 ببين Carlyle امشب ساعت9 منو توي 4 00:00:12,551 --> 00:00:15,152 تو دوباره ميبوسيش، من ميشناسمت 5 00:00:15,226 --> 00:00:16,759 من خيلي شرمنده ام بخاطر ديشب 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,856 من فقط ميخواستم که تو بدوني 7 00:00:17,881 --> 00:00:20,621 فقط يه بوسه بود لايزا، ولش کن 8 00:00:20,646 --> 00:00:23,466 هيچکسي توي محل کارم نميدونه اما من 40 سالمه 9 00:00:23,491 --> 00:00:26,654 من ميخوام اين قرارداد رو با ملينيال امضاکنم، به يک شرط 10 00:00:26,679 --> 00:00:29,911 من از تو بعنوان مطالعه ي موردي استفاده ميکنم 11 00:00:29,935 --> 00:00:34,935 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 12 00:00:34,959 --> 00:00:39,959 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 13 00:00:51,851 --> 00:00:54,679 آره اين...دقيقا يه مشکل مشابه هست 14 00:00:54,704 --> 00:00:56,420 بله 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,156 صبح بخير 16 00:00:58,658 --> 00:01:00,390 خب، همه چيز براي بحث بازه 17 00:01:01,093 --> 00:01:03,115 باشه، يکي از افرادش داره با من تماس ميگيره 18 00:01:03,140 --> 00:01:04,179 من بعدا از دفترم بات تماس ميگيرم 19 00:01:04,204 --> 00:01:06,396 من ساعت5 اونجام 20 00:01:06,421 --> 00:01:09,478 سلام؟ سلام، بله چارلز 21 00:01:16,111 --> 00:01:18,319 پادکست و وبلاگاهاي زيادي از تو گفتن 22 00:01:18,344 --> 00:01:19,432 هر جايي که با ارزش بوده 23 00:01:19,457 --> 00:01:20,896 و ما تورو در سايت هاي خبري 24 00:01:20,921 --> 00:01:23,319 آورديم Buzzfeed و Refinery29 25 00:01:23,344 --> 00:01:25,298 تا پنجشنبه هيچ بيست ساله اي نميمونه 26 00:01:25,323 --> 00:01:27,526 که راجع کتاب دهه ي تصميم گيري تو نخونده باشه،نديده باشه و يا در شبکه هاي اجتماعي 27 00:01:27,551 --> 00:01:28,600 نديده باشه 28 00:01:28,624 --> 00:01:30,897 و ما بهترين خبرها رو براي آخر گذاشتيم 29 00:01:30,922 --> 00:01:33,122 توليد کننده ي الن گفت که الن (مترجم:منظور الن دي جنرس هست، يکي از مشهورترين برنامه هاي آمريکايي) 30 00:01:33,147 --> 00:01:35,114 کپي کتابت رو خونده و عاشقش شده 31 00:01:35,139 --> 00:01:36,805 دوسش دارم- خارق العاده س- 32 00:01:36,830 --> 00:01:38,496 يک گير کوچيکي وجود داره 33 00:01:38,521 --> 00:01:40,291 اون واقعا به اون فصل ها جواب داده 34 00:01:40,316 --> 00:01:42,361 جايي که بيمار 40 ساله ي تو خودش رو يک دستيار 35 00:01:42,386 --> 00:01:44,072 26ساله جا ميزنه 36 00:01:44,097 --> 00:01:45,864 اون ميخواد که تو، توي برنامه ش شرکت کني 37 00:01:45,982 --> 00:01:48,061 در صورتي که بيمارت رو هم همراهت ببري 38 00:01:48,086 --> 00:01:51,040 افشا کردن هويتش در تلويزيون ملي؟ 39 00:01:51,066 --> 00:01:53,249 غير ممکنه اين کاملا غير اخلاقيه 40 00:01:53,273 --> 00:01:54,545 نه اگر بيمار هم موافق باشه 41 00:01:54,570 --> 00:01:57,304 اين يک تبليغات باورنکردني ميشه 42 00:01:57,630 --> 00:02:01,766 اون... شايد من بايد زنگ بزنم و ازش بپرسم 43 00:02:01,791 --> 00:02:03,513 چرا بايد بيمار رضايت داشته باشه 44 00:02:03,538 --> 00:02:06,305 منظورم اينه که، مگه قول نداده که ناشناس بمونه 45 00:02:06,330 --> 00:02:08,676 خب، اون يقينا خيلي فرصت طلبه 46 00:02:08,701 --> 00:02:10,870 بيشتر جامعه ستيزه - آره - 47 00:02:10,895 --> 00:02:12,927 کم کردن يک يا دوسال از سنت يک چيزه 48 00:02:12,952 --> 00:02:14,066 اما داشتن يک زندگي دوگانه يه چيز ديگه س 49 00:02:14,091 --> 00:02:16,432 خيلي آدم آشفته ايه 50 00:02:16,457 --> 00:02:18,601 خب، توي فصل کتاب اون گفته که 51 00:02:18,626 --> 00:02:22,038 توي کلي شغل بعنوان يک فرد 40ساله درخواست کار داده 52 00:02:22,063 --> 00:02:24,744 و هر دفه روش رو زمين زدن و اون مجبور شده که 53 00:02:24,769 --> 00:02:27,768 يه روشي براي اين نوع سن ستيزي نهادينه پيدا کنه 54 00:02:27,793 --> 00:02:29,550 من سن ستيزي نميبينم فقط 55 00:02:29,575 --> 00:02:32,199 شخصي رو ميبينم که از صنعت پاش رو بيرون گذاشته و بهاش رو پرداخته 56 00:02:32,254 --> 00:02:34,216 اون احتمالا استخدام نشده چون حتما مهارت 57 00:02:34,248 --> 00:02:35,436 يا استعدادي نداشته 58 00:02:35,462 --> 00:02:38,123 خب، من مطمئنا ميتونم باهاش تماس بگيرم 59 00:02:38,148 --> 00:02:39,577 من فکر ميکنم اين کار پر از ريسکه 60 00:02:39,602 --> 00:02:42,593 شرط بندي رو ي کمپين اولين کتاب 61 00:02:42,618 --> 00:02:43,970 روي يک هنرمند فريبکار؟ 62 00:02:43,995 --> 00:02:45,319 شرط ميبندم که تو با الن ميتوني قراري بذاري 63 00:02:45,344 --> 00:02:46,494 و اون ديوونه از ما شکابت کنه 64 00:02:46,519 --> 00:02:48,519 خداي من ، ما نميتونيم همچين شرطي ببنديم 65 00:02:48,544 --> 00:02:50,326 ما بيشتر کار ميکنيم و بزودي تماس ميگيريم 66 00:02:50,351 --> 00:02:51,635 خيلي خب، متشکرم چارلز 67 00:02:51,660 --> 00:02:53,611 باعث افتخاره 68 00:02:54,452 --> 00:02:56,927 حواستونو جمع کنيد. دستورهاي اوليه ش دلگيرکننده س 69 00:02:56,952 --> 00:02:58,232 ببخشيد؟ 70 00:02:58,622 --> 00:03:01,559 من هنوز هستم 71 00:03:04,662 --> 00:03:05,666 از اين ميگذريم 72 00:03:05,691 --> 00:03:07,833 ما هنوز رو کتاب ک مثل کبوتر کار ميکنيم؟ 73 00:03:07,858 --> 00:03:09,597 اون کتاب رفته براي ويراستاري 74 00:03:09,622 --> 00:03:11,613 اخبار تازه رسيده در سايت گودريدز خيلي عاليه 75 00:03:11,638 --> 00:03:12,760 و من يه کپي ازش رو براي 76 00:03:12,785 --> 00:03:14,245 فرستادم The New Yorker." در مجله ي Anthony Lane 77 00:03:14,270 --> 00:03:16,571 چي اينقد توي اين کره خاکي واسه ي تو مهمه؟ 78 00:03:16,596 --> 00:03:18,860 مگه من راجع به موبايل توي اتاق کنفرانس نگفته بودم بهتون 79 00:03:18,885 --> 00:03:21,042 من هميشه صفحه ش رو روي ميز ميذارم، بجز 80 00:03:21,067 --> 00:03:23,055 صفحه ش رو زمين يا بندازش دور قانون اينه 81 00:03:23,080 --> 00:03:25,581 کار ما تموم شد. متشکرم 82 00:03:26,490 --> 00:03:28,339 من تاحالا اينطوري نديده بودمش 83 00:03:28,364 --> 00:03:29,740 تا موقعي که همسرش ترکش کرد 84 00:03:29,765 --> 00:03:31,955 گاهي واقعا چهره ش عوض ميشه 85 00:03:42,598 --> 00:03:44,832 سلام - سلام - 86 00:03:44,857 --> 00:03:47,454 من ميخوام يه آبميوه واسه خودم درست کنم 87 00:03:47,479 --> 00:03:48,576 شما چيزي نميخوايد براتون بيارم 88 00:03:48,601 --> 00:03:49,909 نه ممنونم، نميخوام 89 00:03:49,934 --> 00:03:52,510 ببين، ميدونم که ممکنه من 90 00:03:52,535 --> 00:03:54,930 اشتباه کرده باشم اما خوب؟ 91 00:03:55,427 --> 00:03:57,612 با من؟ - چي؟ - 92 00:03:57,637 --> 00:03:59,480 فقط ميخواستم بدوني که 93 00:03:59,505 --> 00:04:01,554 از نظر من تو فوق العاده هستي 94 00:04:01,579 --> 00:04:03,995 و من...من فقط... من احساس ميکنم که خيلي خوش شانسم 95 00:04:04,020 --> 00:04:05,625 و خيلي ممنونم از اينکه اينجا کار ميکنم 96 00:04:05,650 --> 00:04:07,250 و من فقط 97 00:04:08,299 --> 00:04:11,841 حتي آب ميوه ي خيار نارگيل هم نميخواي؟ 98 00:04:11,866 --> 00:04:13,478 نه نميخوام، جدي ميگم، 99 00:04:13,651 --> 00:04:16,116 شرکت، اين يه داستان ديگه س 100 00:04:16,141 --> 00:04:17,933 - Oh? ممکنه تا يه حدي- 101 00:04:17,958 --> 00:04:19,528 تغييراتي اين دور و بر اتفاق بيوفته 102 00:04:19,553 --> 00:04:21,291 چجور تغييراتي؟ 103 00:04:21,683 --> 00:04:24,544 معذرت ميخوام، جلسه م داره دير ميشه 104 00:04:24,615 --> 00:04:26,406 نگرانش نباش 105 00:04:29,762 --> 00:04:33,770 _ 106 00:04:40,063 --> 00:04:43,002 خدايا، اميدوارم کارم رو از دست ندم 107 00:04:43,027 --> 00:04:44,626 خب توميتوني که ديگه دروغ نگي 108 00:04:44,651 --> 00:04:47,066 بله، و کاتلين هم ديگه نبايد بره به کالج 109 00:04:47,091 --> 00:04:49,063 منظورم اينه که من ميتونم بهش کمک تحصيلي کنم 110 00:04:49,088 --> 00:04:51,370 کار من اين روزها خيلي خوب شده 111 00:04:51,395 --> 00:04:52,719 من هيچوقت اجازه نميدم تو اينکار رو بکني 112 00:04:52,744 --> 00:04:55,905 اما نميدوني که چقدر اين حرفت واسم ارزش داره 113 00:04:55,930 --> 00:04:58,948 بله،خب من يه جورايي ديوونه ي اين مامان هستم 114 00:05:08,977 --> 00:05:11,000 من خيلي دلم تنگ شده بود 115 00:05:11,025 --> 00:05:13,393 منم همينطور 116 00:05:14,282 --> 00:05:17,046 ميخواي بريم خونه ي من؟ 117 00:05:17,791 --> 00:05:19,657 من ملافه ها رو عوض کردم امروز 118 00:05:19,682 --> 00:05:22,521 جاش، تو با تجربه ي پاستيل آشنايي داري؟ 119 00:05:22,546 --> 00:05:24,601 آره، وقتي که تلاش ميکني 120 00:05:24,626 --> 00:05:26,409 چنتاش رو باهم يکباره بذاري توي دهنت؟ 121 00:05:26,434 --> 00:05:29,411 نه، اين... اين مربوط به مادر بودنه 122 00:05:29,437 --> 00:05:31,239 به بچه ها يک دونه پاستيل ميدن 123 00:05:31,264 --> 00:05:33,236 ميتونن بلافاصله بخورنش يا اينکه 124 00:05:33,261 --> 00:05:35,886 15دقيقه واسه خوردنش صبر کنن 125 00:05:36,081 --> 00:05:38,730 و دوتا پاستيل بگيرن چي؟ - 126 00:05:38,755 --> 00:05:40,755 چرا بايد کسي با بچه همچين کاري بکنه؟ 127 00:05:40,780 --> 00:05:42,736 منظورم اينه که...اين شکنجه س- ميدونم- 128 00:05:42,761 --> 00:05:46,354 اما بهرحال وقتي اون بچه ها رو واسه 20سال دنبال ميکنن 129 00:05:46,379 --> 00:05:48,053 ميفهمن که اون بچه اي که تونسته 15 دقيقه صبر کنه 130 00:05:48,078 --> 00:05:51,517 و لذتش رو بتاخير بندازه درآينده درآمد بهتري داشته 131 00:05:51,542 --> 00:05:54,183 خوشبختي بيشتري از خودش گزارش داده 132 00:05:54,208 --> 00:05:56,182 خب 133 00:05:56,485 --> 00:05:58,816 خب چه کسي توي اين سناريو نقش پاستيل رو داره؟ 134 00:05:58,841 --> 00:06:00,498 من پاستيلم؟ 135 00:06:00,740 --> 00:06:02,690 در واقع، من پاستيل هستم 136 00:06:02,715 --> 00:06:04,182 Oh. 137 00:06:04,207 --> 00:06:07,160 پس تو ميخواي که ما آهسته پيش بريم 138 00:06:08,674 --> 00:06:11,008 من به زمان بيشتري نياز دارم 139 00:06:11,033 --> 00:06:13,064 مي فهمم 140 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 ممنونم 141 00:06:15,825 --> 00:06:17,868 آره 142 00:06:18,809 --> 00:06:21,843 من هنوز ميخوام باتو تا خونه ت قدم بزنم 143 00:06:22,621 --> 00:06:24,626 چون من آدم محترمي هستم 144 00:06:31,269 --> 00:06:33,634 کلسي سلام- سلام چاد- 145 00:06:33,659 --> 00:06:35,561 - Ah! سلام - 146 00:06:35,586 --> 00:06:38,812 باشه 147 00:06:38,837 --> 00:06:41,936 خب، چي اينقدر مهمه؟ 148 00:06:45,767 --> 00:06:47,539 داري چيني صحبت ميکني؟ 149 00:06:47,564 --> 00:06:49,722 داشتم با يه زوج با لهجه ي ماندارين صحبت ميکردم 150 00:06:49,747 --> 00:06:51,606 تحت تاثير قرار گرفتم 151 00:06:51,632 --> 00:06:53,867 من توي يک پروژه ي آب پاک داوطلب شدم 152 00:06:53,892 --> 00:06:55,573 در شهر گانسو، يه جورايي انتخاب شدم 153 00:06:55,598 --> 00:06:58,356 اما علاقه ي من واسه زبانش هست 154 00:06:58,380 --> 00:07:00,662 پسورد کامپيوتر تاد چي شد؟ 155 00:07:00,687 --> 00:07:02,935 من بايد عکس پروفايلش رو تغيير بدم 156 00:07:02,960 --> 00:07:04,956 بله تاد، متاسفم 157 00:07:04,980 --> 00:07:07,532 اين پسورد تغيير دادنش خيلي سخته 158 00:07:07,557 --> 00:07:09,534 اما اگه بخوام تسلي بدمت 159 00:07:09,559 --> 00:07:12,331 زبونت توي عکس خيلي سالم به نظر ميرسه 160 00:07:13,255 --> 00:07:15,485 متاسفم 161 00:07:15,574 --> 00:07:19,146 شايد شانس تو بهتر باشه 162 00:07:19,635 --> 00:07:21,237 ممنونم 163 00:07:21,420 --> 00:07:23,953 کلسي، من...من نميدونم اينو چجوري بگم 164 00:07:23,978 --> 00:07:26,857 اما ميخوام بيام بيرون و اينو بگم که 165 00:07:27,089 --> 00:07:30,206 خداي من، تو داري چيکار ميکني؟ 166 00:07:30,231 --> 00:07:31,172 ميدونم 167 00:07:31,198 --> 00:07:33,328 که يکمي زوده اما 168 00:07:35,832 --> 00:07:38,223 پدر و مادرم ميخوان که حلقه ي نامزدي رو ازت پس بگيرم 169 00:07:38,248 --> 00:07:40,421 اين يه ميراث خانوادگيه 170 00:07:40,445 --> 00:07:42,810 جدي ميگي؟ - البته - 171 00:07:42,835 --> 00:07:44,255 من... من ميتونم بت عکسهاي 172 00:07:44,280 --> 00:07:45,958 مادر مادر بزرگم رو نشون بدم که اين حلقه رو دستش ميکرده 173 00:07:45,982 --> 00:07:47,953 نه، نه، مشکلي 174 00:07:47,979 --> 00:07:49,470 مشکلي نيست 175 00:07:49,495 --> 00:07:51,359 متاسفم کسي هستم که 176 00:07:51,384 --> 00:07:53,315 واسه تو همه ي اين خبرهاي بد رو ميارم 177 00:07:53,344 --> 00:07:55,178 ميدوني، بذار واست درستش کنم 178 00:07:55,203 --> 00:07:57,033 آخر اين هفته از شهر بريم بيرون 179 00:07:57,058 --> 00:07:58,211 بريم جزيره ي فيشر 180 00:07:58,235 --> 00:07:59,967 من قبلا کشتي سفارش دادم 181 00:07:59,993 --> 00:08:04,027 و ما ميتونيم راجع به همه چيز صحبت کنيم 182 00:08:04,052 --> 00:08:05,954 و در نهايت 183 00:08:06,415 --> 00:08:07,551 بشيم 184 00:08:07,576 --> 00:08:08,799 چاد؟ 185 00:08:08,824 --> 00:08:11,916 ما هيچوقت قرار نيست چيزي بشيم 186 00:08:11,941 --> 00:08:13,342 هرگز 187 00:08:13,367 --> 00:08:14,815 اينو مي فهمي 188 00:08:14,840 --> 00:08:17,471 چي، پس...پس تو ميخواي هميشه يه جوري رفتار کني 189 00:08:17,496 --> 00:08:19,857 مثل اون انبار توي گري عروسي هيچوقت اتفاق نمي افته 190 00:08:19,882 --> 00:08:22,262 تو چطور راجع به من و تاد توي اون انبار ميدوني؟ 191 00:08:22,287 --> 00:08:23,477 192 00:08:23,898 --> 00:08:26,386 تو ميدونستي که من بودم 193 00:08:26,411 --> 00:08:27,376 چي؟ 194 00:08:27,401 --> 00:08:28,656 تو گفتي که عاشقمي 195 00:08:28,681 --> 00:08:30,382 چون فکر ميکردم که تو تاد هستي 196 00:08:30,407 --> 00:08:31,706 اون يه بازي بود که ما داشتيم انجام ميداديم 197 00:08:31,731 --> 00:08:34,726 اما توميدونستي، آره- من نميدونستم - 198 00:08:34,751 --> 00:08:37,134 توي چشمام نگاه کن و بگو که به من فکر نميکني 199 00:08:37,159 --> 00:08:39,038 هر وقت روي يه کيسه بزرگ بونجه ميشيني 200 00:08:40,353 --> 00:08:43,313 ميدوني چيه؟ اين حلقه ي احمقانه ت رو بگير 201 00:08:43,338 --> 00:08:46,529 نه بمن زنگ بزن، نه پيام بده 202 00:08:46,554 --> 00:08:49,555 و منو توي عکسهاي خنده دار تگ نکن 203 00:08:49,580 --> 00:08:51,652 اصلا خنده دار نيستن 204 00:08:54,708 --> 00:08:57,595 _ 205 00:08:57,620 --> 00:09:00,050 Ah. 206 00:09:03,545 --> 00:09:05,872 باشه، تو قرار نيست اينو باور کني 207 00:09:05,897 --> 00:09:06,937 سلام لورن - - Uch. 208 00:09:06,962 --> 00:09:09,131 کلسي الان به من پيغام داد که با چاد خوابيده 209 00:09:09,156 --> 00:09:10,407 چي؟ - صبرکن - 210 00:09:10,432 --> 00:09:11,898 همون دوقلو، آره؟ - آره ظاهرا - 211 00:09:11,923 --> 00:09:13,068 اون همه جا باش بوده 212 00:09:13,093 --> 00:09:14,427 Great Barrington. توي يک انبار داخل 213 00:09:14,452 --> 00:09:16,601 چي؟ ديشب - نه، رفيق، چند سال پيش - 214 00:09:16,626 --> 00:09:18,259 اون تظاهر کرده که تاده - 215 00:09:18,445 --> 00:09:20,230 خداي من - ميدونم رفيق - 216 00:09:20,255 --> 00:09:22,010 داشته Houdini اون باش 217 00:09:22,035 --> 00:09:23,318 ايني که تو ميگي نميشه Houdini نه 218 00:09:23,343 --> 00:09:25,254 يعني وقتي يکي Houdini با تو از پشت سکس داره 219 00:09:25,279 --> 00:09:27,946 و در همين حين يه نفر وارد اتاق ميشه و اون شخص اولي 220 00:09:27,971 --> 00:09:29,417 تورو با شدت از پنجره بيرون ميکنه 221 00:09:29,442 --> 00:09:31,167 خداي من تو همه چيز رو ميدوني 222 00:09:31,192 --> 00:09:32,684 تو مثل دانشنامه ي سکس هستي 223 00:09:32,708 --> 00:09:35,255 کلسي حالش خوبه؟ - آره، نه، اما حالش خوب ميشه - 224 00:09:35,280 --> 00:09:36,712 و الان که اون لپتاپ تاد رو داره 225 00:09:36,737 --> 00:09:38,464 ديگه نبايد چاد رو ببينه 226 00:09:38,489 --> 00:09:40,022 لپتاپ تاد رو داره؟- آره، نه - 227 00:09:40,047 --> 00:09:40,978 ميخوام بهش کمک کنم که واردش بشه 228 00:09:41,003 --> 00:09:42,217 ميدوني، اين کمترين کاريه که ميتونم بکنم 229 00:09:42,242 --> 00:09:43,297 از وقتي که دوقلوها باش بودن 230 00:09:43,322 --> 00:09:45,421 نه اين يعني دوتا دختر با يک آلت مصنوعي 231 00:09:45,446 --> 00:09:47,477 چي؟ واقعا؟ معنبش اينه؟ 232 00:09:47,502 --> 00:09:49,975 خداي من، چرا بايد شک داشته باشم؟ 233 00:09:50,000 --> 00:09:51,600 چرا ما تا بحال اينکار رو نکرديم؟ 234 00:09:51,625 --> 00:09:54,122 ميدوني من بايد برم سر کار بعدا ميبينمتون 235 00:09:54,147 --> 00:09:55,471 Mwah. 236 00:09:57,657 --> 00:09:59,272 شنيدي چي گفت؟ 237 00:09:59,297 --> 00:10:01,383 تنها چيزي که اهميت داره اينه که کلسي 238 00:10:01,408 --> 00:10:02,917 ميخاد بره تو لپتاپ و همه چي رو بفهمه 239 00:10:02,942 --> 00:10:04,275 صبرکن، تو ميخواي چيکار کني؟ 240 00:10:04,300 --> 00:10:05,499 من بايد بهش بگم 241 00:10:05,524 --> 00:10:07,613 و اين بهتره که از خودم بشنوه اول از همه 242 00:10:07,638 --> 00:10:09,358 من ميخوام اين کار رو بکنم من ميرم اونجا 243 00:10:09,383 --> 00:10:10,486 و حقيقت تلخ رو ميگم بش 244 00:10:10,511 --> 00:10:12,250 اين حقيقت تلخ نيست اين وقتيه که دونفر 245 00:10:12,275 --> 00:10:13,813 نميخوام بدونم 246 00:10:14,051 --> 00:10:15,930 موفق باشي 247 00:10:16,662 --> 00:10:18,261 Ooh. 248 00:10:26,650 --> 00:10:28,849 سلام- سلام - 249 00:10:28,874 --> 00:10:32,486 لورن راجع به موقعيت چاد بهم گفت 250 00:10:32,511 --> 00:10:33,445 تو خوبي؟ 251 00:10:33,471 --> 00:10:36,081 همه چيز خيلي حال بهم زنه 252 00:10:36,106 --> 00:10:38,094 متعجبم اگه تاد ميدونست 253 00:10:38,118 --> 00:10:40,177 نميتونست اون باش، درسته؟- - Uh... 254 00:10:40,202 --> 00:10:42,204 منظورم اينه که من هميشه بعد از عروسي مست ميکردم اما 255 00:10:42,229 --> 00:10:44,466 منظورت اينه که خيلي شراب خورده بودي؟ 256 00:10:44,491 --> 00:10:45,961 هي صبر کن... منظورت اينه که 257 00:10:45,986 --> 00:10:47,422 نه هيچي، فقط همون 258 00:10:47,447 --> 00:10:49,068 باشه - چيکار ميکني؟- 259 00:10:49,093 --> 00:10:50,795 من سعي ميکنم که اين پسورد رو حدس بزنم 260 00:10:50,820 --> 00:10:53,421 اون يه راهنمايي گذاشته اسنک محبوب کلسي 261 00:10:53,446 --> 00:10:55,980 من چيپس موز شکلات پوشيده از بادام رو امتحان کردم 262 00:10:56,005 --> 00:10:57,814 موفق نشدم، من ميخوام 263 00:10:57,839 --> 00:10:59,988 بايد يه متخصص کامپيوتر رو يا يه همچين چيزي رو استخدام کنم 264 00:11:00,013 --> 00:11:01,161 مطمئني؟ 265 00:11:01,186 --> 00:11:04,485 منظورم اينه که خيلي چيزهاي پر از شبه اي ميتونه توش باشه 266 00:11:04,509 --> 00:11:06,382 اين همه ي چيزيه که از اون برام باقي مونده 267 00:11:06,468 --> 00:11:09,872 خوب يا بد همش همينه 268 00:11:09,897 --> 00:11:13,079 سلام، يه سرمايه گذار بالقوه 269 00:11:13,104 --> 00:11:14,571 حدود ده دقيقه ي ديگه ميخواد يه سري به دفتر بزنه 270 00:11:14,596 --> 00:11:17,311 ميتونيد شما دوتا آماده بشيد که راجع به ملينيال صحبت کنيد؟ 271 00:11:17,336 --> 00:11:18,692 يه چيز کوتاه مثل 272 00:11:18,717 --> 00:11:20,011 ميزان فروش؟ 273 00:11:20,037 --> 00:11:21,333 بله البته- حتما بله- 274 00:11:21,358 --> 00:11:22,324 مهمه 275 00:11:22,349 --> 00:11:24,514 اما معمولي باشيد 276 00:11:25,536 --> 00:11:27,267 اما مهم 277 00:11:29,725 --> 00:11:31,210 لايزا 278 00:11:34,187 --> 00:11:36,052 ما بايد خيلي خوب از عهده ش بر بيايم اگر چارلزداره 279 00:11:36,077 --> 00:11:37,513 يه همچين ملاقاتي رو به عهده ي ما ميذاره 280 00:11:37,538 --> 00:11:39,275 اگر ميدونستم يه چيزي ميپوشيدم که کمتر وسواس باشه 281 00:11:39,299 --> 00:11:41,735 خب اين ليست ميلياردرها است"Forbes" در روزنامه ي 282 00:11:41,760 --> 00:11:43,322 Bryce Reiger, 26. 283 00:11:43,347 --> 00:11:46,416 رو در سال 2014ابداع کرد Tap That, که يک اپليکشن کيف پول ديجيتال هست 284 00:11:46,441 --> 00:11:48,267 من حواسم هست که روي گوشيت دانلودش کنم 285 00:11:48,292 --> 00:11:50,723 بنظر ميرسه که يه بچه ي هستSilicon Valleyغرغرو ديگه از (مترجم: محلي در ايالت کاليفرنيا که به خاطر صنعت کامپيوتر معروف ايت) 286 00:11:50,748 --> 00:11:52,110 که داره پولاش رو اينور و اونور ميريزه 287 00:11:52,135 --> 00:11:54,368 وقتي که دوستاش دارن جزيره ميخرن اون داره پرستيژميخره 288 00:11:54,393 --> 00:11:56,493 با خريدن يک انتشارات صد ساله 289 00:11:56,518 --> 00:11:58,319 نگاه کن، يه جزيره هم داره 290 00:11:58,344 --> 00:12:00,049 اگه رسانه هاي قديمي مرده 291 00:12:00,074 --> 00:12:01,908 چرا رسانه هاي جديد هميشه تلاش ميکنن ما رو بخرن 292 00:12:01,933 --> 00:12:02,788 انگار خودشه 293 00:12:02,814 --> 00:12:03,746 کجا؟ 294 00:12:03,771 --> 00:12:05,832 خداي... 295 00:12:06,784 --> 00:12:08,998 خب، آيا نسخه جديد کتاب تاج پادشاهان اومده بيرون؟ 296 00:12:09,023 --> 00:12:10,482 من عاشق اين کتابم 297 00:12:10,507 --> 00:12:12,251 هم جزو فروشهاي برتره "Twilight"بعلاوه در سايت 298 00:12:12,276 --> 00:12:13,976 چهار مجموعه کتاب قابل نصب براي همه ي زمانها 299 00:12:14,001 --> 00:12:15,861 با 106 ميليون کاربر 300 00:12:15,886 --> 00:12:18,753 "Rise of Kings," 25.4ميليون براي 301 00:12:18,778 --> 00:12:20,909 "Clash of Kings," 28.1براي 302 00:12:20,934 --> 00:12:23,969 "Ghosts of Kings"... 17.8براي که اين بدترينشونه 303 00:12:23,994 --> 00:12:27,303 "King of Kings." 34.7ميليون براي 304 00:12:27,327 --> 00:12:29,190 تو يقينا رو ميشناسي "Crown of Kings." 305 00:12:29,579 --> 00:12:32,520 ايشون ريئس قسمت بازاريابي هستند خانم دايانا تروت 306 00:12:32,545 --> 00:12:33,878 براي من خيلي راحته که نام کارمندها رو حفظ کنم 307 00:12:33,903 --> 00:12:35,247 چون من ميتونم با طبقه بندي کردن بخاطر بسپرم 308 00:12:35,272 --> 00:12:38,708 واسه همينه که ادکلون شما خيلي به من توهين ميکنه 309 00:12:38,733 --> 00:12:42,492 توهين نه فقط خيلي تند و تيزه 310 00:12:42,517 --> 00:12:44,288 خواهش ميکنم منو ببخشيد 311 00:12:45,470 --> 00:12:48,292 دقيقا مثل بوي ترشحات بوي کونم 312 00:12:48,317 --> 00:12:50,487 چي؟ - در غير اينصورت عطر يک حيووني هست - 313 00:12:50,512 --> 00:12:52,959 اين مواد معمولي داره مثل خيلي از عطرهاي تبليغاتي ديگه 314 00:12:52,984 --> 00:12:55,581 اين ژيونژي هست 315 00:12:55,606 --> 00:12:57,908 اون گف ترشحات کونم 316 00:12:58,241 --> 00:13:01,593 چرا اين بحث رو سر شام ادامه نديم 317 00:13:01,618 --> 00:13:04,392 من ميرم دوش بگيرم 318 00:13:08,347 --> 00:13:11,048 تا وقتي که کتاب هاي ما محتواي منحصر به فردي داشته باشه 319 00:13:11,073 --> 00:13:13,546 براي خوانندگان ملينيال ما خيلي خوشحاليم ازچاپ کتاب 320 00:13:13,571 --> 00:13:14,637 اولين عنوانمون 321 00:13:14,662 --> 00:13:16,126 با عنوان دهه ي تصميم گيري 322 00:13:16,151 --> 00:13:17,551 که در دهه ي بيست زندگي اهميت دارن 323 00:13:17,576 --> 00:13:19,892 کتاب الکترونيک لينک ميشه به نويسنده ي کتاب 324 00:13:19,917 --> 00:13:22,554 سطح پيشرو پادکست و همه ي شبکه هاي اجتماعي 325 00:13:22,579 --> 00:13:25,279 وبراي چاپش ما از جوهرهاي دوستدار طبيعت استفاده کرديم 326 00:13:25,305 --> 00:13:27,813 روي کاغذ هاي 100درصد قابل بازيافت که از نظر تجاري هم مناسبند 327 00:13:27,837 --> 00:13:29,436 بله. خوشم اومد 328 00:13:29,461 --> 00:13:31,019 بزن تو جيب 329 00:13:31,044 --> 00:13:33,194 مگه شماها از اپليکشينم استفاده نميکنيد؟ 330 00:13:33,219 --> 00:13:35,214 البته که استفاده ميکنيم 331 00:13:36,666 --> 00:13:39,433 يعني تو الان بش پول دادي؟ 332 00:13:39,458 --> 00:13:41,781 من اون تصديق و تصريحش کردم و 333 00:13:41,806 --> 00:13:44,507 بهش ده دلار آمريکا دادم. بله 334 00:13:44,531 --> 00:13:46,088 من تاتو ت رو خيلي دوس دارم 335 00:13:46,113 --> 00:13:47,036 ممنونم 336 00:13:47,061 --> 00:13:48,594 بله، اونها مورچه هستن 337 00:13:48,619 --> 00:13:49,890 اونها موريانه هستن 338 00:13:49,915 --> 00:13:51,815 تنفرانگيزه 339 00:13:51,840 --> 00:13:53,729 و البته فوق العاده 340 00:13:53,754 --> 00:13:55,454 موريانه ها از سازگارپذيرترين 341 00:13:55,479 --> 00:13:56,632 گونه ها روي سياره هستند 342 00:13:56,657 --> 00:13:58,148 در هر اقليمي زندگي ميکنن 343 00:13:58,173 --> 00:13:59,398 در هر عصري دووم آوردن 344 00:13:59,423 --> 00:14:01,062 و کلي هيدروژن توليد ميکنند که 345 00:14:01,087 --> 00:14:02,435 دپارتمان انرژي از اونها بعنوان 346 00:14:02,460 --> 00:14:04,428 منبع بالقوه ي سوخت هاي فسيلي نام برده 347 00:14:04,452 --> 00:14:05,918 اونها مثل معجزه هستن 348 00:14:05,943 --> 00:14:08,457 همينطور صورت هم ميخورن اما مطمئنم که تو خبر داري 349 00:14:08,482 --> 00:14:10,132 من...من فکر کنم که هنرمندش رو شناختم 350 00:14:10,157 --> 00:14:11,669 هست؟ Kori Hurami 351 00:14:11,694 --> 00:14:12,960 از کجا ميدوني؟ 352 00:14:12,985 --> 00:14:15,689 من يک دوست خيلي نزديک دارم که اونو ميشناسه 353 00:14:15,714 --> 00:14:18,636 Kori اون و باهم يه استوديو داشتن 354 00:14:18,661 --> 00:14:20,729 ؟Inkburg تو با جاش دوستي در 355 00:14:20,754 --> 00:14:22,338 جاش دوست پسر لايزا هست 356 00:14:22,363 --> 00:14:25,078 دوست پسر قبليش، اگه نخوايم ضايعش کنيم 357 00:14:25,103 --> 00:14:28,707 خب، در واقع خيلي هم قبلي نيست ديگه 358 00:14:28,732 --> 00:14:30,518 چي؟ - بله - 359 00:14:30,543 --> 00:14:31,815 ما سعي کرديم همه چيز رو مرتب کنيم 360 00:14:31,840 --> 00:14:33,585 کارهاي جاش واقعا خيره کننده س 361 00:14:33,610 --> 00:14:35,821 منظورم اينه که من هميشه ساکت ميشم وقتي کارش رو ميبينم 362 00:14:35,846 --> 00:14:37,245 اون يه هنرمند واقعي 363 00:14:37,271 --> 00:14:38,701 بله،همينطوره 364 00:14:43,719 --> 00:14:45,481 ممنونم - شب بخير - 365 00:14:45,506 --> 00:14:46,796 شب خوبي داشته باشيد 366 00:14:46,821 --> 00:14:49,620 شب خوبي داشته باشين - باهم در تماسيم - 367 00:14:50,082 --> 00:14:52,969 خيلي خوب پيش رفت،ممنونم براي ملينيالمون 368 00:14:52,994 --> 00:14:54,519 خب، اين يک تلاش گروهي بود 369 00:14:54,543 --> 00:14:57,960 _ 370 00:14:59,530 --> 00:15:01,878 خدايا، هنوز نرفته گوشيهاي اينا صداش دراومد 371 00:15:01,903 --> 00:15:03,533 شب بخير 372 00:15:03,558 --> 00:15:04,924 صبح ميبينمتون 373 00:15:04,949 --> 00:15:06,077 شب بخيز- شب خوش - 374 00:15:06,102 --> 00:15:07,866 منم ميرم بالاشهر - 375 00:15:07,891 --> 00:15:09,847 تاکسي؟ 376 00:15:10,261 --> 00:15:12,887 يعني ما قراره به مهموني پشت بومي ميلياردها بريم؟ 377 00:15:12,912 --> 00:15:14,074 بله، خواهش ميکنم 378 00:15:14,098 --> 00:15:15,736 شايد حتي بتونم يه خوره ي کامپيوتر پيدا کنم 379 00:15:15,761 --> 00:15:17,412 تا کمکم کنه که قفل لپتاپ تاد رو بشکنم 380 00:15:17,437 --> 00:15:20,220 لپتاپ همراهته؟ - بله - 381 00:15:42,933 --> 00:15:45,867 خونه ت خيلي خوشگله - اون چيز چيه؟ - 382 00:15:45,892 --> 00:15:48,628 اون يک سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي هست 383 00:15:48,654 --> 00:15:50,552 بله، مهندسين نرم افزار از استفاده ميکنن 384 00:15:50,577 --> 00:15:52,644 فرستادن قطعات يخ به داخل استخر تا ببين 385 00:15:52,669 --> 00:15:54,283 چقدر طول ميکشه که يخ به کمترين دمايي برسه که 386 00:15:54,308 --> 00:15:55,487 با آب در يک درجه باشه، ولي آب نشه 387 00:15:55,512 --> 00:15:56,700 خب، چرا؟ 388 00:15:56,725 --> 00:15:57,754 ديگه چيکار ميشه کرد با 389 00:15:57,779 --> 00:15:59,311 سيستم کاهنده هيدروليک و ترموديناميکي؟ 390 00:15:59,336 --> 00:16:00,218 درسته؟ 391 00:16:00,243 --> 00:16:01,776 خواهش ميکنم از خودتون پذيرايي کنيد 392 00:16:01,801 --> 00:16:03,171 تکيلا؟ 393 00:16:03,195 --> 00:16:04,592 آب تغليظ شده 394 00:16:04,618 --> 00:16:06,026 با حداکثر هيدروژن 395 00:16:06,051 --> 00:16:07,642 سلولهاتون ازتون تشکر ميکنن 396 00:16:07,667 --> 00:16:09,833 چيز ديگه اي هست که بخواين براتون بيارم 397 00:16:09,859 --> 00:16:12,718 درواقع ميخواستم بدونم که 398 00:16:12,743 --> 00:16:15,539 کسي اينجا هست که بتونه بم کمک کنه تا وارد اين لپتاپ قديمي بشم؟ 399 00:16:15,564 --> 00:16:17,549 مال يک دوستي هست که رمزش رو فراموش کرده 400 00:16:17,573 --> 00:16:19,852 رو پيدا ميکنم Lin آره، مشکلي نيست ميرم 401 00:16:19,877 --> 00:16:21,544 قابلي نداره 402 00:16:23,232 --> 00:16:25,366 اينم يه چيزي براي سلامتي هست؟ 403 00:16:25,391 --> 00:16:26,903 نه، اين کوکائينه 404 00:16:26,928 --> 00:16:28,623 براي مدل ها 405 00:16:28,647 --> 00:16:30,054 مگر اينکه شما بخواين 406 00:16:30,080 --> 00:16:31,849 نه - نه؟ - 407 00:16:31,873 --> 00:16:34,442 فقط ميخوام بهتون بگم که چقدر خوشحالم که شماها 408 00:16:34,467 --> 00:16:36,000 هم توي امپريکال هستين 409 00:16:36,025 --> 00:16:37,516 مردم خيلي کم ميبينند که من خوشحالم 410 00:16:37,541 --> 00:16:39,025 چون ظاهرم خيلي احساساتم رو مشخص نميکنه 411 00:16:39,050 --> 00:16:40,395 اما من خيلي خوشحالم 412 00:16:40,420 --> 00:16:42,177 ما هم خيلي خوشحاليم برايس 413 00:16:42,202 --> 00:16:44,422 بله، من نگران بودم يک انتشارات 414 00:16:44,447 --> 00:16:46,117 مخصوصا به قدمت امپريکال 415 00:16:46,142 --> 00:16:49,194 هيچي نداره توش جز عتيقه هايي مثل چارلز و دايانا 416 00:16:49,219 --> 00:16:51,439 اما شماها هستن...شما دوتا توش هستين 417 00:16:51,465 --> 00:16:53,727 ما ميتونيم به معناي واقعي درآستانه ي اين هستيم 418 00:16:53,752 --> 00:16:55,528 تا اين کار رو 419 00:16:55,553 --> 00:16:56,920 با کتاب بکنيم 420 00:16:56,945 --> 00:16:58,241 و شما خوندينش 421 00:16:58,266 --> 00:16:59,779 اون يک کتاب عکسه 422 00:16:59,804 --> 00:17:02,717 حرف آخر: اگر شما دوتا نبودين 423 00:17:02,742 --> 00:17:05,177 و من نيازي نداشتم که يه ضرر و زيان بزرگ رو بخاطر ماليات تحمل کنم 424 00:17:05,202 --> 00:17:07,342 من خودم رو با امپريکال زحمت نميدادم 425 00:17:07,367 --> 00:17:08,618 اما با شما؟ 426 00:17:08,643 --> 00:17:11,014 من يه پرش پارادايم رو احساس ميکنم 427 00:17:11,355 --> 00:17:13,811 شما رو آماده ميکنم براي آينده اي که منم 428 00:17:13,836 --> 00:17:15,437 - Ah... هستين؟ - 429 00:17:15,462 --> 00:17:17,114 البته - کاملا - 430 00:17:17,139 --> 00:17:18,678 خيلي خب. بزن تو جيبت 431 00:17:18,703 --> 00:17:20,072 Oh. 432 00:17:21,105 --> 00:17:22,653 اين ديگه خيلي گنده بود 433 00:17:22,678 --> 00:17:24,443 لين،ايناهاش 434 00:17:24,468 --> 00:17:26,316 ما به نيروي پسورد شکنت نياز داريم 435 00:17:26,341 --> 00:17:28,151 اينها کلسي و لايزا هستن،ايشون هم لين هست. 436 00:17:28,176 --> 00:17:29,719 منو يه لحظه ببخشيد 437 00:17:29,744 --> 00:17:31,797 مطمئنا لين ميتونه واستون لپ تاپ رو ظرف چند دقيقه باز کنه 438 00:17:31,822 --> 00:17:33,754 چن دقيقه؟ داري بمن توهين ميکني 439 00:17:33,779 --> 00:17:35,833 بذار ببينم - - Oh. 440 00:17:40,024 --> 00:17:43,208 اگه چيزايي راجع به دختراي ديگه توش باشه چي؟ 441 00:17:43,232 --> 00:17:45,040 مثل ويدئو هاي عجيب و غريب 442 00:17:45,334 --> 00:17:48,189 کلسي، تو مجبور نيستي بازش کنه اگه نميخواي 443 00:17:48,214 --> 00:17:51,063 اما ممکنه توش چيزهاي خيلي خوب و پرمعني هم باشه 444 00:17:51,088 --> 00:17:52,709 انجام شد - واقعا؟ - 445 00:17:52,733 --> 00:17:55,576 ميدونم، منم اميدوار بودم بيشتر به چالش کشيده بشم 446 00:17:55,698 --> 00:17:57,854 من خيلي عصبيم 447 00:17:57,879 --> 00:17:59,845 من همينجام 448 00:18:00,123 --> 00:18:03,225 باهم ميفهميم 449 00:18:03,250 --> 00:18:04,995 من ميرم که با خودتون يکمي خلوت کنيد 450 00:18:05,020 --> 00:18:07,796 لين صبر کن، پسورد چي بود؟ 451 00:18:07,821 --> 00:18:09,096 "Deez nuts." 452 00:18:09,122 --> 00:18:11,021 "Deez nuts"? 453 00:18:11,046 --> 00:18:13,793 اين اسنک محبوب من بود؟ - چجور اسنکي هست؟ مثل انگور؟ 454 00:18:13,818 --> 00:18:14,927 چي هست هسته ي انگور؟ 455 00:18:14,952 --> 00:18:16,440 نه ميگه تخم هاش رو دوس داري 456 00:18:16,465 --> 00:18:17,804 اسنک مورد علاقه ي منه 457 00:18:17,829 --> 00:18:19,118 منظورش خايه هاش 458 00:18:19,143 --> 00:18:20,953 Ew. 459 00:18:20,978 --> 00:18:22,643 ميدوني چيه؟ 460 00:18:22,668 --> 00:18:24,023 بسمه 461 00:18:24,255 --> 00:18:28,274 آخرين راز تاد خواهد بود Deez nuts 462 00:18:28,299 --> 00:18:30,133 اين آخرين چيزي بود که ميخواستم بدونم 463 00:18:32,490 --> 00:18:34,483 هي، يه لطفي بمن ميکني؟ 464 00:18:34,508 --> 00:18:36,248 اينو واسه من بفرست به استخر 465 00:18:36,273 --> 00:18:38,757 واقعا؟ عاليه 466 00:18:46,849 --> 00:18:49,899 در آرامش باشي تاد 467 00:18:50,874 --> 00:18:52,758 بزن بريم بيرون از اينجا 468 00:18:59,897 --> 00:19:02,768 خيلي خوشحالم که اون کامپيوتر ديگه منو تعقيب نميکنه 469 00:19:03,551 --> 00:19:05,217 مثل اينه که من بلاخره دارم نفس ميکشم 470 00:19:05,242 --> 00:19:06,919 ميدونم داري چي ميگي 471 00:19:06,950 --> 00:19:09,933 منظورم اينه که خيلي واست خوشحالم 472 00:19:09,958 --> 00:19:11,969 منم خيلي براي تو خوشحالم 473 00:19:12,185 --> 00:19:15,169 اما چرا بمن نگفته بودي که تو و جاش دوباره با هم دوست شدين؟ 474 00:19:15,194 --> 00:19:19,035 صادقانه، خيلي هم همه چيز حل نشده 475 00:19:19,078 --> 00:19:21,729 خب، اون همه چيز رو خراب کرد 476 00:19:21,754 --> 00:19:23,228 بخاطر مجله ي تايمز 477 00:19:23,253 --> 00:19:24,986 ازت معذرت خواست؟ 478 00:19:25,353 --> 00:19:26,637 بله 479 00:19:26,662 --> 00:19:28,362 و حاضره که رابطه ش رو باتو 480 00:19:28,387 --> 00:19:29,396 همه جا عنوان کنه؟ 481 00:19:29,422 --> 00:19:31,089 هيچ چيز براي اون مهمتر از اين نيست که 482 00:19:31,114 --> 00:19:33,247 يه رابطه ي عمومي و صادقانه بامن داشته باشه 483 00:19:33,272 --> 00:19:35,987 اما گاهي اوقات نميتوني 484 00:19:36,011 --> 00:19:37,273 100درصد صادق باشي 485 00:19:37,298 --> 00:19:39,525 مثل مسئله ي تبخال؟ 486 00:19:39,551 --> 00:19:42,039 چي؟ نه 487 00:19:42,419 --> 00:19:44,729 ميدونم که بنظر غير ممکن مياد 488 00:19:45,026 --> 00:19:47,537 اما اون ميتونه خيلي راحت بره 489 00:19:47,562 --> 00:19:49,732 پس اگه دوسش داري 490 00:19:50,179 --> 00:19:51,945 فقط باهاش باش 491 00:20:00,423 --> 00:20:01,891 صبح همگي بخير 492 00:20:01,917 --> 00:20:03,614 من يه خبري داريم که ميخوام به همه اعلام کنم 493 00:20:03,639 --> 00:20:06,318 من خيلي خوشحالم که به شما بگم همين الان خبري بدستم رسيد 494 00:20:06,343 --> 00:20:09,416 که ما يه شريک کم سن و سال جديد داريم 495 00:20:09,441 --> 00:20:10,896 برايس ريگر 496 00:20:12,648 --> 00:20:15,482 و ميخوام يه يه کف خيلي خاص بزنيد براي 497 00:20:15,507 --> 00:20:17,530 کلسي و لايزا 498 00:20:17,555 --> 00:20:19,636 اونها خيلي کمک کردن که بتونيم اين قرارداد رو ببنديم 499 00:20:51,988 --> 00:20:53,850 سلام 500 00:21:00,262 --> 00:21:02,131 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 501 00:21:02,156 --> 00:21:03,156 سلام 502 00:21:03,181 --> 00:21:04,803 شايد نوبت تو هست که صبر کني 503 00:21:04,828 --> 00:21:06,581 من همه ي پاستيل ها رو دارم 504 00:21:06,606 --> 00:21:08,904 آره خب 505 00:21:08,929 --> 00:21:11,035 منم چوب دارم 506 00:21:15,276 --> 00:21:16,675 Mm! 507 00:21:16,699 --> 00:21:21,699 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 508 00:21:21,723 --> 00:21:26,723 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com