1 00:00:00,433 --> 00:00:01,943 Puoi dire di me a tutti. 2 00:00:01,944 --> 00:00:03,303 Non mi interessa più. 3 00:00:06,231 --> 00:00:08,052 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI YOUNGER 4 00:00:08,063 --> 00:00:10,474 Io e mio fratello eravamo... molto competitivi. 5 00:00:10,475 --> 00:00:12,833 - Thad aveva un gemello? - Oh, sì. Non ve ne ha mai parlato? 6 00:00:12,834 --> 00:00:14,432 Corteggiavamo le stesse... 7 00:00:14,501 --> 00:00:15,772 belle ragazze. 8 00:00:16,384 --> 00:00:18,043 Voglio stare con te. 9 00:00:18,149 --> 00:00:19,611 Qualsiasi cosa significhi. 10 00:00:20,596 --> 00:00:21,767 Io ci sto. 11 00:00:22,178 --> 00:00:23,754 Vogliamo che ritorni... 12 00:00:23,755 --> 00:00:25,305 a Empirical. 13 00:00:25,306 --> 00:00:27,206 - Non lo so, io... - Pensaci su. 14 00:00:28,243 --> 00:00:29,481 Pensa anche a questo. 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,757 C'è ancora spazio per questo, lì? 16 00:00:51,758 --> 00:00:54,054 - Ti servirà un'altra valigia. - Mamma, ho già... 17 00:00:54,055 --> 00:00:56,077 tre borsoni e uno zaino. 18 00:00:57,381 --> 00:00:59,349 E non dimenticare questo. 19 00:01:00,242 --> 00:01:01,868 Preservativi. 20 00:01:02,013 --> 00:01:03,300 Così sarai protetta. 21 00:01:03,301 --> 00:01:04,809 Da taglia media a grande. 22 00:01:05,166 --> 00:01:06,998 - Che premurosa. - Niente taglia piccola? 23 00:01:06,999 --> 00:01:08,218 Ho fiducia in te. 24 00:01:08,219 --> 00:01:09,343 Grazie, Maggie. 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,010 Aspetti qualcuno? 26 00:01:12,624 --> 00:01:13,724 Ecco, fammi provare. 27 00:01:17,540 --> 00:01:18,540 Buongiorno. 28 00:01:20,797 --> 00:01:21,856 Buongiorno. 29 00:01:21,857 --> 00:01:24,354 - Che sorpresa. - Ho solo preso delle ciambelle. 30 00:01:24,355 --> 00:01:25,591 Non sclerare. 31 00:01:26,258 --> 00:01:27,258 Ehi. 32 00:01:27,744 --> 00:01:29,618 Caitlin, ti ricordi di Josh? 33 00:01:29,619 --> 00:01:30,619 Sì. 34 00:01:31,255 --> 00:01:32,088 Namasté. 35 00:01:32,089 --> 00:01:34,992 Ho sentito che qualcuno parte per l'università oggi, perciò... 36 00:01:35,831 --> 00:01:36,997 Grandioso! 37 00:01:37,552 --> 00:01:39,343 Vieni. C'è un problema con la valigia. 38 00:01:39,344 --> 00:01:40,643 - Già. - D'accordo. 39 00:01:40,994 --> 00:01:42,259 Ci sto. 40 00:01:43,641 --> 00:01:44,752 Buongiorno, Maggie. 41 00:01:45,038 --> 00:01:48,253 - Buongiorno. - Sì, sono buonissime. Ben fatto. 42 00:01:48,254 --> 00:01:49,571 Che succede? 43 00:01:49,760 --> 00:01:51,724 Forse non ti ho detto tutto. 44 00:01:55,522 --> 00:01:57,482 Sai, penso che Josh possa essere... 45 00:01:57,483 --> 00:02:00,004 più di una crisi di mezz'età, mamma. Potrebbe essere una cosa seria. 46 00:02:00,005 --> 00:02:02,555 - Ti terrò aggiornata. - Sono sicura sia pazzo di te. 47 00:02:02,556 --> 00:02:05,021 E' come se la questione dell'età non fosse più così strana. 48 00:02:05,022 --> 00:02:07,796 - Ti ha conquistata con la ciambella. - Rose! 49 00:02:07,797 --> 00:02:09,401 - Un attimo. - Sai... 50 00:02:09,402 --> 00:02:12,328 mi piace questo Josh 2.0. Sa di aver sbagliato... 51 00:02:12,329 --> 00:02:15,857 - e ora cerca di guadagnarsi la tua fiducia. - Ma non sono sicura di essere pronta a... 52 00:02:16,096 --> 00:02:17,463 riaffrontare tutto di nuovo. 53 00:02:17,464 --> 00:02:21,818 Un ragazzo sexy che mentirebbe per te? Che altro vuoi da una relazione? 54 00:02:21,967 --> 00:02:24,374 Quando Charles mi ha trovata al centro commerciale... 55 00:02:24,793 --> 00:02:26,912 mi ha baciata nel reparto uomo. 56 00:02:27,316 --> 00:02:29,311 Come hai potuto non dirmelo? 57 00:02:29,312 --> 00:02:31,538 - Ti è piaciuto? - Non importa. 58 00:02:31,686 --> 00:02:33,418 Pensa che abbia 26 anni ed è... 59 00:02:33,419 --> 00:02:35,242 il mio capo. Non può esserci niente. 60 00:02:35,243 --> 00:02:39,104 Penso che dovresti denunciarlo per molestie, ottenere un risarcimento e comprare il loft. 61 00:02:39,105 --> 00:02:41,600 Mi farò mantenere da te e tutti i problemi saranno risolti. 62 00:02:41,601 --> 00:02:43,248 Non sei per niente d'aiuto così. 63 00:02:43,835 --> 00:02:45,159 Mamma e Maggie... 64 00:02:45,160 --> 00:02:47,221 lei è Rose. Ci siamo conosciute all'orientamento. 65 00:02:47,222 --> 00:02:48,592 Piacere di conoscerti, Rose. 66 00:02:48,593 --> 00:02:51,341 - E loro sono i miei genitori. - Bob e Julia. 67 00:02:51,342 --> 00:02:53,287 E' un piacere conoscere le mamme. 68 00:02:54,461 --> 00:02:57,055 In realtà io sono la mamma di Caitlin, Liza. 69 00:02:57,056 --> 00:03:00,021 - E lei è la mia migliore amica, Maggie. - Sì, siamo coinquiline. 70 00:03:00,174 --> 00:03:01,382 Dove vivete? 71 00:03:01,648 --> 00:03:03,927 Viviamo a Brooklyn. Ho un loft lì da una vita. 72 00:03:03,928 --> 00:03:05,082 Sono un'artista. 73 00:03:05,275 --> 00:03:08,256 - Beh, noi siamo collezionisti. - Come descriveresti la tua arte? 74 00:03:09,418 --> 00:03:10,845 Grande, gay e divertente. 75 00:03:10,846 --> 00:03:13,991 Beh, ci piace divertirci. Verremo a dare un'occhiata. 76 00:03:14,983 --> 00:03:17,265 La sorella di Bob è sposata con una donna. 77 00:03:18,454 --> 00:03:19,626 Vive a Portland. 78 00:03:20,418 --> 00:03:21,458 Che bello. 79 00:03:32,232 --> 00:03:33,232 Ciao. 80 00:03:34,113 --> 00:03:36,638 - Ciao. - Volevo solo dirti che sono... 81 00:03:36,962 --> 00:03:38,498 molto felice che sia tornata. 82 00:03:39,303 --> 00:03:42,500 - Anch'io. - E mi piacerebbe trovare un momento per... 83 00:03:42,709 --> 00:03:47,148 - parlare. Mi sento come... - Charles. Ti cercavo nel tuo ufficio. 84 00:03:47,149 --> 00:03:50,582 Prepareremo Kiko Kagami per il tour del suo libro oggi pomeriggio e... 85 00:03:50,583 --> 00:03:52,749 volevo essere certa di vederti all'incontro. 86 00:03:52,750 --> 00:03:53,788 E' in agenda. 87 00:03:54,856 --> 00:03:57,918 - Hai una bellissima cravatta, comunque. - Grazie. 88 00:03:57,919 --> 00:03:58,878 La... 89 00:03:58,879 --> 00:04:00,502 commessa che l'ha scelta... 90 00:04:00,848 --> 00:04:02,000 mi ha davvero... 91 00:04:02,001 --> 00:04:03,105 conquistato. 92 00:04:06,587 --> 00:04:09,621 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 3x01 - A Kiss is Just A Kiss 93 00:04:09,622 --> 00:04:11,840 Traduzione: Mikaelsongirl veronica.dm, LaneZ, Wendy 94 00:04:11,841 --> 00:04:13,794 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 95 00:04:13,995 --> 00:04:17,762 Chad, devi accedere al computer di Thad e cancellare il suo account Facebook. 96 00:04:17,763 --> 00:04:20,668 - Ho provato tutte le password possibili. - Puoi chiamarli? 97 00:04:20,669 --> 00:04:24,054 Oh, no. Non puoi "chiamare" Facebook, Kelsey. Non c'è un posto così... 98 00:04:24,055 --> 00:04:25,766 - da loro. - Cosa dovrei fare? 99 00:04:25,767 --> 00:04:30,184 Provo ad inviare un certificato di morte, ma fino ad allora, il profilo rimarrà attivo. 100 00:04:30,185 --> 00:04:32,719 - E' come un cyber-fantasma. - Inviami il suo computer e basta. 101 00:04:32,720 --> 00:04:35,091 - Okay? Sistemerò tutto io. - Kelsey... 102 00:04:35,464 --> 00:04:37,322 non urlarmi contro. 103 00:04:38,059 --> 00:04:39,445 Mi dispiace. 104 00:04:39,446 --> 00:04:41,648 No... dispiace a me. 105 00:04:41,649 --> 00:04:43,960 - Dobbiamo confortarci a vicenda. - Hai ragione... 106 00:04:43,961 --> 00:04:45,817 - Chad. - Hai programmi per stasera? 107 00:04:46,761 --> 00:04:47,878 Ti chiamo io. 108 00:04:49,997 --> 00:04:52,822 Chad è riuscito ad accedere al computer di Thad? 109 00:04:52,823 --> 00:04:53,774 No. 110 00:04:53,775 --> 00:04:57,865 Ma deve riuscirci. Solo per cambiare questa immagine del profilo. 111 00:04:57,866 --> 00:05:00,978 - Guarda qua. - E la gente continua a postare da lui. 112 00:05:00,979 --> 00:05:03,570 "Spero stia facendo la sua faccia da leccatina in Paradiso". 113 00:05:04,125 --> 00:05:05,924 "Ti penso il mercoledì della scopata". 114 00:05:06,202 --> 00:05:10,467 - E trenta nuove richieste di amicizia. - Wow! E' davvero ricercato ora che è morto. 115 00:05:10,468 --> 00:05:12,449 - E' sempre più sexy se non puoi averlo. - Lauren. 116 00:05:12,450 --> 00:05:15,071 Okay, senti, ehi. Ti aiuterò a superare tutto, cara. 117 00:05:15,072 --> 00:05:17,447 Considerami la tua coach del lutto. 118 00:05:17,448 --> 00:05:19,288 Bene, devo scappare, ma ci vediamo dopo. 119 00:05:19,289 --> 00:05:22,191 C'è un gruppo di lutto davvero sexy alla sinagoga, stasera. 120 00:05:22,192 --> 00:05:25,790 - Fantastico. Non sono neanche ebrea. - Ancora meglio, davvero. 121 00:05:26,099 --> 00:05:29,251 E ippoterapia al mattino, okay? Non dimenticarti. Abbiamo... 122 00:05:29,258 --> 00:05:30,544 l'agenda piena. 123 00:05:30,940 --> 00:05:31,940 Ciao. 124 00:05:33,615 --> 00:05:36,692 Non so cosa sia più stressante, se essere una sposa o una vedova. 125 00:05:36,693 --> 00:05:38,534 Non voglio asfissiarti, ma... 126 00:05:39,267 --> 00:05:41,604 quando hai bisogno di me, giorno o notte... 127 00:05:41,863 --> 00:05:42,893 sono qui. 128 00:05:43,313 --> 00:05:44,432 So che ci sei. 129 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 Okay. 130 00:05:46,390 --> 00:05:49,774 Ho il piacere di presentarvi Kiko Kagami, 131 00:05:49,775 --> 00:05:52,690 la scrittrice di "Una vita da sogno", o, come è noto in Giappone, 132 00:05:52,691 --> 00:05:55,594 dove è il best seller numero uno da due anni... 133 00:05:55,892 --> 00:05:57,913 "Seikatsu Shiawasena". 134 00:05:58,308 --> 00:06:00,308 "Shiawasena Seikatsu". 135 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 Arigato. 136 00:06:02,970 --> 00:06:06,884 Kiko è in America per un tour di 7 giorni, che partirà giovedì mattina, 137 00:06:06,885 --> 00:06:09,684 con un'apparizione da Kathie Lee & Hoda. 138 00:06:10,253 --> 00:06:11,545 Kiko, prego. 139 00:06:12,338 --> 00:06:16,568 Il mio libro si basa sull'idea che ogni oggetto ha un'anima... 140 00:06:16,569 --> 00:06:20,471 e noi dobbiamo cercare di alleggerire il nostro carico, liberando gli oggetti 141 00:06:20,472 --> 00:06:22,324 che non ci servono più. 142 00:06:22,325 --> 00:06:26,831 Dobbiamo essere spietati nell'identificare queste cose e, col cuore in mano, 143 00:06:26,832 --> 00:06:29,103 dar loro un bacio e lasciarle andarle. 144 00:06:29,104 --> 00:06:30,914 Ha convinto Oprah a rinunciare al pane. 145 00:06:31,447 --> 00:06:32,800 Non è stato facile. 146 00:06:34,990 --> 00:06:38,888 E come lo facciamo per le cose, bisogna farlo anche con le nostre priorità. 147 00:06:38,889 --> 00:06:43,709 Ora vi chiedo di fare un esercizio: prendete carta e penna davanti a voi... 148 00:06:43,710 --> 00:06:47,341 e dividete il foglio in quattro sezioni, in questo modo. 149 00:06:49,513 --> 00:06:52,073 Ora vorrei che scriveste in ogni sezione 150 00:06:52,074 --> 00:06:54,632 le cose a cui tenete di più nella vostra vita, 151 00:06:54,633 --> 00:06:57,801 in ordine di importanza. Prego, cominciate. 152 00:07:00,905 --> 00:07:02,201 CAITLIN 153 00:07:03,240 --> 00:07:04,885 FIGLIE - EMPIRICAL 154 00:07:08,453 --> 00:07:10,650 EMPIRICAL - AMMINISTRAZIONE 155 00:07:12,354 --> 00:07:14,893 RELAZIONI!? 156 00:07:16,224 --> 00:07:18,550 AMICI 157 00:07:21,088 --> 00:07:22,437 LAVORO - SOCIAL MEDIA 158 00:07:24,017 --> 00:07:25,437 JOSH? 159 00:07:29,538 --> 00:07:32,226 CHARLES 160 00:07:32,227 --> 00:07:33,495 CHARLES? 161 00:07:33,496 --> 00:07:37,864 Fermatevi. Ora guardate attentamente cosa avete scritto nella quarta sezione. 162 00:07:37,865 --> 00:07:39,496 Qualsiasi cosa sia... 163 00:07:39,497 --> 00:07:41,217 vi distruggerà... 164 00:07:41,218 --> 00:07:44,221 perché vi allontana dalle vostre vere priorità. 165 00:07:44,559 --> 00:07:46,404 Questo è il vortice. 166 00:07:46,420 --> 00:07:47,832 Il vortice della morte. 167 00:07:47,833 --> 00:07:49,003 Ho messo mia mamma. 168 00:07:49,243 --> 00:07:52,617 Posso vedere il suo, ad esempio, signorina? 169 00:07:52,618 --> 00:07:55,542 - Oh, no, grazie. - La prego, insisto. 170 00:07:55,543 --> 00:07:57,065 - No. - Sì. 171 00:07:57,066 --> 00:07:59,343 - No. No. - Direi di sì, invece. 172 00:07:59,619 --> 00:08:01,742 - Credo che ora... - No. 173 00:08:26,048 --> 00:08:28,515 L'idea alla base dell'ippoterapia assistita... 174 00:08:28,516 --> 00:08:32,065 è che, comunicando con un cavallo adeguatamente certificato... 175 00:08:32,066 --> 00:08:34,605 si possano liberare le emozioni negative 176 00:08:34,606 --> 00:08:37,821 - ed elaborare più velocemente il lutto. - Stupendo. 177 00:08:37,822 --> 00:08:40,022 E' proprio quello che serve alla mia amica. 178 00:08:40,023 --> 00:08:44,967 Potete dire al cavallo quelle cose che vi vergognate di dire a un amico, 179 00:08:44,968 --> 00:08:46,571 o a un terapista. 180 00:08:46,572 --> 00:08:49,505 - Okay. - Lasciate che vi presenti Mike. 181 00:08:52,126 --> 00:08:53,209 Guarisci. 182 00:08:55,445 --> 00:08:56,900 Spazzolalo dolcemente. 183 00:08:57,273 --> 00:08:58,684 E quando sei pronta... 184 00:08:59,315 --> 00:09:00,849 condividi i tuoi pensieri. 185 00:09:06,121 --> 00:09:07,677 E' un po' strano. 186 00:09:11,004 --> 00:09:13,385 Ma sei davvero bellissimo. 187 00:09:15,985 --> 00:09:19,791 Sai, ho un segreto di cui mi vergogno di parlare. 188 00:09:19,792 --> 00:09:21,792 Non posso dirlo a nessuno. 189 00:09:42,974 --> 00:09:45,364 Congratulazioni. Ti sei liberata. 190 00:09:45,666 --> 00:09:46,666 Evviva! 191 00:10:00,235 --> 00:10:01,558 Ho una proposta. 192 00:10:02,762 --> 00:10:05,639 - Va bene. - Vorrei chiarire le cose. 193 00:10:05,982 --> 00:10:07,189 Se sei libera... 194 00:10:07,415 --> 00:10:09,592 vediamoci al Carlyle stasera, alle 9. 195 00:10:10,681 --> 00:10:11,928 Se vieni... 196 00:10:12,283 --> 00:10:16,038 fantastico. E se non vieni, va bene lo stesso. 197 00:10:16,436 --> 00:10:18,860 Dimenticheremo la faccenda. 198 00:10:18,861 --> 00:10:21,268 Charles, vieni a salutare Kiko. 199 00:10:32,317 --> 00:10:35,532 JOSH: VIENI CON I MIEI AMICI A SENTIRE UNA BAND? 200 00:10:41,060 --> 00:10:44,002 LIZA: MI DISPIACE, SONO BLOCCATA AL LAVORO. 201 00:10:51,095 --> 00:10:55,373 Quindi, dietro la porta numero 1, c'è il tuo dolce, sexy, ragazzo ventiseienne, 202 00:10:55,374 --> 00:10:59,335 che ti conosce davvero, ti adora e vuole stare con te, anche se sei pazza. 203 00:10:59,336 --> 00:11:02,876 Dietro la porta numero 2 c'è il tuo capo quarantenne, separato e con due figlie. 204 00:11:02,877 --> 00:11:05,760 - Vuoi davvero scegliere? - E' maturo. 205 00:11:06,097 --> 00:11:08,871 - Parliamo di libri. - Parlare? Libri? 206 00:11:08,872 --> 00:11:11,231 Devo almeno incontrarlo e farlo sembrare meno strano. 207 00:11:11,232 --> 00:11:14,887 Sai, ho baciato un sacco di persone in modo inappropriato e non è una gran cosa. 208 00:11:14,888 --> 00:11:16,341 Conosco le mie priorità. 209 00:11:16,468 --> 00:11:18,902 Sono Caitlin, tu e il mio lavoro. 210 00:11:18,903 --> 00:11:21,297 Tutto quello che le ostacola è un errore. 211 00:11:25,312 --> 00:11:26,800 Lo bacerai di nuovo. 212 00:11:28,350 --> 00:11:29,507 Ti conosco. 213 00:11:43,957 --> 00:11:45,190 So cosa stai facendo. 214 00:11:45,844 --> 00:11:47,093 Come, scusa? 215 00:11:47,331 --> 00:11:50,683 Cerchi di evitare la solitudine, seppellendo la tristezza nel lavoro. 216 00:11:52,468 --> 00:11:55,121 Penso tu stia proiettando te stessa su di me, Diana. 217 00:11:55,644 --> 00:11:56,701 Può darsi. 218 00:11:57,103 --> 00:11:59,865 Ma riconosco una ragazza che deve staccare la spina, quando la vedo. 219 00:12:00,424 --> 00:12:01,838 Posso offrirti da bere? 220 00:12:01,839 --> 00:12:02,845 Certo. 221 00:12:03,272 --> 00:12:04,918 Dammi solo un minuto. 222 00:12:05,094 --> 00:12:06,729 Vuoi andare nel bar qui accanto? 223 00:12:08,285 --> 00:12:09,966 Ho in mente un posto migliore. 224 00:12:12,239 --> 00:12:15,005 Dopo il divorzio ho passato per anni ogni sera in ufficio. 225 00:12:15,006 --> 00:12:17,322 Ho conosciuto tutti i custodi. 226 00:12:17,323 --> 00:12:19,572 Tutto, pur di evitare di uscire. 227 00:12:19,783 --> 00:12:21,477 Quanti anni sei stata sposata? 228 00:12:21,478 --> 00:12:23,937 Cinque anni. Andy era veramente un uomo eccezionale. 229 00:12:23,938 --> 00:12:27,263 Non intendo "era". Non è morto, si è solo risposato... 230 00:12:27,659 --> 00:12:29,863 - con Eduardo! - Lo sapevi? 231 00:12:29,864 --> 00:12:33,342 Era un protestante dal Connecticut. Pensavo fosse solo tradizionalista ed educato. 232 00:12:34,104 --> 00:12:36,089 Quindi avete mai fatto sesso? 233 00:12:36,210 --> 00:12:37,466 Due volte l'anno. 234 00:12:37,563 --> 00:12:38,645 Eccoci arrivate. 235 00:12:39,174 --> 00:12:42,750 # Stia con noi, qui con noi, si rilassi d'ora in poi # 236 00:12:42,751 --> 00:12:46,605 # Leghi al collo il tovagliolo poi faremo tutto noi # 237 00:12:47,304 --> 00:12:48,871 Diana, cos'è questo posto? 238 00:12:48,872 --> 00:12:51,846 "Marie's Crisis". Il posto in cui vengo quando sono depressa, 239 00:12:51,847 --> 00:12:53,590 perché non puoi sentirti triste o sola 240 00:12:53,591 --> 00:12:56,874 circondata da una folla di gay ubriachi che cantano canzoni dei film d'animazione. 241 00:12:56,875 --> 00:13:00,490 # Provi il pollo, è stupendo, non mi crede? Chieda al piatto! # 242 00:13:00,491 --> 00:13:04,000 # Vive l'amour, vive la dance dopotutto, Miss, c'est la France # 243 00:13:04,001 --> 00:13:07,162 # e una cena qui da noi c'est fantastique! # 244 00:13:07,163 --> 00:13:10,111 # Lei prenda il menù, gli dia uno sguardo, su # 245 00:13:10,112 --> 00:13:12,534 Una vodka doppia per me e... 246 00:13:12,676 --> 00:13:14,178 Solo un bicchiere di vino. 247 00:13:14,179 --> 00:13:15,979 - Due vodka doppie. - Cosa? 248 00:13:15,980 --> 00:13:17,828 Lubrifica le corde vocali. 249 00:13:18,265 --> 00:13:21,779 # Preparati e serviti con un grande cabaret # 250 00:13:21,780 --> 00:13:23,902 # Lei è sola e impaurita # - Facciamogli vedere! 251 00:13:23,903 --> 00:13:25,821 # e la tavola è imbandita! # 252 00:13:30,286 --> 00:13:31,360 Charles. 253 00:13:32,266 --> 00:13:33,814 Bob, ciao. 254 00:13:34,691 --> 00:13:36,485 - Ciao, Julia, sei meravigliosa. - Ciao. 255 00:13:36,486 --> 00:13:39,146 - Stiamo festeggiando. - No, non è vero. Sono in lutto. 256 00:13:39,147 --> 00:13:41,296 Abbiamo solo mandato Rose al college. 257 00:13:41,297 --> 00:13:43,019 Impossibile, ha 14 anni. 258 00:13:43,020 --> 00:13:45,895 - Ne ha 18. - Siamo col nido vuoto. 259 00:13:45,896 --> 00:13:48,068 Ehi, sei da solo? Perché non ti unisci a noi? 260 00:13:48,069 --> 00:13:50,269 Grazie, sto aspettando un'amica per un drink. 261 00:13:50,270 --> 00:13:51,689 Oh, è un appuntamento? 262 00:13:52,388 --> 00:13:54,092 Non esattamente. E'... 263 00:13:54,093 --> 00:13:55,937 una ragazza con cui lavoro, e l'ho... 264 00:13:55,938 --> 00:13:59,280 baciata, mettendomi in una situazione complicata. 265 00:13:59,475 --> 00:14:01,040 - Sembra interessante. - Ti prego, 266 00:14:01,041 --> 00:14:02,815 non dirmi che è la tua assistente. 267 00:14:03,245 --> 00:14:04,571 Non la mia assistente. 268 00:14:04,738 --> 00:14:06,169 - Oh, Dio! - Ehi, senti, 269 00:14:06,170 --> 00:14:08,659 come amico, congratulazioni, ci sai sempre fare. 270 00:14:08,660 --> 00:14:11,406 Come tuo avvocato, vedo una causa e le risorse umane. 271 00:14:11,407 --> 00:14:12,458 Lo so. 272 00:14:12,677 --> 00:14:14,834 Ma lei è diversa. 273 00:14:14,835 --> 00:14:15,789 C'è... 274 00:14:15,790 --> 00:14:19,430 - qualcosa in lei. Come un'anima matura. - Sì, in un corpo giovane e sexy. 275 00:14:19,431 --> 00:14:23,476 Sì, ti sei già messo in una posizione compromettente invitandola per un drink. 276 00:14:23,477 --> 00:14:26,192 - Andiamo... - Io terrei un rapporto professionale. 277 00:14:26,193 --> 00:14:28,460 Se vuoi iniziare un rapporto sentimentale... 278 00:14:28,461 --> 00:14:30,242 trovale lavoro da un'altra parte. 279 00:14:30,243 --> 00:14:31,553 Nessun'altra opzione? 280 00:14:31,785 --> 00:14:33,149 Puoi sposarla. 281 00:14:33,552 --> 00:14:34,625 Va bene. 282 00:14:46,389 --> 00:14:47,389 Signorina... 283 00:14:47,527 --> 00:14:49,190 signorina, posso aiutarla? 284 00:14:50,129 --> 00:14:51,904 No, grazie. Sono a posto. 285 00:15:04,887 --> 00:15:07,414 LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE. 286 00:15:16,177 --> 00:15:19,283 LIZA: MI DISPIACE, NON RIESCO A VENIRE. 287 00:15:33,025 --> 00:15:36,582 # Che gran gioia andar # 288 00:15:36,583 --> 00:15:40,033 # là sulla terra e il mar # 289 00:15:40,034 --> 00:15:43,350 # E con l'aquilon # 290 00:15:43,351 --> 00:15:47,202 # poter volare # 291 00:15:47,203 --> 00:15:50,741 # Là dove tutto è blu # 292 00:15:50,742 --> 00:15:54,375 # Su puoi salire tu # 293 00:15:54,376 --> 00:15:57,875 # Più su con # 294 00:15:58,989 --> 00:16:01,244 # l'aquilon # 295 00:16:09,681 --> 00:16:10,840 Oh, mio Dio! 296 00:16:11,653 --> 00:16:13,019 Ehi, che succede? 297 00:16:13,534 --> 00:16:15,282 - Sto per sentirmi male. - Oh, no. 298 00:16:15,283 --> 00:16:17,588 Va bene, su, forza. Andiamo. 299 00:16:17,589 --> 00:16:18,596 Ci siamo. 300 00:16:25,298 --> 00:16:29,544 KELSEY: SOS! CRISI URGENTE DA MARIE'S CRISIS! VIENI SUBITO, PER FAVORE. 301 00:16:45,942 --> 00:16:48,115 - Cos'è successo? - Mi... 302 00:16:48,921 --> 00:16:51,860 gira la testa quando bevo una vodka o due. 303 00:16:52,056 --> 00:16:54,414 - O sei. - Okay, andiamo, ti portiamo a casa. 304 00:16:54,415 --> 00:16:55,768 No, sto bene. 305 00:16:57,663 --> 00:16:59,606 Okay, no che non stai bene, andiamo. 306 00:17:01,618 --> 00:17:02,618 - Okay. - Taxi. 307 00:17:02,619 --> 00:17:04,234 - Attenta alla testa. - Siediti! 308 00:17:14,470 --> 00:17:16,033 Benvenute a casa mia. 309 00:17:18,837 --> 00:17:19,920 Diana... 310 00:17:20,408 --> 00:17:22,945 - casa tua è una bomba. - Sì! 311 00:17:22,946 --> 00:17:24,654 E' un appartamento di Candela. 312 00:17:24,974 --> 00:17:29,598 Lavorate sodo per i prossimi dieci anni e forse avrete una casa bella come questa. 313 00:17:31,369 --> 00:17:34,973 Okay, forse non l'avrete mai. Non con i prezzi di oggi. Posso... 314 00:17:34,974 --> 00:17:37,832 - offrirvi da bere? - Diana, sei sicu... 315 00:17:38,461 --> 00:17:39,461 Liza... 316 00:17:39,957 --> 00:17:41,554 penso di sapere quando è troppo. 317 00:17:42,215 --> 00:17:43,215 Kels? 318 00:17:43,397 --> 00:17:45,082 Un calice di vino bianco, grazie. 319 00:17:45,083 --> 00:17:47,581 Che ne dici della vodka? Il vino è per i grassi. 320 00:17:47,859 --> 00:17:49,044 Okay, allora. 321 00:17:49,590 --> 00:17:50,832 Scusate il disordine. 322 00:17:51,620 --> 00:17:53,266 Non aspettavo visite. 323 00:17:56,240 --> 00:17:57,803 Immagino vogliate fare un giro. 324 00:17:58,830 --> 00:17:59,846 - Certo. -Sì. 325 00:18:00,583 --> 00:18:01,701 Qui sto seduta. 326 00:18:01,702 --> 00:18:03,114 E' carino! 327 00:18:06,688 --> 00:18:08,058 Neanch'io la voglio. 328 00:18:12,199 --> 00:18:13,771 Qui è dove dormo. 329 00:18:18,344 --> 00:18:20,032 E questo è il mio santuario. 330 00:18:22,863 --> 00:18:24,815 Oh, mio Dio! 331 00:18:26,897 --> 00:18:28,304 Diana! 332 00:18:29,755 --> 00:18:30,755 Sono... 333 00:18:31,362 --> 00:18:32,942 senza parole! 334 00:18:32,943 --> 00:18:35,418 Kiko Kagami avrebbe un bel po' da lavorare, qui. 335 00:18:36,189 --> 00:18:38,482 La metà della roba è vintage, ormai. 336 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 E'... 337 00:18:39,917 --> 00:18:41,620 il tuo vestito da sposa? 338 00:18:41,762 --> 00:18:42,762 Sì! 339 00:18:47,652 --> 00:18:51,297 E' di quando ho sposato Andy. Quasi quindici anni fa. 340 00:18:51,298 --> 00:18:52,846 Non indossarlo, ti prego. 341 00:18:53,385 --> 00:18:54,991 Non essere sciocca. 342 00:18:56,909 --> 00:18:58,649 Ora lo bacio... 343 00:19:02,625 --> 00:19:03,885 e lo lascio andare. 344 00:19:18,291 --> 00:19:20,721 Mio Dio! Ma come è successo? 345 00:19:20,722 --> 00:19:24,397 Mi ha trovata a lavorare fino a tardi e mi ha chiesto di bere qualcosa con lei. 346 00:19:24,398 --> 00:19:27,150 Credo che si sia un po' rivista in me. 347 00:19:27,416 --> 00:19:31,274 - E' terrificante! - No, dai, non c'entri niente con Diana. 348 00:19:33,629 --> 00:19:36,588 Però è vero che ultimamente non ho voglia di tornare a casa. 349 00:19:36,946 --> 00:19:39,798 E' come se seppellissi il mio senso di colpa nel lavoro. 350 00:19:40,980 --> 00:19:43,715 E perché mai dovresti sentirti in colpa? 351 00:19:47,967 --> 00:19:52,652 Forse perché stavo sposando Thad solo per dimostrare a tutti che si sbagliavano. 352 00:19:53,274 --> 00:19:54,661 E quando è morto... 353 00:19:54,662 --> 00:19:57,415 una piccola parte di me si è sentita sollevata. 354 00:19:57,682 --> 00:20:00,309 Perché non avrei più dovuto sposarlo. 355 00:20:01,189 --> 00:20:02,568 Non è orribile? 356 00:20:04,613 --> 00:20:06,037 No, è umano. 357 00:20:10,929 --> 00:20:13,118 Kelsey, ne hai parlato con qualcun altro? 358 00:20:14,462 --> 00:20:15,882 Solo con Mike. 359 00:20:16,645 --> 00:20:17,693 Chi è Mike? 360 00:20:18,872 --> 00:20:20,042 Un cavallo. 361 00:20:25,741 --> 00:20:28,298 Lascia perdere, non farmici pensare. 362 00:20:49,975 --> 00:20:51,250 Nel mio ufficio! 363 00:20:56,596 --> 00:20:58,004 Come ti senti? 364 00:21:02,058 --> 00:21:03,994 Mi sono svegliata coi leggings push-up addosso. 365 00:21:03,995 --> 00:21:06,851 E il mio armadio sembra sia stato saccheggiato da ladri. 366 00:21:07,650 --> 00:21:09,445 C'è altro che dovrei sapere? 367 00:21:09,910 --> 00:21:11,215 E' più o meno tutto. 368 00:21:12,344 --> 00:21:15,062 Portami quattro aspirine e una limonata light. 369 00:21:15,374 --> 00:21:18,330 E non parleremo mai più di ieri sera. 370 00:21:19,202 --> 00:21:20,301 Ehi. 371 00:21:20,302 --> 00:21:22,654 Kiko Kagami è su Kathie Lee & Hoda. 372 00:21:24,604 --> 00:21:28,791 Si tratta di semplificare la propria vita ed essere onesti con se stessi. 373 00:21:28,792 --> 00:21:33,096 Mi servono davvero queste cose? Ci basta così poco per essere felici. 374 00:21:33,097 --> 00:21:36,434 E, a volte, meno si ha, più si è felici. 375 00:21:36,435 --> 00:21:39,543 - Sono d'accordo con lei, in un certo senso. - Quanti braccialetti hai? 376 00:21:39,544 --> 00:21:42,542 - Moltissimi. - E ti piacciono tutti? 377 00:21:42,543 --> 00:21:44,375 Mi spiace tantissimo per ieri sera. 378 00:21:46,900 --> 00:21:49,923 Liza, tu sei fantastica. Non devi spiegarmi nulla. 379 00:21:49,924 --> 00:21:52,396 Allora baciali e lasciali andare. 380 00:21:52,397 --> 00:21:54,797 Quando torno a casa, bacio quello che ho addosso ora, poi... 381 00:21:54,798 --> 00:21:56,052 - ciao ciao! - Che bello! 382 00:21:56,053 --> 00:21:58,263 - Volevo solo dirti... - Era solo un bacio, Liza. 383 00:21:58,657 --> 00:21:59,630 Lascia stare. 384 00:21:59,631 --> 00:22:02,727 - Baciate e lasciate andare. - Questo? 385 00:22:10,209 --> 00:22:15,055 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it