1
00:00:01,969 --> 00:00:06,162
عزاداري ميکنيمThad Weber امروز ما براي از دست دادن
2
00:00:06,187 --> 00:00:11,108
يک پسر، برادر و نامزد خوب
3
00:00:11,133 --> 00:00:12,346
من ديگه نميخوام دروغ بگم
4
00:00:12,371 --> 00:00:13,755
من ميخوام که همه چيز رو به کلسي بگم
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,889
چي؟ -
همه چي خيلي از حد گذشته -
6
00:00:15,914 --> 00:00:17,658
لايزا، من ميدونم که
تو ميخواي وجدانت رو آروم کني
7
00:00:17,683 --> 00:00:18,867
اما آيا فکر ميکني اين
براي کلسي بهترين چيزه؟
8
00:00:18,892 --> 00:00:20,296
اون حقشه که بدونه
9
00:00:20,321 --> 00:00:22,023
نامزدش تازه مرده
10
00:00:22,048 --> 00:00:23,492
حالا تو ميخواي بگي که
بهترين دوستش
11
00:00:23,517 --> 00:00:25,202
يه سو استفاده گره
که راجع به هويتش دروغ ميگه
12
00:00:25,227 --> 00:00:26,560
چند ماهه
13
00:00:26,585 --> 00:00:28,248
شايد بخواي توي زمانبنديت تجديد نظر کني
14
00:00:28,273 --> 00:00:30,671
من ترس را به شيطان ترجيح ميدهم -
تو درست ميگي -
15
00:00:30,696 --> 00:00:33,148
ايمان ما چيزي است که مارا قوي نگه ميدارد
16
00:00:33,173 --> 00:00:35,248
خداي من ، جاش، ساعت دو
17
00:00:35,273 --> 00:00:36,406
زندگي کوتاهه
18
00:00:36,488 --> 00:00:39,832
ما نميدونيم و نميتونيم که برنامه هاي خدا را زير سوال ببريم
19
00:00:40,082 --> 00:00:43,352
و الان، من دوس دارم که از چاد
برادر تاد بخوام که
20
00:00:43,377 --> 00:00:46,448
چند کلمه اي صحبت کنه
21
00:00:46,473 --> 00:00:48,723
خداي من-
تاد برادر دو قلو داشت؟
22
00:00:48,748 --> 00:00:49,983
آره، هيچوقت نگفته بود؟
23
00:00:50,008 --> 00:00:51,824
نه -
آره،تعجبي هم نداره-
24
00:00:51,849 --> 00:00:52,766
خيلي باهم خوب نبودن
25
00:00:52,791 --> 00:00:54,531
اصلا پنهون نبود که من و برادرم
26
00:00:54,556 --> 00:00:56,337
بسيار رقابت جو بوديم
27
00:00:56,362 --> 00:00:58,913
وقتي دوقلو هستي،بايد سخت تر تلاش کني
28
00:00:58,938 --> 00:01:01,002
تا خودت رو متفاوت نشون بدي
29
00:01:01,070 --> 00:01:03,226
ولي ما علاق مشترک
زيادي داشتيم
30
00:01:03,251 --> 00:01:06,117
ما..ما باهم در يک خيابون زندگي ميکرديم
31
00:01:06,142 --> 00:01:09,963
و ما هردو از دختر زيباي يکساني خوشمون ميومد
32
00:01:09,988 --> 00:01:11,300
اما هر کاري که انجام داديم
33
00:01:11,325 --> 00:01:14,035
تاد هميشه جلوتر از من بود
34
00:01:14,324 --> 00:01:17,002
پس جاي تعجب نيست که اون
35
00:01:17,027 --> 00:01:19,643
اون من براي خاطر خدا زذ
36
00:01:23,343 --> 00:01:26,068
خدايا، قراره رفت و آمد من زياد بشه
37
00:01:26,092 --> 00:01:31,092
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com
38
00:01:31,116 --> 00:01:36,116
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
39
00:01:42,457 --> 00:01:43,765
خيلي عجيبه
40
00:01:43,790 --> 00:01:45,539
يعني، من اصلا نميتونم تشخيص بدم که کي کدومه
41
00:01:45,626 --> 00:01:47,740
صدا ميزنن Webbervii اونا اينا رو
42
00:01:47,765 --> 00:01:49,798
بله، چاد پسر خوبه س
43
00:01:49,823 --> 00:01:51,852
ميدوني، کارش
انرژي هاي پاک غير انتفاعي
44
00:01:51,877 --> 00:01:53,726
تاد هميشه
دوست دختر چاد رو بر ميزد
45
00:01:53,751 --> 00:01:55,278
و باش ميخوابيد
46
00:01:55,303 --> 00:01:56,767
ميدوني، بايد برم کلسي رو پيدا کنم
47
00:01:56,792 --> 00:01:58,673
فقط...ميخوام ببينم حالش خوبه يا نه
48
00:01:58,698 --> 00:02:01,838
آره، آره
من بايد نگاهم هميشه به اين يکي باشه
49
00:02:01,863 --> 00:02:03,989
ممنونم
50
00:02:07,212 --> 00:02:09,162
هي، چطوري؟
51
00:02:09,187 --> 00:02:10,974
خوبم
52
00:02:10,999 --> 00:02:13,222
بطرز عجيبي همش فک ميکنم عروسيمه
53
00:02:13,247 --> 00:02:14,613
همه ي همون آدمها اينجام هستن
54
00:02:14,638 --> 00:02:17,021
بجز اون دخترا. اونا کين؟
55
00:02:17,046 --> 00:02:19,574
هروقت نگاهشون ميکنم
مثل کبوتر پراکنده ميشن
56
00:02:19,599 --> 00:02:20,869
تماشا کن
57
00:02:24,646 --> 00:02:26,229
و چرا دارن گريه ميکنن؟
58
00:02:26,254 --> 00:02:27,609
من بايد کسي باشم که گريه ميکنه
59
00:02:27,634 --> 00:02:29,634
و نميتونم، حتي يک قطره اشک
60
00:02:29,659 --> 00:02:30,687
تو هنوز توي شُکي
61
00:02:30,712 --> 00:02:31,984
تو کسي هستي که بايد توي شک باشه
62
00:02:32,009 --> 00:02:33,640
تو اونجا بودي
63
00:02:33,665 --> 00:02:37,210
و من هنوز نفهميدم
چرا اونجا بودي؟
64
00:02:37,235 --> 00:02:39,422
بخشيد، من
65
00:02:39,447 --> 00:02:41,481
اوه، چاد، ايشون لايزاس
66
00:02:41,506 --> 00:02:43,670
اون کسي که
67
00:02:43,695 --> 00:02:46,296
شما بودي
68
00:02:46,576 --> 00:02:49,328
خداي من خيلي خوش شانسي
که زنده اي
69
00:02:49,353 --> 00:02:50,657
ميدونستي
70
00:02:50,682 --> 00:02:52,258
که امسال اين چهارمين تلفات
71
00:02:52,283 --> 00:02:53,350
ساخت و ساز در منهتنه
72
00:02:53,375 --> 00:02:54,822
من يه شکايت فرستادم به اداره بهداشت و درمان
73
00:02:54,847 --> 00:02:56,931
اما اميدوارم که شما هم بفرستي
74
00:02:56,956 --> 00:02:58,563
باشه، حتما
75
00:02:58,588 --> 00:03:02,006
کلسي من لپتاپ تاد رو دارم
که ميخام توش رو نگاه کنم
76
00:03:02,031 --> 00:03:04,562
تو پسوردش رو داري؟ -
من ندارم، نه -
77
00:03:04,587 --> 00:03:06,170
اون...اون هميشه عوض ميکرد
78
00:03:06,195 --> 00:03:07,644
ميدوني چيه؟ چرا نداشتم؟
79
00:03:07,669 --> 00:03:09,260
اداره ي فناوري اطلاعات نگاه نکرده؟
80
00:03:09,285 --> 00:03:10,531
شما نبايد
با اين سر و کله بزنين
81
00:03:10,556 --> 00:03:12,085
اوه، نه، من نميخوام هيچکسي اينو ببينه
82
00:03:12,110 --> 00:03:14,851
تا من بتونم عکساش رو ببينم
و جستجوهاي گذشته ش رو پاک کنم
83
00:03:14,876 --> 00:03:17,243
براي اينکه از فضاي شخصيش محافظت کنم
84
00:03:17,268 --> 00:03:18,764
ممنوم چاد
85
00:03:18,789 --> 00:03:20,756
خواهش ميکنم
86
00:03:22,765 --> 00:03:24,725
Oh.
87
00:03:24,750 --> 00:03:27,045
اين خوبه
88
00:03:34,559 --> 00:03:36,777
سلام
89
00:03:37,346 --> 00:03:39,184
سلام
90
00:03:40,453 --> 00:03:41,817
بنظر خوبي
91
00:03:43,007 --> 00:03:47,104
ببخشيد، خيلي نامناسب بود
92
00:03:47,429 --> 00:03:49,368
گرتا چطوره؟
93
00:03:49,393 --> 00:03:51,656
چنتا عکس قشنگ
از شماها ديدم
94
00:03:51,681 --> 00:03:52,865
خوبه
95
00:03:52,890 --> 00:03:55,404
آره، اون خيلي خيلي باحاله
96
00:03:55,429 --> 00:03:58,304
و جوون
97
00:04:01,756 --> 00:04:03,460
اين مسخره س
98
00:04:03,485 --> 00:04:05,497
منظورم اينه که تو اونجا بودي
99
00:04:05,522 --> 00:04:07,833
آره
100
00:04:07,858 --> 00:04:09,321
من بودم
101
00:04:10,552 --> 00:04:13,470
بايد افتضاح بوده باشه
102
00:04:13,784 --> 00:04:15,512
آره واقعا
103
00:04:15,537 --> 00:04:18,101
ميخواستم يه کاري کنم
تا اينکه از اخبار شنيدم
104
00:04:18,126 --> 00:04:19,872
که فقط...
105
00:04:19,897 --> 00:04:22,734
بخاطر تو بيام اينجا
106
00:04:24,690 --> 00:04:27,254
من هم خيلي راجع به تو
تو اين مدت فکر کردم
107
00:04:27,279 --> 00:04:29,191
من فقط
108
00:04:29,888 --> 00:04:32,138
ناراحتم
109
00:04:32,327 --> 00:04:34,961
آره، منم ناراحتم
110
00:04:38,209 --> 00:04:40,751
ميخواي باهم ديگه ناراحت باشيم؟
111
00:04:55,272 --> 00:04:57,550
عالي بود
112
00:04:57,575 --> 00:04:59,567
اين سکس واسه عذاداري بود
(مترجم: عذاداري تلفظش با صبح يکي هست)
113
00:04:59,820 --> 00:05:02,022
چي داري ميگي
الان 3 بعد از ظهره
114
00:05:02,047 --> 00:05:05,867
ميدوني منظورم چيه
115
00:05:05,892 --> 00:05:07,958
دلم برات تنگ شده
116
00:05:07,983 --> 00:05:10,817
منم دلم برات تنگ شده
117
00:05:11,591 --> 00:05:14,750
خيلي پيش اومد که ميخواستم
بت بگم متاسفم
118
00:05:14,775 --> 00:05:16,830
جاش، هيچي چيزي نيست که تو بخواي
راجع بهش شرمنده باشي
119
00:05:16,856 --> 00:05:19,160
من کسيم که متاسفه
120
00:05:19,185 --> 00:05:21,695
تو لياقت همه چيز رو داري
و من خودخواه بودم
121
00:05:22,244 --> 00:05:25,319
اشکالي نداره، من ميفهمم
122
00:05:25,344 --> 00:05:28,079
نه اشکال داره
123
00:05:28,634 --> 00:05:31,291
اين دروغ کوچولو من
خيلي پيش رفته
124
00:05:31,316 --> 00:05:34,007
من مثل اثر پروانه اي شدم
125
00:05:34,032 --> 00:05:37,867
اثر پروانه اي چيه؟-
اين يه نظريه س -
126
00:05:37,892 --> 00:05:41,576
يعني اينکه وقتي يه پروانه
توي آفريقا بال ميزنه
127
00:05:41,601 --> 00:05:43,108
باعث زنجيره اي از واکنش ها ميشه
128
00:05:43,133 --> 00:05:45,335
که در نهايت سبب طوفان هاي عظيم توي نيويورک خواهد شد
129
00:05:45,820 --> 00:05:47,737
اون منم
130
00:05:48,084 --> 00:05:50,446
طوفان لايزا، درجه ي 5 -
آره -
131
00:05:50,471 --> 00:05:52,567
يه عالمه آشوب و
تخريب وجود داره بعد از عبور من
132
00:05:52,592 --> 00:05:55,078
آره. خب
133
00:05:55,103 --> 00:05:58,295
تو ميتوني يه نيرو باشي واسه تغيير طبيعت
134
00:06:03,746 --> 00:06:06,492
عزيزم؟ -
لعنتي، گرتاس -
135
00:06:06,517 --> 00:06:08,404
چي؟ چجوري؟ -
آره، اون کليد داره -
136
00:06:08,429 --> 00:06:10,516
جاش؟ جاش؟-
چي...من هيچوقت کليد نداشتم -
137
00:06:10,541 --> 00:06:13,476
جاش؟ -
بله، يه ثانيه صبر کن عزيزم -
138
00:06:13,502 --> 00:06:15,173
ميتوني قايم شي؟
139
00:06:15,198 --> 00:06:17,323
جدا؟ کجا؟
دقيقا بايد چيکار کنم؟
140
00:06:18,914 --> 00:06:20,765
اينجا
141
00:06:20,790 --> 00:06:23,372
متاسفم. خيلي متاسفم
142
00:06:29,829 --> 00:06:34,369
سلام، چطوري؟
143
00:06:34,394 --> 00:06:36,852
- خوبم
144
00:06:42,531 --> 00:06:44,773
صبح بخير
145
00:06:45,896 --> 00:06:47,881
لايزا، تعزيه ديروز بود
146
00:06:47,906 --> 00:06:51,015
امروز ما بايد قوي باشيم -
بله البته -
147
00:06:51,041 --> 00:06:52,664
از اونجايي که من خيلي دلسوزم
148
00:06:52,689 --> 00:06:55,093
مي نيمتونيم که
مسئوليتامون رو فراموش کنيم
149
00:06:55,265 --> 00:06:57,719
امروز يه جلسه داريم
با استفاني اسميت
150
00:06:57,744 --> 00:06:59,250
اون يک از خانه دارهاس؟
(مترجم: اشاره به يکي از بازيگران سريال خانه داران)
151
00:06:59,445 --> 00:07:01,508
استفاني اسميت يکي از بزرگترين
152
00:07:01,533 --> 00:07:03,382
طالع بينان مشهور روي کره ي زمين هست
153
00:07:03,407 --> 00:07:05,678
من ستون ش رو در مجله ي
واسه سالها ميخوندم "Interview"
154
00:07:05,703 --> 00:07:08,117
اون خيلي غير معمولي-
... متاسفم من خيلي آشنا -
155
00:07:08,142 --> 00:07:09,364
خب، بايد آشنا بشي
156
00:07:09,389 --> 00:07:10,571
سريع
157
00:07:10,989 --> 00:07:12,484
تا وقتي کلسي با اندوهش فلج شده
158
00:07:12,509 --> 00:07:13,915
لازمه ي که تو سر ديگه ي طناب رو نگه داري
(مترجم: جاش رو پر کني)
159
00:07:13,941 --> 00:07:15,824
بله البته
هرچقدر طول بکشه من هستم
160
00:07:15,849 --> 00:07:17,445
باشه
161
00:07:17,470 --> 00:07:20,221
صبح بخير -
کلسي؟ -
162
00:07:20,246 --> 00:07:23,120
خب، ما انتظار نداشتيم که
امروز تورو اينجا ببينيم
163
00:07:23,145 --> 00:07:26,280
من بايد کار کنم؛ کار
منو سرپا نگه ميداره
164
00:07:28,126 --> 00:07:30,155
ببخشيد
165
00:07:33,575 --> 00:07:35,192
تو مطمئني که
ميخواي برگردي
166
00:07:35,217 --> 00:07:37,374
به اين سرعت؟ -
من خوبم -
167
00:07:37,399 --> 00:07:39,484
کاشکي همه
اينقدر نگران من نباشن
168
00:07:39,509 --> 00:07:40,937
باشه، آخرين کاري که من بخوام بکنم
169
00:07:40,962 --> 00:07:43,388
تنها نشستن خونه س با
آهنگ جديد ادل
170
00:07:43,413 --> 00:07:45,891
باشه -
و هنوز هيچ اشکي نيس -
171
00:07:45,917 --> 00:07:47,656
من مثل يه بچه گريه کردم هفته ي پيش
172
00:07:47,681 --> 00:07:49,438
وقتي لباش مورد علاقه م
توي خشک کن آب رفت
173
00:07:49,463 --> 00:07:51,611
اما نامزدم کشته شده، و هيچي
174
00:07:51,636 --> 00:07:53,164
من يه آدم مزخرفم
175
00:07:53,188 --> 00:07:55,522
خانوما،بياين استفاني اسميت رو
176
00:07:55,547 --> 00:07:57,992
با هشت ميليون خواننده ش بيشتر از اين منتظر نذاريم
177
00:07:59,054 --> 00:08:01,254
فلکالبروج چيزي بيشتر از
178
00:08:01,279 --> 00:08:03,617
ترکيب و مطابقت
علائم سازگاري هست
179
00:08:03,642 --> 00:08:06,309
اين کتاب به جستجو
در علم نجوم ميپردازه
180
00:08:06,334 --> 00:08:07,851
در واري روابط عاشقانه ي ما
181
00:08:07,876 --> 00:08:11,261
جفت هاي ارگاسمي که در
هنگام فعاليت هاي جنسي فعال ميشن
182
00:08:11,286 --> 00:08:13,848
اما عاري از آسايش معنوي هستن
183
00:08:13,873 --> 00:08:16,523
صداي جرينگ جرينگ طلا
که قدرت و سلامت ايجاد ميکنند
184
00:08:16,548 --> 00:08:18,468
اما...اما بدون خوشبختي
185
00:08:20,293 --> 00:08:22,486
استفاني، اين فوق العاده اس
186
00:08:22,511 --> 00:08:23,750
ميدوني که ستونت رو
از گذشته تاحالا در مجله ي
187
00:08:23,775 --> 00:08:25,108
دنبال ميکردم "Interview"
188
00:08:25,133 --> 00:08:27,886
طرفدار اصليمه Andy Warhol بله
189
00:08:27,911 --> 00:08:30,424
من بهش گفتم که اون روز
جراحي نکنه
190
00:08:30,449 --> 00:08:32,719
اگه فقط گوش داده بود -
اگه من فقط اون نقاشي رو خريده بودم -
191
00:08:32,744 --> 00:08:35,887
اما ما اغلب حقيقت جلومون
رو از دست ميديم
192
00:08:36,268 --> 00:08:38,784
نشونت چيه عزيزم؟ -
خب -
193
00:08:38,809 --> 00:08:41,694
در وقع من تاروس هستم
و ماهم ويرگو هست
194
00:08:41,719 --> 00:08:43,478
عزيزم، خيلي سخته
195
00:08:43,503 --> 00:08:45,078
منظورم اينه که تو مثل يه ساختمون سوزاني
196
00:08:45,103 --> 00:08:46,422
بدون هيچ خونه اي در ديدرست
197
00:08:46,447 --> 00:08:47,780
تازه خبر نداري
198
00:08:47,805 --> 00:08:50,699
متاسفم، نامزدم هفته ي پيش
کشته شد
199
00:08:50,724 --> 00:08:53,593
بخاطر يه تيکه ي
مصالح ساختموني اتفاقي
200
00:08:53,618 --> 00:08:56,536
توي جدولش بود؟
دوس دارم ببينم
201
00:08:57,072 --> 00:08:59,322
پنج شنبه ي پيش بود؟
202
00:08:59,347 --> 00:09:00,551
چون يه ناراحتي کوچک بود که
203
00:09:00,576 --> 00:09:02,216
باعث شد خيلي چيزها بهم بريزه
204
00:09:02,241 --> 00:09:04,035
درحقيقت سه شنبه بود
205
00:09:04,060 --> 00:09:06,113
من نميتونم به مردم اين ايده رو بفروشم که
206
00:09:06,138 --> 00:09:07,974
ميتونن زندگيشون رو پيش بيني کنن
207
00:09:07,999 --> 00:09:10,362
منو ببخشيد، فقط نميتونم
208
00:09:11,617 --> 00:09:13,456
قطعا صورت فلکي قوس هست
209
00:09:13,481 --> 00:09:14,624
منو ببخشيد
210
00:09:18,250 --> 00:09:21,084
کلسي، حالت خوبه؟ -
خوبم -
211
00:09:21,109 --> 00:09:24,138
من نميتونم ديگه
به قصه هاي خيالي گوش بدم
212
00:09:24,163 --> 00:09:26,188
کاملا ميفهمم-
کلسي -
213
00:09:26,213 --> 00:09:27,701
ببخشيد که سر کار مزاحمت شدم
214
00:09:27,726 --> 00:09:29,287
اما يه چيزي هست که
بايد نشونت بدم
215
00:09:29,312 --> 00:09:32,536
مطمئنا، چاد، لايزا رو يادت مياد؟
216
00:09:32,606 --> 00:09:34,627
کاملا
217
00:09:35,413 --> 00:09:37,382
من يه فيلم دوربين مدار بسته
از محل حادثه
218
00:09:37,407 --> 00:09:39,405
که روي ساختمون روبرويي
بود گير اوردم
219
00:09:51,117 --> 00:09:53,200
که بعدش اون اتفاق افتاد
220
00:09:53,225 --> 00:09:55,070
بله
221
00:09:55,923 --> 00:09:59,675
لايزا تو سر چي با
برادرم بحث ميکردي؟
222
00:09:59,953 --> 00:10:01,552
شما دوتا باهم رابطه عاشقانه داشتين؟
223
00:10:01,577 --> 00:10:04,077
نه -
شما داشتين دعوا ميکردين -
224
00:10:04,102 --> 00:10:06,708
ما حق داريم بدونيم
که در آخرين لحظاتش چه فکري ميکرده
225
00:10:06,733 --> 00:10:08,019
ميتونم با کلسي تنها صحبت کنم؟
226
00:10:08,044 --> 00:10:09,973
هر چيزي که ميخواي به اون بگي
ميتوني به منم بگي
227
00:10:09,998 --> 00:10:12,181
مشکلي نيست، من ميخوام با لايزا صحبت کنم
228
00:10:12,206 --> 00:10:13,815
خب، من هنوز کامپيوترش رو دارم
229
00:10:13,840 --> 00:10:15,268
و مي فهمم که پسوردش چيه
230
00:10:15,293 --> 00:10:17,909
من باز نمي ايستم
231
00:10:17,934 --> 00:10:21,247
چون ما همه ميدونستيم
در نهايت همه چيز رو
232
00:10:22,494 --> 00:10:25,435
با من تماس بگير اگه چيزي خواستي
233
00:10:32,212 --> 00:10:34,489
سر چي با تاد بحث ميکردي؟
234
00:10:34,514 --> 00:10:36,648
باشه
235
00:10:40,030 --> 00:10:42,733
من يه مشکلي داشتم با تاد که در مورد
236
00:10:42,758 --> 00:10:43,732
اينکه اون داشت به تو خيانت ميکرد
237
00:10:43,757 --> 00:10:45,138
با دستيارش
238
00:10:45,188 --> 00:10:46,504
چي؟
239
00:10:46,529 --> 00:10:48,521
کاشکي نميدونستم، اما الان ميدونم
240
00:10:48,546 --> 00:10:50,216
و ميخوام بت بگم که
241
00:10:50,241 --> 00:10:51,897
اما ميخواستم بهش بگم که کار درست رو انجام بده
242
00:10:51,922 --> 00:10:53,789
و با تو صادق باشه
243
00:10:53,814 --> 00:10:55,889
واسه همين باش ملاقات کردي؟
244
00:10:55,914 --> 00:10:57,330
اساسا بله
245
00:10:57,466 --> 00:10:59,400
حتي نميدونم که چي بگم؟
246
00:11:00,050 --> 00:11:03,161
منظورم اينه که، کي به تو گفته بود
247
00:11:03,186 --> 00:11:04,664
مگه تو پليس اخلاقي؟
248
00:11:04,689 --> 00:11:07,824
چي؟ -
مردم کامل نيستن، لايزا -
249
00:11:07,963 --> 00:11:10,105
ما حق داريم که راز خودمون رو داشته باشيم
250
00:11:10,130 --> 00:11:13,099
البته، اما من فقط سعي ميکردم که
251
00:11:13,124 --> 00:11:15,158
از من محافظت کني؟ ميدونم
252
00:11:15,183 --> 00:11:17,099
اما من دوس دارم اشتباهات خودم رو داشته باشم
253
00:11:17,124 --> 00:11:19,341
حتي اگه اين اشتباه
ازدواج با آدم عوضي باشه.
254
00:11:19,366 --> 00:11:20,779
آره، اما
255
00:11:20,804 --> 00:11:23,881
همه نميتونن با استانداردهاي
تو زندگي کنن، لايزا
256
00:11:23,906 --> 00:11:25,513
شايد اگه تو خودت رو دخالت نميدادي
257
00:11:25,538 --> 00:11:29,545
تاد هنوز
258
00:11:29,983 --> 00:11:32,067
متاسفم
259
00:11:32,092 --> 00:11:34,448
من مجبورم برگردم سر کارم
260
00:11:51,362 --> 00:11:53,529
خب، عصبانيت بچه گانه ي کلسي
261
00:11:53,554 --> 00:11:55,916
استفني اسميت رو فرستاد مستقيم
سمت انتشارات ديگه
262
00:11:55,941 --> 00:11:58,490
خب، فک ميکنم که احتمال ميداد
همچين اتفاقي بيوفته، آره؟
263
00:11:58,662 --> 00:12:00,664
ديانا، من يه خبري دارم
264
00:12:00,836 --> 00:12:04,124
من، من از جايي پيشنهاد ديگه اي دارم
265
00:12:04,148 --> 00:12:05,736
و ميخوام که قبولش کنم
266
00:12:06,090 --> 00:12:07,493
نميخواستم که اينجوري برم
267
00:12:07,518 --> 00:12:10,700
اما بدبختانه مجبورم برم
268
00:12:10,725 --> 00:12:13,332
لايزا ميفهمي داري
چيکار ميکني؟
269
00:12:13,357 --> 00:12:15,140
بله ميفهمم
270
00:12:15,349 --> 00:12:18,716
و ميخواستم که ازت واسه
همه چي تشکر کنم
271
00:12:18,741 --> 00:12:21,903
من واقعا سپاسگزارم
272
00:12:21,960 --> 00:12:24,524
بيشتر از اون چيزي که بدوني
273
00:12:37,997 --> 00:12:40,808
صبح بخير. من بکي هستم
274
00:12:40,954 --> 00:12:43,003
من اين هفته منشي موقتت هستم
275
00:12:43,028 --> 00:12:45,473
اما واسم مشکلي نيست اگه منشي دائمت بشم
276
00:12:45,498 --> 00:12:46,721
حالا ببينيم چي ميشه
277
00:12:46,746 --> 00:12:49,339
من واست کافه لاته اوردم
278
00:12:49,364 --> 00:12:51,753
يه دونه هم واسه خودم آوردم
279
00:12:51,964 --> 00:12:53,729
Oh.
280
00:12:54,107 --> 00:12:56,441
چه گردن بند خوشکلي، خانوم
281
00:12:56,466 --> 00:12:59,705
خب، امروز چيکار ميکني؟
282
00:13:02,482 --> 00:13:04,998
_
283
00:13:05,023 --> 00:13:07,084
_
284
00:13:07,109 --> 00:13:09,982
_
285
00:13:10,007 --> 00:13:11,823
_
286
00:13:11,848 --> 00:13:13,659
_
287
00:13:13,684 --> 00:13:15,194
_
288
00:13:15,219 --> 00:13:16,174
کجاست؟
289
00:13:16,198 --> 00:13:18,397
من واقعا نميدونم، تو ميدوني
290
00:13:18,422 --> 00:13:19,640
نه، اون فقط به من گفت که
291
00:13:19,665 --> 00:13:21,094
يه توافق عدم فاش سازي رو امضا کرده
292
00:13:21,119 --> 00:13:22,847
و يه پيشنهادي دريافت کرده که
نميتونه ردش کنه
293
00:13:22,872 --> 00:13:24,686
کي؟ -
لايزا -.
294
00:13:24,711 --> 00:13:28,450
لايزا استفا داده؟-
بله، و همش تقصير منه -
295
00:13:28,475 --> 00:13:31,025
من هردومون رو مقص ميدونم
جلوي انگيزش رو گرفتيم
296
00:13:31,050 --> 00:13:32,670
Jackie Dunn! خط دو
297
00:13:32,695 --> 00:13:33,834
جيغ نکش
298
00:13:33,859 --> 00:13:36,184
اين کاريه که پاهاي کوچولوت بايد انجام بده
299
00:13:37,032 --> 00:13:40,961
من چنتا تماس ميگيرم
تا ببينم کجا کار گرفته.
300
00:13:41,716 --> 00:13:44,388
_
301
00:13:44,413 --> 00:13:46,420
_
302
00:13:49,417 --> 00:13:52,175
ميشل، ممنونم که واسم
اين شغل رو گير آوردي
303
00:13:52,200 --> 00:13:53,657
تو خودت اينجا کلي خريد کردي
304
00:13:53,682 --> 00:13:54,567
اونا بهت اعتماد دارن
305
00:13:54,593 --> 00:13:58,161
تازه اينجا ميتوني کلي
مرد با سن وسال مناسب پيدا کني
306
00:13:58,185 --> 00:13:59,583
نميخوام که بت نه بگم
307
00:13:59,608 --> 00:14:01,730
نميخوام دنبال
آدم جديد بگردم
308
00:14:01,755 --> 00:14:02,773
من فقط بيمه سلامتي ميخوام
309
00:14:02,798 --> 00:14:04,454
خيلي خوب ميشه
310
00:14:04,479 --> 00:14:06,477
ما ميتونيم همديگه رو توي
وقت نهار تو رستوران ببينيم
311
00:14:06,502 --> 00:14:08,088
و ميتونيم از تخفيف تو استفاده کنيم، باشه؟
312
00:14:08,113 --> 00:14:10,030
نه واسه سه ماه -
اما تو ميتوني جنسهاي خوب رو نگه داري -
313
00:14:10,055 --> 00:14:11,348
براي من تا زمانش برسه
314
00:14:11,373 --> 00:14:14,207
يه عالمه جنسهاي برگشتي هست
که بايد سر جاش بذاري
315
00:14:14,232 --> 00:14:16,652
وقتي کارت با...مشتريت تموم شد
316
00:14:16,677 --> 00:14:18,184
باشه -
بت خبر ميدم -
317
00:14:18,209 --> 00:14:20,541
برو کارت رو انجام بده -
ممنون -
318
00:14:20,566 --> 00:14:24,747
XL ازين لباس سايز دوبرابر
با نقش هاي عمودي دارين؟
319
00:14:24,772 --> 00:14:27,241
شوهر من خيلي عريضه
320
00:14:32,945 --> 00:14:35,562
سلام -
سلام -
321
00:14:35,587 --> 00:14:37,704
روز اولت چطور بود؟
322
00:14:37,729 --> 00:14:39,713
بد نبود
323
00:14:39,738 --> 00:14:41,894
يه جورايي ريلکس شدم
324
00:14:41,919 --> 00:14:43,321
که مغزم رو خاموش کردم
325
00:14:43,346 --> 00:14:45,591
مجبور نيستم که همه ي روز تظاهر کنم
326
00:14:45,615 --> 00:14:48,498
آره؟ تو که راست ميگي
327
00:14:48,523 --> 00:14:49,504
باشه
328
00:14:49,529 --> 00:14:52,536
بعضي از مرداي عجيب غريب
ازم ميخواستن که درز شلوارشون رو اندازه بگيرم
329
00:14:52,561 --> 00:14:54,840
اما شرکت خوبيه -
330
00:14:54,865 --> 00:14:57,240
و من از همه ي مزايا ميتونم استفاده کنم
331
00:14:57,265 --> 00:15:00,384
يعني به همين راحتي ميتوني
از روياهات دست بکشي؟
332
00:15:01,338 --> 00:15:03,721
تو که ميدوني
به همين راحتي نيست
333
00:15:03,746 --> 00:15:04,795
الان بيشتر قلابي بنظر ميرسي
334
00:15:04,820 --> 00:15:06,566
نسبت به وقتي که
مثل 26ساله ها رفتار ميکردي
335
00:15:06,591 --> 00:15:08,374
نه من فقط با حقيقت روبرو ميشم
336
00:15:08,399 --> 00:15:09,684
در حاليکه داري از واقعيتي فرار ميکني
337
00:15:09,709 --> 00:15:10,677
واسه خودت ساختي
338
00:15:10,702 --> 00:15:11,987
و به همون اندازه احمقانه س
339
00:15:12,012 --> 00:15:14,610
خيلي قابل اعتماد تر از
هرچيزيه که اين هست
340
00:15:19,924 --> 00:15:22,643
بفرماييد. رسيدتون داخل کيفه
341
00:15:22,668 --> 00:15:24,451
متشکرم-
متشکرم-
342
00:15:24,476 --> 00:15:26,191
ببخشيد خانم، ميشه کمکم کنيد
343
00:15:26,216 --> 00:15:28,991
خداي من، دنيس، سلام
344
00:15:29,016 --> 00:15:31,546
اين ببين، تو چيکاره اي
قاچاقچي هستي
345
00:15:31,571 --> 00:15:33,921
نه من از امپريکال اومدم بيرون
346
00:15:33,946 --> 00:15:36,194
داستانش طولانيه -
347
00:15:36,219 --> 00:15:38,434
حالا فروشندگي ميکني، آره؟
348
00:15:38,459 --> 00:15:40,092
بله -
شما دخترا کارتون رو مثل لباس زير زود بزود
349
00:15:40,117 --> 00:15:41,929
عوض ميکنين
350
00:15:41,953 --> 00:15:44,990
خيلي ممنون ميشم
اگه به کسي نگي
351
00:15:45,015 --> 00:15:47,265
که منو اينجا ديدي -
نه -
352
00:15:47,290 --> 00:15:48,959
منم ممنون ميشم اگه
تو به کسي نگي که
353
00:15:48,984 --> 00:15:50,680
من از فروشگاه پاراموس خريد ميکنم
354
00:15:50,849 --> 00:15:52,987
همه ي تخفيفها توي نيويورک
تموم شده
355
00:15:53,012 --> 00:15:56,376
رازت پيش من محفوظ ميمونه -
باشه -
356
00:15:56,401 --> 00:15:59,224
خسته بنظر مياي، همه چيز مرتبه؟
357
00:15:59,259 --> 00:16:01,429
بله، همه چيز عاليه
358
00:16:01,454 --> 00:16:03,183
همه چي عاليه؟ -
کاملا -
359
00:16:03,208 --> 00:16:05,288
منظورم اينه که تغيير عاليه
360
00:16:05,313 --> 00:16:06,929
تغيير خوبه
361
00:16:06,954 --> 00:16:08,337
ميدوني چيه
362
00:16:08,362 --> 00:16:10,263
واسه شام
363
00:16:10,288 --> 00:16:12,105
باشه؟ احساس غريبگي نکن
364
00:16:12,130 --> 00:16:15,263
نميکنم -
از ديدنت خوشحال شدم -
365
00:16:15,288 --> 00:16:17,321
منم همينطور
366
00:16:29,442 --> 00:16:30,868
من همه ي انتشارات سطح
شهر رو گشتم
367
00:16:30,893 --> 00:16:32,826
نتونستم هيچ کجا پيداش کنم
368
00:16:32,851 --> 00:16:34,279
من مطمئن بودم که
اون احمقها توي
369
00:16:34,304 --> 00:16:35,702
قاپيده باشندش Little Brown.
370
00:16:35,727 --> 00:16:38,035
اگه هنوز توي انتشارات کار ميکنه
پس توي نيويورک نيست
371
00:16:38,060 --> 00:16:39,682
رو چک کنم Scribner من ميتونم
(مترجم: اداره اي که نام و آدرس انتشارات مختلف را به همراه کارکنان آنها دارد)
372
00:16:39,707 --> 00:16:41,970
خاله جودي من قبلا اونجا کار ميکرد
373
00:16:41,995 --> 00:16:43,490
اون هنوز اونجا اعتبار داره
374
00:16:43,515 --> 00:16:46,228
ميشه شما فقط ساکت باشي؟
375
00:16:46,253 --> 00:16:47,516
من ميدونم کجا کار ميکنه
376
00:16:47,541 --> 00:16:49,857
توي يک بخش از فروشگاه پاراموس
377
00:16:49,882 --> 00:16:51,552
در نيوجرسي -
چي؟ -
378
00:16:51,577 --> 00:16:53,816
من ميدونستم توي اون
فروشگاه مواد مخدر ميفروشن
379
00:16:53,842 --> 00:16:56,960
نه، اين تقصير منه
من باعث شدم که بره
380
00:16:56,985 --> 00:16:59,465
و نميتونم وادارش کنم که بام صحبت کنه
381
00:17:00,332 --> 00:17:02,631
دايانا؟-
بمن نگاه نکن -
382
00:17:02,656 --> 00:17:04,273
من به نيوجرسي نميرم
383
00:17:15,743 --> 00:17:18,146
من دنبال يک چيزي ميگردم که
384
00:17:18,171 --> 00:17:22,077
متشخص باشه نه احمقانه
385
00:17:22,102 --> 00:17:26,486
اين چطوره؟ اين کروات بنفش با بته جقه
386
00:17:26,512 --> 00:17:28,079
بيشتر تلاش کن
387
00:17:28,154 --> 00:17:30,119
نميتونم از مد بترسم
388
00:17:30,144 --> 00:17:31,227
تو اينجا چيکار ميکني؟
389
00:17:31,252 --> 00:17:33,151
تو متوجه نميشي
390
00:17:33,542 --> 00:17:35,626
فک کنم که ميشم
391
00:17:35,651 --> 00:17:38,436
ببين، من ميدونم وقتي جوون هستي
392
00:17:38,461 --> 00:17:41,638
فکر ميکني مسئول
همه چيز هستي
393
00:17:41,663 --> 00:17:43,997
که حتي باش کاري هم نداشتي
394
00:17:44,022 --> 00:17:45,404
اما مسئول نيستي
395
00:17:45,429 --> 00:17:48,368
خيلي چيزها در زندگي هست
که از کنترل تو خارجه
396
00:17:49,146 --> 00:17:52,865
سخت تلاش ميکني که خوب باشي
397
00:17:52,890 --> 00:17:55,007
اما اتفاق بد ميوفته
398
00:17:58,064 --> 00:17:59,897
متشکرم که اينو گفتي
399
00:17:59,922 --> 00:18:03,832
ما ميخوايم که تو برگردي به امپريکال
400
00:18:05,432 --> 00:18:07,916
نميدونم -
فقط بهش فکر کن -
401
00:18:10,960 --> 00:18:12,843
وقتي داري فکر ميکني
402
00:18:12,868 --> 00:18:14,538
به اين هم فکر کن
403
00:18:22,897 --> 00:18:26,448
من يقينا به اون
خيلي فکر کردم
404
00:18:33,334 --> 00:18:35,710
من ميتونم براتون کروات رو ببندم آقا
405
00:18:44,536 --> 00:18:46,486
صبح بخير
406
00:18:46,511 --> 00:18:48,754
صبح بخير
407
00:18:48,779 --> 00:18:50,627
ميزت رو مرتب کن
408
00:18:50,652 --> 00:18:52,715
ما يه عالمه کار داريم که انجام بديم
409
00:18:53,116 --> 00:18:55,032
باشه
410
00:19:05,599 --> 00:19:07,226
سلام
411
00:19:07,251 --> 00:19:09,281
سلام
412
00:19:10,011 --> 00:19:13,179
منو ببخش بخاطر چيزي که بت گفتم
413
00:19:13,204 --> 00:19:14,761
کلسي، تو راست ميگفتي
414
00:19:14,786 --> 00:19:17,169
نه، من اشتباه ميکردم
415
00:19:18,677 --> 00:19:21,708
لطفا ديگه خودت رو از من پنهون نکن
416
00:19:21,982 --> 00:19:23,801
نميکنم
417
00:19:23,826 --> 00:19:27,466
قول ميدم
418
00:19:30,617 --> 00:19:33,117
خداي من
419
00:19:33,275 --> 00:19:37,072
بلاخره دارم گريه ميکنم
420
00:19:48,523 --> 00:19:50,294
سلام
421
00:19:51,543 --> 00:19:54,244
سلام. تو اينجا چيکار ميکني
422
00:19:54,269 --> 00:19:58,130
شايد فقط يه سکس عزاداري نبود
423
00:19:58,155 --> 00:19:59,852
راجع به چي حرف ميزني
424
00:19:59,877 --> 00:20:02,498
من با گرتا کات کردم
425
00:20:03,210 --> 00:20:05,535
ببين
426
00:20:05,560 --> 00:20:08,698
من ميخوام با تو باشم
427
00:20:08,931 --> 00:20:11,348
هر چي که باشه
428
00:20:11,373 --> 00:20:13,482
من هستم
429
00:20:13,506 --> 00:20:18,506
ترجمه و زيرنويس از
«الهه Elahe» و «Farshid ACE»
430
00:20:18,530 --> 00:20:20,530
ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com