1 00:00:06,240 --> 00:00:08,435 Bleah, Kelsey sposerà davvero quel verme? 2 00:00:08,436 --> 00:00:09,866 Oh, Dio, spero di no. 3 00:00:09,867 --> 00:00:12,876 Farà meglio a dirle la verità. O dovrò farlo io. Non posso mentirle. 4 00:00:12,877 --> 00:00:14,589 Non fai altro che mentirle. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,339 Mento solo sul mio passato... 6 00:00:16,340 --> 00:00:18,109 non sul suo intero futuro. 7 00:00:19,573 --> 00:00:22,015 Caitlin è a un isolato da qui. Eccola. 8 00:00:22,016 --> 00:00:24,762 E ho deciso che le dirò la verità sul mio lavoro. 9 00:00:24,763 --> 00:00:28,050 Ancora con questa storia. Non puoi e basta. Non puoi dirle niente. 10 00:00:28,051 --> 00:00:29,914 Sono stufa dei segreti, Maggie. 11 00:00:29,915 --> 00:00:31,848 Beh, io sono stufa dei jeans attillati, 12 00:00:31,849 --> 00:00:34,512 ma basta, sai, prendere un bel respiro e resistere. 13 00:00:35,551 --> 00:00:37,035 - Ciao. - Tesoro! 14 00:00:37,036 --> 00:00:39,583 - Ciao. - Sì, non sembrare così sorpresa. 15 00:00:39,584 --> 00:00:41,670 Mi stai sicuramente cyber-spiando. 16 00:00:41,980 --> 00:00:44,666 Sì, beh, lo fa anche il governo. Ma io ti amo di più. 17 00:00:45,516 --> 00:00:48,130 Tesoro. Odio dover uscire non appena arrivi qui, 18 00:00:48,131 --> 00:00:51,208 - ma devo proprio andare al lavoro. - Già, che sarebbe... 19 00:00:51,209 --> 00:00:52,919 Possiamo cenare insieme stasera? 20 00:00:53,093 --> 00:00:54,520 Vorrei tanto parlarti. 21 00:00:54,521 --> 00:00:56,118 Ti spiegherò tutto. 22 00:00:56,389 --> 00:00:57,389 Okay. 23 00:00:57,539 --> 00:00:58,539 Bene. 24 00:00:58,704 --> 00:01:00,991 - Sono così felice che tu sia a casa. - Già. 25 00:01:00,992 --> 00:01:02,938 Inviami per email la lista dei tuoi corsi. 26 00:01:03,157 --> 00:01:05,311 Non frequenterò chimica, mamma. 27 00:01:05,312 --> 00:01:08,927 Puoi scegliere qualunque specializzazione, ma frequenta quei corsi pre-medicina. 28 00:01:08,928 --> 00:01:12,573 Sì, ma il problema è che i corsi pre-medicina sono difficili. 29 00:01:12,574 --> 00:01:14,707 Sai una cosa? Lo è anche vivere in auto. Vieni. 30 00:01:14,708 --> 00:01:16,712 Siediti qui. Ti racconterò tutto. 31 00:01:16,922 --> 00:01:18,349 - Maggie. - Grazie. 32 00:01:18,350 --> 00:01:19,947 - Ciao. - Ciao, ragazze. 33 00:01:19,948 --> 00:01:21,382 - Ciao, mamma. - A stasera. 34 00:01:22,077 --> 00:01:24,771 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x11 - Secrets & Liza 35 00:01:24,772 --> 00:01:27,079 Traduzione: elielieli89, giuppi, Giada Krastev 36 00:01:27,080 --> 00:01:29,820 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 37 00:01:36,973 --> 00:01:40,118 THAD: DOBBIAMO PARLARE DI QUEL VIDEO 38 00:01:44,215 --> 00:01:46,235 LA CORONA DEI RE IL CAPITOLO FINALE 39 00:01:51,261 --> 00:01:54,864 Gentile a unirti a noi. Forse hai scordato che domani sera lanceremo "La Corona dei Re"? 40 00:01:54,865 --> 00:01:57,634 Cosa, scherza? Non vedo l'ora di scoprire il finale della saga. 41 00:01:57,635 --> 00:02:00,134 - Lei lo sa? Charles lo sa? - Certo che no. Nessuno lo sa. 42 00:02:00,135 --> 00:02:02,547 Tutte le librerie hanno l'embargo fino a mezzanotte. 43 00:02:02,548 --> 00:02:04,021 Diana... ciao. 44 00:02:04,039 --> 00:02:05,397 Credi che dovrebbe... 45 00:02:05,690 --> 00:02:07,328 Ecco. Devi mantenerti idratato. 46 00:02:07,329 --> 00:02:09,114 Sì. Tutto pronto per il lancio? 47 00:02:09,115 --> 00:02:10,115 Liza? 48 00:02:10,116 --> 00:02:13,510 Ci siamo. Ho inviato i pass alla stampa, ho il generatore d'emergenza 49 00:02:13,511 --> 00:02:16,630 e ho chiamato tre volte l'ufficio del sindaco per i permessi per Times Square. 50 00:02:16,631 --> 00:02:17,758 Okay, bene... 51 00:02:18,703 --> 00:02:19,716 va bene. 52 00:02:20,870 --> 00:02:23,274 Andrà tutto bene. 53 00:02:25,529 --> 00:02:27,672 Wow, Charles sembra a malapena poter respirare. 54 00:02:27,673 --> 00:02:30,279 E' perché sa che questa è la nostra saga più redditizia. 55 00:02:30,280 --> 00:02:32,929 "La Corona dei Re" in pratica regge l'intera compagnia. 56 00:02:32,930 --> 00:02:34,052 Davvero? 57 00:02:34,693 --> 00:02:36,273 Beh, a nessuno piace dirlo, 58 00:02:36,274 --> 00:02:39,410 ma se Edward L.L. Moore cambiasse editore o se smettesse di scrivere... 59 00:02:39,411 --> 00:02:40,642 Empirical fallirebbe. 60 00:02:40,643 --> 00:02:43,376 E' per questo che ottiene tutto quello che vuole, 61 00:02:43,377 --> 00:02:46,505 inclusa la sua approvazione per tutti gli attori 62 00:02:46,506 --> 00:02:48,785 che raffigureranno i suoi personaggi a Times Square. 63 00:02:48,786 --> 00:02:51,344 Ho preparato la stanza per la sessione di casting. 64 00:02:51,345 --> 00:02:54,685 Immagino tu stia seguendo il protocollo snack di Edward L.L. Moore? 65 00:02:55,659 --> 00:02:58,025 - Non sono sicura. - Mandorle Marcona... 66 00:02:58,026 --> 00:03:00,729 amarene disidratate e gomme Orbit alla menta piperita. 67 00:03:00,730 --> 00:03:02,879 Non menta verde, non menta delicata... 68 00:03:02,880 --> 00:03:03,886 ma piperita. 69 00:03:04,041 --> 00:03:05,237 E' nell'ascensore. 70 00:03:05,238 --> 00:03:07,351 E' nell'ascensore. Procurati gli snack. 71 00:03:07,352 --> 00:03:08,527 Gli snack. 72 00:03:11,192 --> 00:03:12,386 Teddy! 73 00:03:12,579 --> 00:03:13,603 Charles! 74 00:03:13,604 --> 00:03:15,857 Bentornato a casa a Empirical. 75 00:03:16,232 --> 00:03:17,340 Diana! 76 00:03:18,979 --> 00:03:21,469 Che calorosa accoglienza. 77 00:03:22,280 --> 00:03:24,219 - Mi dispiace. Ti ho... - No, no. 78 00:03:24,220 --> 00:03:26,518 Non mi hai pestato il piede. Andiamo in sala riunioni. 79 00:03:26,519 --> 00:03:28,254 Oh, Dio, guardate qua. 80 00:03:28,555 --> 00:03:30,443 Che bello, e questo... 81 00:03:31,776 --> 00:03:33,934 Davvero molto elettrizzante. 82 00:03:34,443 --> 00:03:36,263 Sì, sì. 83 00:03:36,264 --> 00:03:37,694 Eccellente! 84 00:03:38,273 --> 00:03:40,324 Sarai un perfetto re ethrami. 85 00:03:40,325 --> 00:03:41,435 Grazie. 86 00:03:41,436 --> 00:03:44,375 E' divertente vedere i miei personaggi in carne e ossa. 87 00:03:44,376 --> 00:03:46,856 Pensa a quanto lo sarà per i tuoi fan a Times Square. 88 00:03:46,857 --> 00:03:49,246 Sei pronto a scegliere la tua principessa Pam Pam? 89 00:03:49,247 --> 00:03:51,447 Sì, il meglio per ultimo... 90 00:03:51,684 --> 00:03:54,022 la mia principessa degli altipiani. 91 00:03:54,175 --> 00:03:57,171 Okay, lei è Virginia, e come puoi vedere dal suo curriculum, 92 00:03:57,172 --> 00:03:59,544 ha esperienza sia come attrice... 93 00:03:59,545 --> 00:04:00,844 che come modella. 94 00:04:00,845 --> 00:04:02,795 Quando sei pronta, Virginia... 95 00:04:02,796 --> 00:04:08,202 scruti il campo di battaglia, la devastazione provocata dai tuoi fulmini, e dichiari... 96 00:04:09,879 --> 00:04:12,427 Guardatevi dall'ira dei cieli. 97 00:04:16,592 --> 00:04:19,913 Guardatevi dall'ira dei cieli! 98 00:04:30,439 --> 00:04:34,602 Scusate l'interruzione. Lascio solo gli snack per il signor Moore. 99 00:04:34,766 --> 00:04:36,028 Ecco a lei, signore. 100 00:04:36,397 --> 00:04:37,538 E' lei. 101 00:04:38,374 --> 00:04:40,990 E' la mia principessa Pam Pam. 102 00:04:50,518 --> 00:04:52,051 Chateau Soixante. 103 00:04:52,399 --> 00:04:53,939 Il mio preferito. 104 00:04:53,940 --> 00:04:56,997 Sì, l'abbiamo fatto arrivare dalla valle della Loira solo per te. 105 00:04:56,998 --> 00:05:00,285 Perché a Empirical sappiamo che i dettagli fanno la differenza... 106 00:05:00,286 --> 00:05:02,629 i dettagli piccoli ma cruciali. 107 00:05:02,630 --> 00:05:03,863 Mio Dio. 108 00:05:03,971 --> 00:05:06,230 Cammina come una poesia lirica. 109 00:05:06,453 --> 00:05:08,742 Ecco la nostra principessa Pam Pam. 110 00:05:08,743 --> 00:05:10,799 Alziamo tutti i calici. 111 00:05:11,282 --> 00:05:12,449 Un brindisi. 112 00:05:12,961 --> 00:05:14,526 Come, per me? 113 00:05:14,540 --> 00:05:18,779 Krozzen! Eye-ay! Urt yarb! 114 00:05:18,780 --> 00:05:21,059 Che nella lingua dei kroniani significa... 115 00:05:21,060 --> 00:05:24,898 Salute, oro e sesso. 116 00:05:25,284 --> 00:05:27,466 Diana è fluente in kroniano. 117 00:05:27,789 --> 00:05:29,813 Flur dar ben-mallak. 118 00:05:29,814 --> 00:05:32,214 Il tuo accento è perfetto. 119 00:05:33,304 --> 00:05:36,165 E' solo un altro dettaglio che puoi avere solo a Empirical. 120 00:05:36,166 --> 00:05:40,814 L'ultima pagina dell'intera saga è proprio scritta in kroniano, 121 00:05:40,830 --> 00:05:42,628 eccetto l'ultima frase. 122 00:05:42,629 --> 00:05:43,829 Davvero? 123 00:05:43,830 --> 00:05:45,959 Le dispiacerebbe approfondire? 124 00:05:45,960 --> 00:05:47,276 Temo di no. 125 00:05:47,611 --> 00:05:49,569 Nessuno può sapere il finale... 126 00:05:49,916 --> 00:05:51,347 a meno che, certo... 127 00:05:51,348 --> 00:05:53,649 tu non lo voglia sentire, principessa. 128 00:05:54,456 --> 00:05:56,590 Cosa, il finale dell'intera serie? 129 00:05:56,882 --> 00:05:58,361 Certo che lo voglio sentire. 130 00:05:58,362 --> 00:05:59,606 Sei sicura? 131 00:05:59,773 --> 00:06:01,230 Se te lo dico... 132 00:06:01,563 --> 00:06:03,206 dovrò mangiarti. 133 00:06:04,185 --> 00:06:06,425 Beh, allora, forse... 134 00:06:10,683 --> 00:06:11,791 Oh, cavolo... 135 00:06:12,388 --> 00:06:14,416 adesso dovrò mangiarti. 136 00:06:32,121 --> 00:06:34,046 Non ci credo che sai la fine di La Corona Dei Re. 137 00:06:34,047 --> 00:06:36,243 Non posso credere che parlasse di mangiarmi, 138 00:06:36,244 --> 00:06:39,403 e i miei capi ridevano come se fossimo nel 1960. 139 00:06:39,404 --> 00:06:43,741 Vedi, non importa in che anni ti trovi, chi fa tanti soldi deve comportarsi male. 140 00:06:48,532 --> 00:06:50,058 Ehi, tesoro... 141 00:06:51,125 --> 00:06:55,046 preferisci dormire o mangiare dei muffin ai mirtilli fatti in casa, 142 00:06:55,047 --> 00:06:57,214 e parlare prima che vada a lavoro? 143 00:06:58,643 --> 00:07:00,231 Stai scherzando? 144 00:07:03,228 --> 00:07:04,231 Scusa. 145 00:07:08,634 --> 00:07:10,251 Di' a Caitlin che ci vediamo stasera. 146 00:07:10,252 --> 00:07:12,480 Guardati dall'ira dei cieli. 147 00:07:12,955 --> 00:07:13,955 Lo farò. 148 00:07:18,742 --> 00:07:22,606 THAD: DEVI CHIAMARMI SUBITO. DICO SUL SERIO. 149 00:07:24,237 --> 00:07:26,950 LIZA: NO, TU DEVI DIRLO SUBITO A KELSEY. 150 00:07:26,951 --> 00:07:28,739 LIZA: NO, DEVI DIRLO SUBITO A KELSEY. DICO SUL SERIO. 151 00:07:39,510 --> 00:07:41,781 - Ma c'è qualcosa di vero? - E' tutto vero. 152 00:07:41,782 --> 00:07:44,236 Diana ha convinto Harry Winston a costruire quella corona, 153 00:07:44,237 --> 00:07:46,428 esattamente com'è descritta nella serie. 154 00:07:46,429 --> 00:07:48,930 Quella corona era sul "GMA" e sul "TODAY" oggi, 155 00:07:48,931 --> 00:07:50,973 quella corona è nei trending. 156 00:07:51,345 --> 00:07:53,056 Donald Trump vuole provare la corona... 157 00:07:53,057 --> 00:07:54,246 - digli di no. - Okay. 158 00:07:54,247 --> 00:07:56,625 Amy Schumer vuole provare la corona, dille di sì. 159 00:07:56,626 --> 00:07:59,191 E insisti per avere una foto di noi due insieme. 160 00:07:59,192 --> 00:08:01,193 - Subito! - Okay, aspetta. 161 00:08:01,194 --> 00:08:04,329 E' vero che L.L. Moore ti ha raccontato il finale? 162 00:08:04,330 --> 00:08:06,705 Sì, è stato il suo modo di flirtare con me. 163 00:08:06,706 --> 00:08:07,946 Devi raccontarmelo. 164 00:08:07,947 --> 00:08:10,252 Appena mi sarà legalmente permesso, lo farò. 165 00:08:10,253 --> 00:08:12,629 Okay, non devi dirmi chi riceverà la corona... 166 00:08:12,630 --> 00:08:14,020 ma devi dirmi chi muore. 167 00:08:14,021 --> 00:08:16,146 Uno importante? Muore sempre qualcuno di importante. 168 00:08:16,147 --> 00:08:19,047 Non posso dirtelo, sennò scambierei il vestito da damigella 169 00:08:19,048 --> 00:08:20,562 con una tuta arancione. 170 00:08:21,134 --> 00:08:24,340 Ti piace avere il tuo piccolo scoop, vero? 171 00:08:24,684 --> 00:08:26,234 Credimi, non è così. 172 00:08:26,235 --> 00:08:28,295 Odio avere segreti con i miei amici. 173 00:08:28,296 --> 00:08:32,011 Codice rosso, il tuo costume da principessa è stato inviato al tuo indirizzo di Brooklyn. 174 00:08:32,012 --> 00:08:33,244 Devi correre a prenderlo. 175 00:08:33,245 --> 00:08:35,385 Beh, come farei a tornare a Times Square in tempo? 176 00:08:35,386 --> 00:08:37,079 Andando velocemente! 177 00:08:37,543 --> 00:08:38,543 Okay. 178 00:08:39,654 --> 00:08:40,938 Scusa, ciao. 179 00:08:42,193 --> 00:08:43,193 Ciao. 180 00:08:55,553 --> 00:08:56,557 Thad! 181 00:08:56,812 --> 00:08:59,053 - Cosa ci fai qui? - Ciao. 182 00:08:59,317 --> 00:09:02,701 Avevo un meeting a Midtown, volevo solo dare un bacio alla mia fidanzata. 183 00:09:06,278 --> 00:09:07,494 C'è Liza? 184 00:09:07,495 --> 00:09:11,703 E' dovuta andare a casa a prendere una cosa, ha un segreto enorme, e non me lo dice. 185 00:09:11,704 --> 00:09:14,151 Ha detto così? E' a casa adesso? 186 00:09:14,541 --> 00:09:16,435 Perché ti interessa così tanto di Liza? 187 00:09:16,457 --> 00:09:17,510 Non è vero. 188 00:09:17,643 --> 00:09:20,694 Cioè, è tua amica e tutto, ma a parte quello... 189 00:09:20,695 --> 00:09:21,934 zero interesse. 190 00:09:24,890 --> 00:09:25,892 Okay... 191 00:09:26,292 --> 00:09:28,022 volevo parlare con lei... 192 00:09:28,023 --> 00:09:29,023 di... 193 00:09:29,557 --> 00:09:31,742 destinazioni per il viaggio di nozze... 194 00:09:31,743 --> 00:09:34,327 e volevo farti una sorpresa. 195 00:09:35,256 --> 00:09:36,256 Tesoro... 196 00:09:36,477 --> 00:09:38,321 è una cosa dolcissima. 197 00:09:38,322 --> 00:09:40,080 - Già. - Ecco cosa faremo... 198 00:09:40,081 --> 00:09:42,057 le dirò del mio viaggio di nozze da sogno, 199 00:09:42,058 --> 00:09:44,682 poi lei lo dirà a te e poi io farò quella emozionata. 200 00:09:44,683 --> 00:09:45,747 Cosa ne pensi? 201 00:09:45,748 --> 00:09:46,875 E' perfetto. 202 00:09:48,289 --> 00:09:49,753 St. Barts. 203 00:09:55,312 --> 00:09:56,378 Salve, Diana. 204 00:09:56,379 --> 00:09:58,433 Non andare a Brooklyn, hanno trovato il tuo costume. 205 00:09:58,434 --> 00:10:00,649 Scusi, non la sento, Brooklyn cosa? 206 00:10:00,650 --> 00:10:03,077 Non andare a Brooklyn. 207 00:10:03,078 --> 00:10:04,512 Porta i due a Brooklyn? 208 00:10:04,513 --> 00:10:05,797 - No! - Non lo farò. 209 00:10:05,798 --> 00:10:08,463 - Porto la L. - Torna qui e basta! 210 00:10:27,546 --> 00:10:31,151 Ehi, ehi, ti spiace se entro? Devo vedere Liza Miller. 211 00:10:31,458 --> 00:10:33,320 E' mia mamma, non è in casa. 212 00:10:33,557 --> 00:10:34,993 Scusa, è tua mamma? 213 00:10:36,498 --> 00:10:38,680 Liza Miller è tua madre? 214 00:10:38,693 --> 00:10:39,693 Oddio. 215 00:10:39,967 --> 00:10:42,071 Ti prego, non dirmi che sei il suo nuovo fidanzato. 216 00:10:52,048 --> 00:10:53,828 PASSWORD O USER NAME ERRATI. 217 00:10:57,388 --> 00:10:58,893 PASSWORD O USER NAME ERRATI. 218 00:11:06,683 --> 00:11:08,417 - Che carina! - Grazie. 219 00:11:08,418 --> 00:11:11,865 Sto andando a una degustazione di assenzio a Maison Premiere. 220 00:11:11,866 --> 00:11:13,630 Ti inviterei, ma chiedono i documenti. 221 00:11:13,631 --> 00:11:16,065 Va bene, aspetto mamma, comunque. 222 00:11:16,066 --> 00:11:18,542 Al lavoro fa orari assurdi. 223 00:11:18,543 --> 00:11:19,851 Sì, è vero. 224 00:11:20,935 --> 00:11:22,730 Mi dici solo questo? 225 00:11:23,384 --> 00:11:24,843 Ti dirò una cosa. 226 00:11:24,844 --> 00:11:27,850 Tutto quello che fa, lo fa per te. 227 00:11:28,058 --> 00:11:30,357 - Buona serata, tesoro. - Buona serata. 228 00:11:49,928 --> 00:11:51,802 TELEFONO DI LIZA MILLER 229 00:12:08,873 --> 00:12:10,031 E' questo il costume? 230 00:12:10,032 --> 00:12:13,280 Beh, sì, sarà piccolo, ma almeno è di pelo. 231 00:12:13,281 --> 00:12:15,967 Lo apprezzo molto, davvero. 232 00:12:15,968 --> 00:12:17,134 Questo va... 233 00:12:17,578 --> 00:12:19,562 ben oltre i tuoi compiti. 234 00:12:19,563 --> 00:12:21,582 - Prego... - Grazie. 235 00:12:28,706 --> 00:12:30,624 Ecco la mia principessa. 236 00:12:30,881 --> 00:12:32,592 Sei perfetta, mia cara... 237 00:12:32,593 --> 00:12:34,835 assolutamente splendida. 238 00:12:34,954 --> 00:12:35,978 Grazie. 239 00:12:35,979 --> 00:12:37,922 Ma perché non hai una lancia? 240 00:12:38,052 --> 00:12:41,410 Voglio vederti afferrare una grossa, potente lancia. 241 00:12:41,411 --> 00:12:45,023 Ma la principessa Pam Pam evoca i poteri dei cieli. 242 00:12:45,024 --> 00:12:47,246 Non le serve una lancia. In effetti... 243 00:12:47,247 --> 00:12:50,274 mi sa che preferisce che gli uomini maneggino le loro lance. 244 00:12:56,355 --> 00:12:58,499 Ciao a tutti. 245 00:12:59,063 --> 00:13:01,879 E' ora di scoprire quali fortunati fan... 246 00:13:01,880 --> 00:13:04,498 potranno indossare la Corona dei Re 247 00:13:04,499 --> 00:13:07,210 con Edward L.L. Moore in persona. 248 00:13:09,618 --> 00:13:12,129 E non dimenticate chi vi aspetta dietro le quinte... 249 00:13:12,130 --> 00:13:15,714 i nostri superfan famosi: Seth Meyers... 250 00:13:17,154 --> 00:13:18,719 Ice-T... 251 00:13:18,720 --> 00:13:20,538 Ehi, corona col cavolo! 252 00:13:21,112 --> 00:13:22,830 Misty Copeland... 253 00:13:22,831 --> 00:13:25,823 e da NPR... Diane Rehm. 254 00:13:27,865 --> 00:13:30,363 Sa, è bellissimo partecipare a un evento 255 00:13:30,364 --> 00:13:33,935 senza Terry Gross che mi ruba la scena. 256 00:13:33,936 --> 00:13:37,303 Veramente, sta per arrivare. Era a cena con Michelle Obama. 257 00:13:55,546 --> 00:13:56,580 Principessa... 258 00:13:56,581 --> 00:13:59,510 posso scortarti fino alla mia roulotte riscaldata? 259 00:14:00,363 --> 00:14:03,333 In realtà, dovrei prima trovare il bagno delle principessine. 260 00:14:03,334 --> 00:14:04,873 Sì, certo. 261 00:14:05,068 --> 00:14:06,203 Con permesso. 262 00:14:13,469 --> 00:14:18,216 TELEFONO DI LIZA MILLER TABLET DI LIZA MILLER 263 00:14:20,664 --> 00:14:21,678 Mamma? 264 00:14:22,377 --> 00:14:23,377 Caitlin. 265 00:14:23,378 --> 00:14:26,660 Ti ho seguito fin qui, volevo scoprire il tuo lavoro segreto. 266 00:14:27,386 --> 00:14:29,642 Principessa Pam Pam. Sì... posso? 267 00:14:29,835 --> 00:14:30,835 Grazie. 268 00:14:32,390 --> 00:14:33,400 Fatto. 269 00:14:34,195 --> 00:14:36,496 Guardatevi dall'ira dei cieli. 270 00:14:37,827 --> 00:14:40,799 Oddio, fai la cosplayer a Times Square? 271 00:14:40,800 --> 00:14:42,154 Solo per oggi. 272 00:14:42,661 --> 00:14:45,122 Lo fai per me? Per farmi andare a scuola? 273 00:14:45,123 --> 00:14:48,612 - Lo so, mi dispiace. Il costume è troppo... - No, non devi scusarti. 274 00:14:50,404 --> 00:14:51,765 Mamma, sei unica! 275 00:14:52,073 --> 00:14:53,157 Ti voglio bene. 276 00:14:54,439 --> 00:14:55,844 E non ti preoccupare... 277 00:14:56,281 --> 00:14:57,792 Appena arrivo a casa... 278 00:14:58,518 --> 00:14:59,985 mi iscrivo a chimica. 279 00:15:00,161 --> 00:15:03,012 - Cosa? Sul serio? - Sì, certo. 280 00:15:03,013 --> 00:15:04,500 Se tu ce la metti tutta... 281 00:15:04,703 --> 00:15:05,988 devo farlo anch'io. 282 00:15:06,255 --> 00:15:07,963 Okay, ottimo! 283 00:15:10,724 --> 00:15:12,398 Biglietti per il teatro. Le piace la commedia? 284 00:15:12,399 --> 00:15:14,046 No, grazie. Nessuna commedia stasera. 285 00:15:14,608 --> 00:15:17,680 Tesoro, ti voglio bene, ma devo andare. Mi dispiace. 286 00:15:17,681 --> 00:15:18,681 Okay. 287 00:15:19,081 --> 00:15:21,090 - Ci vediamo a casa. Okay? - Perfetto. 288 00:15:21,091 --> 00:15:22,479 - Fa' attenzione. - Okay. 289 00:15:24,177 --> 00:15:26,613 Ehi, Fowler, sono Thad. Puoi... 290 00:15:26,614 --> 00:15:29,508 puoi darmi la tua password per il sito della Dartmouth? 291 00:15:29,509 --> 00:15:31,901 Devo trovare degli scheletri in un armadio. 292 00:15:36,435 --> 00:15:37,665 Grazie, ci sono. 293 00:15:45,244 --> 00:15:46,643 Cavolo! 294 00:15:46,279 --> 00:15:48,790 {\an8}LIZA MILLER - CLASSE 1996 295 00:15:49,179 --> 00:15:51,597 Fan della Saga dei Reali... 296 00:15:52,114 --> 00:15:57,796 siete pronti a scoprire chi davvero indosserà la Corona dei Re? 297 00:16:00,183 --> 00:16:02,711 Qualcuno lo sa già. 298 00:16:02,916 --> 00:16:04,932 Appena si apre la porta... 299 00:16:04,933 --> 00:16:10,301 andate direttamente alle casse in modo ordinato, per favore. 300 00:16:11,247 --> 00:16:13,620 Bene, siete pronti? 301 00:16:14,516 --> 00:16:16,402 Facciamo partire il conto alla rovescia... 302 00:16:16,668 --> 00:16:18,433 tra cinque... 303 00:16:18,434 --> 00:16:19,484 quattro... 304 00:16:19,485 --> 00:16:21,366 tre, due... 305 00:16:21,367 --> 00:16:22,686 uno! 306 00:16:26,744 --> 00:16:30,584 - Finalmente la giornata è finita. - Sì, finalmente. 307 00:16:30,715 --> 00:16:32,637 E ora, mia cara principessa... 308 00:16:32,638 --> 00:16:34,141 ti devo mangiare. 309 00:16:35,231 --> 00:16:36,903 Sono al Four Seasons. 310 00:16:36,904 --> 00:16:38,871 Okay, qui... 311 00:16:38,872 --> 00:16:40,423 abbiamo finito. Questa... 312 00:16:40,424 --> 00:16:43,684 principessa ha bisogno di essere salvata, è stata in piedi tutto il giorno. 313 00:16:44,302 --> 00:16:45,302 Charles. 314 00:16:47,272 --> 00:16:48,342 Edward... 315 00:16:48,570 --> 00:16:50,959 vorrei presentarti Diane Rehm. 316 00:16:51,277 --> 00:16:53,498 Ho appena ricevuto la mia copia. 317 00:16:53,499 --> 00:16:56,106 Sarebbe così gentile da firmarla? 318 00:16:56,107 --> 00:16:57,812 Farò anche di meglio. 319 00:16:57,813 --> 00:17:00,406 Le dirò subito come finisce. 320 00:17:01,022 --> 00:17:02,537 Ma se glielo dico... 321 00:17:02,712 --> 00:17:04,153 poi dovrò mangiarla. 322 00:17:06,452 --> 00:17:09,584 Sfida accettata. 323 00:17:10,586 --> 00:17:12,698 Grazie per essere intervenuto con Edward. 324 00:17:12,941 --> 00:17:14,626 Avrei dovuto farlo ore fa... 325 00:17:15,323 --> 00:17:16,951 - Se non... - Lo so. 326 00:17:17,652 --> 00:17:20,105 Lui è un grande affare per Empirical. 327 00:17:20,382 --> 00:17:21,778 A dir poco. 328 00:17:22,028 --> 00:17:23,502 La verità è che... 329 00:17:23,503 --> 00:17:27,341 ogni volta che viene in città mi manca l'aria. L'idea che... 330 00:17:27,533 --> 00:17:28,911 che la mia azienda... 331 00:17:29,524 --> 00:17:31,542 l'azienda di mio nonno... 332 00:17:31,877 --> 00:17:35,394 sopravviva solo grazie alle fantasie esagerate di un... 333 00:17:35,395 --> 00:17:37,887 - un vecchio bavoso... - Sono decisamente esagerate. 334 00:17:37,888 --> 00:17:38,940 Ti ringrazio. 335 00:17:40,304 --> 00:17:43,016 Sicuro di non voler sapere come vanno le vendite su Amazon? 336 00:17:46,329 --> 00:17:47,556 Solo se vanno bene. 337 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 Allora? 338 00:17:53,923 --> 00:17:56,074 E' il numero uno in assoluto. 339 00:17:56,272 --> 00:17:57,422 Fantastico. 340 00:17:58,220 --> 00:18:00,015 Pensavo saresti stato più contento. 341 00:18:00,881 --> 00:18:03,818 Sono sollevato, più che contento. 342 00:18:05,091 --> 00:18:06,167 C'è... 343 00:18:07,140 --> 00:18:09,313 una piccola parte di me che... 344 00:18:09,314 --> 00:18:11,981 segretamente, spera ogni volta che... 345 00:18:11,982 --> 00:18:14,365 tutto finalmente crolli e finisca in un attimo? 346 00:18:15,063 --> 00:18:16,181 E' dura... 347 00:18:16,899 --> 00:18:18,180 anno dopo anno... 348 00:18:18,753 --> 00:18:20,352 chiedersi se ce la faremo. 349 00:18:21,186 --> 00:18:24,453 E a volte mi chiedo come sarebbe se le fondamenta crollassero... 350 00:18:25,061 --> 00:18:26,587 e ricominciassi da capo. 351 00:18:27,253 --> 00:18:28,288 Cosa farei? 352 00:18:29,763 --> 00:18:30,863 Cosa faresti? 353 00:18:31,354 --> 00:18:32,374 Non lo so. 354 00:18:33,538 --> 00:18:35,593 Ci sarà qualcosa che hai sempre desiderato... 355 00:18:37,374 --> 00:18:39,619 che non hai mai potuto fare a causa del lavoro? 356 00:18:45,023 --> 00:18:46,313 Vuoi davvero saperlo? 357 00:18:47,973 --> 00:18:48,973 Certo. 358 00:18:58,830 --> 00:19:00,511 THAD WEBER: PRONTA A PARLARE, ORA? 359 00:19:01,088 --> 00:19:02,181 Mi dispiace... 360 00:19:04,051 --> 00:19:05,665 devo andare. 361 00:19:06,111 --> 00:19:07,345 Cos'è successo? 362 00:19:07,346 --> 00:19:09,830 - Mi dispiace. Devo proprio andare. - Qualcosa non va? 363 00:19:09,831 --> 00:19:11,371 - Tieni. - No, tieni pure... 364 00:19:11,372 --> 00:19:12,444 il cappotto. 365 00:19:12,617 --> 00:19:13,874 Grazie, e scusa. 366 00:19:28,155 --> 00:19:29,174 Liza... 367 00:19:29,336 --> 00:19:30,743 sei stressata? 368 00:19:30,854 --> 00:19:32,379 Sembri invecchiata... 369 00:19:32,714 --> 00:19:35,051 di 14 anni dall'ultima volta che ti ho vista. 370 00:19:35,052 --> 00:19:36,896 Ti ho scritto mille volte, ieri sera. 371 00:19:36,897 --> 00:19:38,816 Dormivo come un bambino. 372 00:19:38,817 --> 00:19:40,527 Trovare quello che cerchi fa bene. 373 00:19:40,914 --> 00:19:42,348 Allora, cosa vuoi, Thad? 374 00:19:42,349 --> 00:19:44,911 Okay, ora ti dico come andranno le cose. 375 00:19:45,099 --> 00:19:47,532 Tu cancellerai quel video... 376 00:19:47,977 --> 00:19:50,252 farai da damigella al matrimonio, 377 00:19:50,253 --> 00:19:53,485 E io non ti farò licenziare finché mi renderai felice. 378 00:19:53,486 --> 00:19:55,363 - Cosa significa? - Non lo so ancora. 379 00:19:55,364 --> 00:19:56,747 Ma mi inventerò qualcosa. 380 00:20:00,131 --> 00:20:01,267 Sai una cosa? 381 00:20:02,945 --> 00:20:04,261 Fa' quello che devi... 382 00:20:04,551 --> 00:20:06,184 ma le farò vedere quel video. 383 00:20:06,327 --> 00:20:09,700 Merita di sapere con che razza di persona passerà il resto della sua vita. 384 00:20:09,701 --> 00:20:12,382 Puoi dire di me a tutti. Non mi interessa più. 385 00:20:12,383 --> 00:20:13,383 Aspetta. 386 00:20:13,614 --> 00:20:15,676 - Non finisce qui. - Sì, invece. 387 00:20:23,346 --> 00:20:26,708 www.subsfactory.it