1 00:00:10,301 --> 00:00:12,220 AMICI DELLA HIGH LINE 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,533 Ho scritto a Caitlin per dirle cosa faremo venerdì per il suo compleanno... 3 00:00:16,534 --> 00:00:19,903 e lei era tipo "Una cena? A Brooklyn?" e io ho detto "Sì, non vedo l'ora!". 4 00:00:19,904 --> 00:00:23,353 - E poi ha risposto... - Ho brutte notizie. Quanto dura la storia? 5 00:00:23,354 --> 00:00:25,554 Vuole invitare David a cena. 6 00:00:25,555 --> 00:00:27,317 Esiste notizia peggiore di questa? 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,738 AMICI DELLA HIGH LINE 8 00:00:31,296 --> 00:00:35,227 Capisco. E' la tizia che ha scritto l'articolo su Josh per "T Magazine". 9 00:00:35,228 --> 00:00:37,244 - Greta. - Che troietta. 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,173 - E' un po' esagerato... - E' una troietta perché cerca pubblicità. 11 00:00:40,593 --> 00:00:41,680 Hai ragione. 12 00:00:42,258 --> 00:00:44,181 Da quando è un amico della High Line? 13 00:00:44,355 --> 00:00:47,228 - Non sa nemmeno che è un parco. - Ma gli piace essere strafatto al parco. 14 00:00:48,601 --> 00:00:50,154 Beh, almeno sembra felice. 15 00:00:51,713 --> 00:00:52,991 E' questo che conta. 16 00:00:55,682 --> 00:00:57,372 Già, perché è strafatto. 17 00:00:57,452 --> 00:01:00,252 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x10 - Bad Romance 18 00:00:59,781 --> 00:01:02,181 {\an8}Traduzione: Mikaelsongirl, giuppi, elielieli89, emycek 19 00:01:01,559 --> 00:01:03,959 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 20 00:01:04,543 --> 00:01:06,091 Umiliazione pubblica. 21 00:01:06,546 --> 00:01:10,067 - Buongiorno. - Il mio ex Andy e il marito Eduardo hanno... 22 00:01:10,068 --> 00:01:12,759 annunciato il loro fidanzamento sul "New York Times". 23 00:01:12,760 --> 00:01:15,338 Apparvero come coppia ufficiale con tanto di foto. Ti capisco. 24 00:01:15,339 --> 00:01:17,841 Già, abbiamo appena rotto, quindi è piuttosto dura. 25 00:01:17,842 --> 00:01:20,757 - Mi sento come... - Liza, niente lagne. C'è tanto lavoro, oggi. 26 00:01:20,758 --> 00:01:21,758 Giusto. 27 00:01:22,303 --> 00:01:25,319 Ha una teleconferenza alle 9, una presentazione marketing alle 10.30, 28 00:01:25,320 --> 00:01:28,005 e una sessione via Skype con Greg della Powell's a mezzogiorno. 29 00:01:28,006 --> 00:01:30,561 Bene. Prenota un tavolo da Aureole per le 12.30. 30 00:01:30,562 --> 00:01:31,967 Ti offro il pranzo. 31 00:01:34,781 --> 00:01:35,781 Okay. 32 00:01:36,650 --> 00:01:38,347 E ti presto una giacca per coprire... 33 00:01:38,484 --> 00:01:39,484 quella. 34 00:01:48,493 --> 00:01:49,858 E' un bel posto. 35 00:01:49,859 --> 00:01:50,859 Bello? 36 00:01:51,083 --> 00:01:52,605 E' il tavolo migliore, Liza. 37 00:01:52,606 --> 00:01:55,586 Qui possiamo vedere ed essere visti da chiunque entri e... 38 00:01:55,587 --> 00:01:58,861 è stato illuminato dal tizio che ha fatto tornare Angela Lansbury a Broadway, perciò... 39 00:01:58,862 --> 00:02:00,933 viste da due tavoli indietro, sembriamo ragazzine. 40 00:02:01,242 --> 00:02:03,000 Vuoi un consiglio sulla tua rottura? 41 00:02:04,546 --> 00:02:07,343 - Certo. - Investi in te stessa. 42 00:02:07,344 --> 00:02:10,474 Punta tutto sulla carriera. Ne varrà la pena. L'amore è... 43 00:02:10,761 --> 00:02:11,797 secondario. 44 00:02:12,150 --> 00:02:14,822 Ma se continui a lavorare sodo, avrai sempre un lavoro. 45 00:02:14,823 --> 00:02:15,823 Okay. 46 00:02:15,926 --> 00:02:16,926 Credo. 47 00:02:17,522 --> 00:02:18,562 E forse... 48 00:02:19,263 --> 00:02:20,440 un giorno... 49 00:02:21,610 --> 00:02:23,488 mi unirò a te al tavolo migliore. 50 00:02:23,925 --> 00:02:25,809 Diana, se sarò mai al tavolo migliore... 51 00:02:26,122 --> 00:02:28,148 sarai la prima persona che inviterò. 52 00:02:29,296 --> 00:02:31,407 Cristo, è appena entrata Jackie Dunn. 53 00:02:31,408 --> 00:02:33,705 Eccola che arriva. Nascondi il pane. Jakie! 54 00:02:33,706 --> 00:02:35,669 Che ci fai oltre la cinquantesima strada? 55 00:02:35,849 --> 00:02:38,009 Sai com'è, mi mischio alla gente comune. 56 00:02:39,130 --> 00:02:41,558 In realtà io e Mark ci siamo appena trasferiti a TriBeCa. 57 00:02:41,559 --> 00:02:44,266 - Cosa? - E' una sfacchinata, ma ci piace. 58 00:02:44,267 --> 00:02:45,395 Ecco qua, Jackie. 59 00:02:45,396 --> 00:02:47,256 Sono corsa a prenderlo appena ho capito. 60 00:02:47,257 --> 00:02:48,833 E' prevista pioggia? 61 00:02:48,834 --> 00:02:51,981 No, sarà molto soleggiato e non si può uscire al sole per 10 giorni dopo... 62 00:02:51,982 --> 00:02:55,027 E' stato davvero bello vederti, Diana. 63 00:02:55,028 --> 00:02:57,253 Dovremmo programmare un bel pranzo, no? 64 00:02:57,254 --> 00:02:58,331 Certamente. 65 00:02:59,022 --> 00:03:00,457 Non ho più bisogno di te. 66 00:03:02,757 --> 00:03:04,791 Devi essere Emily, giusto? Sono Liza... 67 00:03:04,792 --> 00:03:06,789 l'assistente di Diana. Ci siamo sentite via chat. 68 00:03:06,996 --> 00:03:07,934 Ciao. 69 00:03:07,935 --> 00:03:09,832 Wow, non sei per niente come ti immaginavo. 70 00:03:09,833 --> 00:03:12,380 Sembravi carina al telefono, pensavo fossi goffa o smorfiosa... 71 00:03:12,381 --> 00:03:13,956 ma sembri del tutto normale. 72 00:03:14,490 --> 00:03:16,337 Grazie. Anche tu sembri normale. 73 00:03:16,446 --> 00:03:19,709 Ehi. C'è una festa per giovani professioniste stasera a Chelsea. Sono simpatiche, 74 00:03:19,710 --> 00:03:22,485 e non ci sono solo nerd dell'editoria. Ci sono assistenti di tutta Manhattan. 75 00:03:22,486 --> 00:03:23,761 Dovresti venire. 76 00:03:24,096 --> 00:03:25,765 - Stasera non... - Verrà. 77 00:03:26,815 --> 00:03:27,827 Buttati. 78 00:03:30,006 --> 00:03:31,006 Okay. 79 00:03:31,517 --> 00:03:32,548 Puoi andare. 80 00:03:36,863 --> 00:03:40,164 Ehi, hai mai sentito parlare della società delle giovani professioniste? 81 00:03:40,165 --> 00:03:43,565 - Sono stata invitata alla loro festa. - Sì, è un po' da imbranate. 82 00:03:43,566 --> 00:03:45,835 E' per chi vuole disperatamente fare carriera. 83 00:03:45,836 --> 00:03:48,029 - Dovresti andarci. - Cosa? Perché sono disperata? 84 00:03:48,030 --> 00:03:50,310 No. Perché sei imbranata. 85 00:03:51,016 --> 00:03:55,397 Oddio. Lauren è fuori controllo. Si è trasformata in una damigella d'onore pazza. 86 00:03:52,315 --> 00:03:53,858 {\an8}BARISTE VOLANTI 87 00:03:55,398 --> 00:03:57,599 - Non so più che fare. - Beh, sii solo onesta. 88 00:03:57,600 --> 00:04:00,328 - Dille che vuoi un matrimonio sobrio. - L'ho fatto, e lei... 89 00:04:00,329 --> 00:04:03,368 mi ha stretto il braccio fortissimo e ha detto: "Puoi fare di meglio". 90 00:04:03,369 --> 00:04:05,596 Wow, okay. Beh... 91 00:04:05,762 --> 00:04:09,465 puoi chiederle di occuparsi di qualcosa di meno importante per il matrimonio, tipo... 92 00:04:09,466 --> 00:04:11,925 - i fiori. - I fiori sono fondamentali! 93 00:04:11,926 --> 00:04:13,852 Okay, beh, trova qualcos'altro. 94 00:04:14,027 --> 00:04:14,930 Insomma... 95 00:04:14,931 --> 00:04:17,575 sposarsi è stressante, quindi... 96 00:04:17,795 --> 00:04:20,856 cerca di concentrarti su cos'è importante per te. 97 00:04:20,857 --> 00:04:21,834 Già. 98 00:04:21,835 --> 00:04:24,578 Parla quella che non hai mai dovuto organizzare un matrimonio. 99 00:04:25,082 --> 00:04:26,369 Hai ragione. 100 00:04:26,734 --> 00:04:30,281 - Tesoro, devi aiutarmi a decidere, okay? - Certo, piccola. Ci penso io. 101 00:04:30,282 --> 00:04:32,867 Riguarda entrambi. Rispondo solo a questa chiamata. Ci metto poco. 102 00:04:32,868 --> 00:04:35,043 D'accordo, voi due. Cominciamo. 103 00:04:35,048 --> 00:04:37,488 - Kelsey, hai ricevuto la mail sul vestito? - Sì. 104 00:04:37,489 --> 00:04:40,465 - Non indosserò un vestito trasparente. - Perché? 105 00:04:40,466 --> 00:04:43,050 Perché non voglio che mia nonna veda la mia Hello Kitty. 106 00:04:43,051 --> 00:04:45,779 - C'era un ricamo. - Lauren. Se Kelsey non vuole si veda, 107 00:04:45,782 --> 00:04:49,756 - non si vedrà. Fine della discussione. - Lo so, lo so. Sono un po' insistente, ma... 108 00:04:49,835 --> 00:04:51,378 - è il mio lavoro. - Davvero? 109 00:04:51,379 --> 00:04:56,029 Sì. E mi state resistendo e lo apprezzo. Insieme riusciremo a trovare qualcosa... 110 00:04:56,030 --> 00:04:59,911 di bello. D'accordo? Me lo sento. E' solo che dovete avere una mente aperta, okay? 111 00:04:59,912 --> 00:05:01,777 - Va bene. - Bene. Faremo un giro del posto, 112 00:05:01,778 --> 00:05:04,332 ma prima vi presento la vostra squadra dei sogni. 113 00:05:04,352 --> 00:05:06,859 Linda Chang, James Beard, sommelier premiato. 114 00:05:06,860 --> 00:05:09,997 Tammy Anders, pasticcere, si occuperà dei dolci a fine pasto. 115 00:05:09,998 --> 00:05:11,742 Matt Marks, concierge dei social media, 116 00:05:11,743 --> 00:05:14,815 farà sì che il giorno speciale sia messo su Facebook, Twitter e Instagram. 117 00:05:14,816 --> 00:05:18,002 - Creerà anche i vostri hashtag. - Non possiamo solo combinare i nostri nomi? 118 00:05:18,003 --> 00:05:20,929 - Possiamo farlo noi. - Davvero? Perché non dovete. 119 00:05:21,128 --> 00:05:25,047 Okay? Matt lavora anche con il Foto Robot, una cabina fotografica interattiva. 120 00:05:25,048 --> 00:05:28,727 - Ciao, Kelsey e Thad. - Piccola, devo rispondere. 121 00:05:29,031 --> 00:05:31,358 Non potremmo assumere un fotografo umano? 122 00:05:31,359 --> 00:05:32,616 Ciao, Lauren! 123 00:05:34,311 --> 00:05:36,477 Lauren, pensavo ne avessimo parlato! 124 00:05:36,478 --> 00:05:39,976 Lo so, pensavo che se Jan e Bonnie fossero venuti di persona avresti cambiato idea. 125 00:05:39,977 --> 00:05:41,721 Non voglio un rapace... 126 00:05:41,722 --> 00:05:43,655 che svolazza con i nostri anelli in bocca. 127 00:05:43,656 --> 00:05:46,468 Beh, per tua informazione, le tiene in un sacchettino legato al collo. 128 00:05:46,469 --> 00:05:48,469 - No! - Okay, vorrei che Thad dicesse la sua. 129 00:05:48,470 --> 00:05:49,471 Thad! 130 00:05:50,244 --> 00:05:51,382 Dannazione! 131 00:05:51,974 --> 00:05:53,557 Anche Thad dice di no. 132 00:05:58,855 --> 00:06:00,315 Liza, siamo qui! 133 00:06:00,467 --> 00:06:02,060 Ciao, ehi! 134 00:06:02,216 --> 00:06:04,298 Wow, sembrano tutti appena usciti dal college. 135 00:06:04,299 --> 00:06:07,117 In realtà credo che probabilmente molti siano ancora al college. 136 00:06:07,118 --> 00:06:08,707 E' così difficile trovare lavoro... 137 00:06:08,708 --> 00:06:11,287 se inizi uno stage estivo, ci rimani. 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,588 - La mia laurea non è servita a nulla. - Dove andavi? 139 00:06:14,036 --> 00:06:16,812 - Darthmouth. - No, quando ti sei laureata? 140 00:06:17,652 --> 00:06:18,652 2008. 141 00:06:18,702 --> 00:06:20,851 Anch'io... Marta! 142 00:06:20,852 --> 00:06:22,030 Marta Beem. 143 00:06:22,031 --> 00:06:25,116 Mi chiamavano Ammazzacervi, vendevo bistecche di cervo al dormitorio. 144 00:06:26,737 --> 00:06:28,196 Non mi dice niente. 145 00:06:28,197 --> 00:06:31,156 No, io ti conosco di sicuro! 146 00:06:31,785 --> 00:06:33,517 Giocavi a pallavolo? 147 00:06:33,530 --> 00:06:35,771 - Squadra di sci. - Sì! 148 00:06:35,772 --> 00:06:38,504 Oddio, mi ricordo di te, è assurdo! 149 00:06:38,505 --> 00:06:41,079 Devi venire con gli ex studenti di Darthmouth la prossima settimana. 150 00:06:41,080 --> 00:06:44,206 Ehi, Sierra, lei è Liza, è nuova. 151 00:06:44,207 --> 00:06:46,217 Io e Liza siamo andate alla Darthmouth insieme. 152 00:06:46,218 --> 00:06:50,101 Lavora nell'editoria, Sierra spacca nei fondi di investimento alla Onyx Capital. 153 00:06:50,102 --> 00:06:52,238 E' assurda la quantità di soldi che faccio. 154 00:06:52,239 --> 00:06:55,449 Onyx Capital? Il fidanzato della mia amica lavora lì. 155 00:06:55,450 --> 00:06:56,511 Thad Weber. 156 00:06:56,676 --> 00:06:58,939 Thad è il fidanzato di qualcuna? 157 00:06:58,940 --> 00:07:00,244 Bleah. 158 00:07:00,813 --> 00:07:02,329 Cosa significa "bleah"? 159 00:07:02,330 --> 00:07:05,592 Ti ho appena conosciuta, quindi sento che non dovrei dirti niente... 160 00:07:05,593 --> 00:07:08,226 ma per aiutare le donne, credo di doverlo fare. 161 00:07:08,227 --> 00:07:11,041 - Certo che devi. - Se aiuterà le donne... 162 00:07:11,042 --> 00:07:14,483 Ci sono delle voci che dicono che Thad se la faccia con la sua assistente. 163 00:07:14,484 --> 00:07:18,871 Sembra che lo facciano nel bagno del trentesimo piano, ogni giorno. 164 00:07:18,947 --> 00:07:21,870 Conigli da bagno, c'è un'infestazione al lavoro da me. 165 00:07:21,871 --> 00:07:25,355 Nessuno rimorchia al lavoro da me, e io sono decisamente arrapata. 166 00:07:25,566 --> 00:07:26,933 Thad? Sei sicura? 167 00:07:26,934 --> 00:07:31,182 Sì, cioè, non li ho visti, ma l'ho sentito da delle fonti molto affidabili. 168 00:07:31,430 --> 00:07:35,328 Insomma, a volte fa il cretino, ma non credo che farebbe una cosa simile a Kelsey. 169 00:07:35,329 --> 00:07:39,077 Non sto dicendo che sia cattivo, ma tutti gli uomini d'affari pensano che... 170 00:07:39,078 --> 00:07:41,771 scopare con la propria assistente faccia parte del loro lavoro. 171 00:07:42,429 --> 00:07:45,577 Da noi fai fatica a trovare un bagno dei disabili libero, dopo le 15. 172 00:07:45,578 --> 00:07:47,069 - Bleah. - Cavolo! 173 00:07:51,333 --> 00:07:54,607 Okay, ho seguito il tuo consiglio, Lauren organizza la festa di fidanzamento. 174 00:07:54,608 --> 00:07:57,870 - Sperando che lasci perdere le follie. - Bella idea. 175 00:07:57,871 --> 00:07:59,738 Sì, è sabato sera, al Barocco. 176 00:07:59,739 --> 00:08:02,423 - E Thad è emozionato all'idea? - No... 177 00:08:02,640 --> 00:08:05,671 è un ragazzo, non gli interessano le feste di fidanzamento... 178 00:08:05,672 --> 00:08:07,966 - quasi non gli interessa il matrimonio! - Cosa significa? 179 00:08:07,967 --> 00:08:08,967 Cioè... 180 00:08:09,200 --> 00:08:13,270 ovvio che gli interessa, ma non può essere disturbato per i preparativi. 181 00:08:13,271 --> 00:08:17,633 Beh, ha un'assistente a cui non dispiacerebbe chiedere favori? 182 00:08:18,128 --> 00:08:22,186 - Tipo cose da matrimonio. - Penso che la condivida con altri tizi. 183 00:08:22,579 --> 00:08:24,769 Ma ha un sacco di amici sexy... 184 00:08:24,770 --> 00:08:27,177 e single alla festa e... 185 00:08:27,178 --> 00:08:29,567 il sesso di ripiego avrebbe i suoi benefici... 186 00:08:30,048 --> 00:08:31,438 tipo la sicurezza di sé. 187 00:08:31,439 --> 00:08:35,896 Dai, Josh è con questa sexy, nuova ragazza famosa di Internet, di certo ci pensi. 188 00:08:35,897 --> 00:08:38,451 - Adesso sì. - Quindi trovatelo anche tu. 189 00:08:38,729 --> 00:08:41,181 Le soluzioni temporanee sono meglio di niente in assoluto. 190 00:08:41,182 --> 00:08:43,217 - Mi stai davvero dando questo consiglio? - Sì. 191 00:08:43,218 --> 00:08:46,522 A volte devi stare sotto qualcuno per passare sopra un altro. 192 00:08:58,978 --> 00:09:00,722 Beh, è divertente. 193 00:09:00,723 --> 00:09:02,885 - Sì, sono felice che lo stiamo facendo. - Già. 194 00:09:03,880 --> 00:09:07,268 - Come va il lavoro, tesoro? - Bene, bene, frenetico... 195 00:09:08,116 --> 00:09:10,455 - non stavi chiedendo a me. - Esatto. 196 00:09:10,456 --> 00:09:11,681 Va bene... 197 00:09:11,682 --> 00:09:13,186 io e papà abbiamo il controllo. 198 00:09:13,187 --> 00:09:16,145 Caitlin è bravissima con il trisma... 199 00:09:16,146 --> 00:09:18,750 potrebbe esserci una scuola dentistica in futuro... 200 00:09:18,751 --> 00:09:22,396 Non voglio passare la vita dentro la bocca di qualcuno, senza offesa, papà. 201 00:09:22,717 --> 00:09:24,343 Liza, guarda quel ragazzo, lì. 202 00:09:24,344 --> 00:09:26,152 - Guardalo. - Cosa? 203 00:09:26,721 --> 00:09:29,605 In viaggio di nozze in Italia, eravamo in piccolo... 204 00:09:29,606 --> 00:09:33,133 buco di ristorante e i camerieri continuavano a versarci vino... 205 00:09:33,134 --> 00:09:35,028 - e... - E tuo padre continuava a berlo. 206 00:09:35,029 --> 00:09:38,088 - Beh, volevo essere educato. - Beh, è stato molto gentile... 207 00:09:38,089 --> 00:09:40,440 e ha deciso di unirsi al gruppo di fisarmonicisti. 208 00:09:40,441 --> 00:09:42,426 Unirsi, in che senso? 209 00:09:42,427 --> 00:09:44,967 Beh, mi hanno messo un cappello e dato una fisarmonica. 210 00:09:44,968 --> 00:09:49,170 Lui ha preso la fisarmonica e ha cominciato a pompare come per riportarla in vita. 211 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 - Oddio, ed eri bravo? - No. 212 00:09:50,924 --> 00:09:52,324 - No! - Era terribile. 213 00:09:52,325 --> 00:09:56,038 Okay, è vero, ma tornati nel New Jersey sono andato al banco dei pegni, 214 00:09:56,039 --> 00:09:58,801 ho comprato una fisarmonica e ho studiato da autodidatta. 215 00:09:58,802 --> 00:10:00,668 Ma dai! 216 00:10:00,783 --> 00:10:01,788 Dimostralo! 217 00:10:02,338 --> 00:10:03,472 Okay, va bene. 218 00:10:03,473 --> 00:10:05,218 - Lo fai davvero? - Non credo dovresti. 219 00:10:05,219 --> 00:10:08,916 - Mamma, è il mio compleanno! - Ma questo non è un regalo! 220 00:10:08,935 --> 00:10:10,318 Credimi. Che fai? 221 00:10:10,319 --> 00:10:12,187 - Posso usarla per un secondo? - David! 222 00:10:12,202 --> 00:10:14,787 - Va bene. Pesa più di quanto ricordassi. - David? 223 00:10:15,667 --> 00:10:17,202 Posso avere il cappello? Grazie. 224 00:10:17,203 --> 00:10:18,548 Scusatelo. 225 00:10:39,634 --> 00:10:40,809 - Bravo! - Sì! 226 00:10:40,810 --> 00:10:42,650 - Grazie. Grazie a tutti. - Sì! 227 00:10:42,651 --> 00:10:43,913 E' mio padre. 228 00:10:46,398 --> 00:10:48,784 Dico solo che gli altri genitori non si mascheravano 229 00:10:48,785 --> 00:10:52,721 - per fare dolcetto o scherzetto con i figli. - Gli altri non erano creativi come noi. 230 00:10:52,722 --> 00:10:55,752 - Okay. - Ricordi quando si vestì da tigrotto bianco? 231 00:10:55,753 --> 00:10:57,525 E noi due ci vestimmo da... chi erano? 232 00:10:57,526 --> 00:10:59,472 - Siegfried e Roy! - Già. Sì! 233 00:10:59,473 --> 00:11:02,428 E a ogni porta a cui bussavamo, la mamma mi teneva vicino alla sua testa 234 00:11:02,429 --> 00:11:04,724 e gridava: "Mantecore, no!". 235 00:11:05,410 --> 00:11:07,401 Già. Qualcuno l'aveva capita. 236 00:11:08,935 --> 00:11:11,229 Wow. E' più tardi di quanto pensassi. 237 00:11:11,823 --> 00:11:15,289 Vi di spiace se vado via? Ho detto a Padma che ci saremmo viste mezz'ora fa. 238 00:11:15,438 --> 00:11:16,743 - Certo, vai! Esci. - Sì? 239 00:11:16,744 --> 00:11:17,898 - Sì. - Va bene. 240 00:11:17,899 --> 00:11:19,288 Tanti auguri, piccolina. 241 00:11:19,520 --> 00:11:21,334 - Fa' attenzione, per favore. - Okay. 242 00:11:21,335 --> 00:11:23,864 Quanto sei cresciuta. Vieni qui, tesoro. 243 00:11:23,865 --> 00:11:24,983 Ti voglio bene. 244 00:11:25,000 --> 00:11:27,512 - Tanti auguri... - Grazie per la cena. Mi sono divertita! 245 00:11:28,930 --> 00:11:32,016 Dio, è pazzesco quanti anni ha. 246 00:11:32,017 --> 00:11:34,105 E' pazzesco quanti anni abbiamo noi. 247 00:11:34,106 --> 00:11:36,123 Non sembrano aver avuto effetto su di te. 248 00:11:36,124 --> 00:11:38,619 - Sei bellissima. - Sì, certo. 249 00:11:38,620 --> 00:11:41,162 Cavolo, mi manca tutto questo, Liza. Noi... 250 00:11:41,163 --> 00:11:44,067 insieme come una famiglia. So che è colpa mia. Non serve dirlo. 251 00:11:44,068 --> 00:11:46,491 Non l'avrei fatto. Avrei solo sorriso e annuito. 252 00:11:50,179 --> 00:11:53,453 Allora, si dice in giro che ti vedi con qualcuno. 253 00:11:55,382 --> 00:11:56,797 Ci siamo lasciati. 254 00:11:57,547 --> 00:11:58,923 L'hai già lasciato? 255 00:11:59,674 --> 00:12:01,828 - Diciamo che mi ha lasciata lui. - Cosa? 256 00:12:02,400 --> 00:12:04,662 Beh, quel tizio è chiaramente un idiota. 257 00:12:07,466 --> 00:12:09,665 - Altro vino? - Un goccio. 258 00:12:11,928 --> 00:12:14,638 So che mi credi una brutta persona, Liza, ma non lo sono. 259 00:12:14,639 --> 00:12:16,253 Non dirmi quello che penso. 260 00:12:16,411 --> 00:12:17,693 Non mi conosci. 261 00:12:18,429 --> 00:12:19,699 Sono cambiata. 262 00:12:19,940 --> 00:12:21,518 - Davvero? - Sì. 263 00:12:22,017 --> 00:12:24,554 In effetti alcuni dicono che io sono una brutta persona. 264 00:12:24,555 --> 00:12:25,823 Sembri davvero diversa. 265 00:12:25,824 --> 00:12:28,078 Non una brutta persona. Non saprei, quasi... 266 00:12:28,901 --> 00:12:32,217 - più cool. - Oh, sì. Beh, io sono cool. 267 00:12:32,650 --> 00:12:35,172 - Ne saresti sorpreso. - Sorprendimi. 268 00:12:36,130 --> 00:12:37,351 Un'altra bottiglia? 269 00:12:38,174 --> 00:12:39,374 Sì, per favore. 270 00:12:44,483 --> 00:12:46,292 Non serve che mi riaccompagni a casa. 271 00:12:46,293 --> 00:12:48,319 Beh, sono io che ho l'ombrello. Poi tu... 272 00:12:48,320 --> 00:12:50,648 non sembri al sicuro con quegli stivali. 273 00:12:50,649 --> 00:12:51,688 Cosa? 274 00:12:51,689 --> 00:12:54,587 Quando hai cominciato a metterti stivali così, poi? Così sexy. 275 00:12:54,588 --> 00:12:58,327 Nel momento in cui ho cominciato a portare biancheria sexy come questa! 276 00:12:58,572 --> 00:13:00,908 Cosa? Aspetta, voglio rivederle. Fallo ancora. 277 00:13:00,909 --> 00:13:04,226 Già. Ti sei perso tutto questo, bello! 278 00:13:06,390 --> 00:13:09,620 - Ehi. - Scusa, scusa, scusa. Ero... Ero... 279 00:13:44,268 --> 00:13:47,124 - Che succede? Un brutto sogno? - Magari. 280 00:13:47,125 --> 00:13:49,911 Ho bevuto troppo a cena ed è successa una cosa orribile. 281 00:13:50,074 --> 00:13:54,376 - Ho fatto sesso con mio marito. - Cavolo. Vi ho sentiti fare casino. 282 00:13:54,377 --> 00:13:57,761 Pensavo stessi cucinando, non facendo la frittata con David. 283 00:13:57,762 --> 00:14:00,076 Che schifo. Schifo, schifo, schifo. 284 00:14:00,253 --> 00:14:02,850 Ora penserà che c'è la possibilità che torniamo insieme. 285 00:14:02,851 --> 00:14:05,091 Beh, potrei infilarmi in camera tua e... 286 00:14:05,092 --> 00:14:08,061 dargli una ginocchiata dritta nelle palle. 287 00:14:08,062 --> 00:14:11,741 Riporterebbe le sue chiappe nel New Jersey prima che sorga il sole. 288 00:14:12,657 --> 00:14:13,792 Grazie. 289 00:14:15,576 --> 00:14:17,095 Ma ho fatto io il casino. 290 00:14:17,984 --> 00:14:19,311 Me ne occuperò... 291 00:14:19,495 --> 00:14:20,910 domattina. 292 00:14:26,295 --> 00:14:27,490 Oh, mio Dio. 293 00:14:28,178 --> 00:14:29,341 Non c'è. 294 00:14:29,931 --> 00:14:32,977 - Forse è stato davvero un brutto sogno. - No, tutto vero. 295 00:14:33,804 --> 00:14:35,792 Una botta e via col tuo ex marito... 296 00:14:35,793 --> 00:14:39,413 - e lui ti ha lasciato un bigliettino. - Oh, Dio. Oh, Dio. Oh, Dio. 297 00:14:42,539 --> 00:14:44,033 "E' stato divertente". 298 00:14:44,673 --> 00:14:47,647 Come direbbe un dentista dopo un'otturazione di routine. 299 00:14:48,982 --> 00:14:51,915 Mi comporto come una vera ventiseienne che fa sesso di ripiego. 300 00:14:51,916 --> 00:14:55,131 - Più sesso-boomerang. - E che si strugge per il suo ex. 301 00:14:55,132 --> 00:14:56,725 Ho riletto tutti i nostri SMS. 302 00:14:56,726 --> 00:14:59,460 Mi riguardo le nostre foto, quando mi annoio. Non posso... 303 00:14:59,461 --> 00:15:02,747 continuare così. Non sono un'adolescente emo che ha appena perso la verginità. 304 00:15:02,748 --> 00:15:05,069 - No, sei una mamma di quarant'anni. - Già. 305 00:15:05,070 --> 00:15:07,771 - E un'assistente marketing di 26 anni. - Giusto. 306 00:15:07,960 --> 00:15:13,077 E una coinquilina premurosa che mi porta le lenzuola in lavanderia mentre va a lavoro. 307 00:15:14,088 --> 00:15:15,088 Certo. 308 00:15:28,072 --> 00:15:29,072 Ehi! 309 00:15:29,237 --> 00:15:30,975 Questa festa è fantastica! 310 00:15:30,976 --> 00:15:33,142 Ti immagini se fosse il mio matrimonio? 311 00:15:33,143 --> 00:15:36,738 I miei cugini e i loro figli beneducati che prendono il sushi dalle drag queen? 312 00:15:36,739 --> 00:15:38,985 No, non è adatto a cugini tutti casa e chiesa. 313 00:15:38,986 --> 00:15:41,534 - Bene, gente. - Che ne dici di una foto? 314 00:15:41,622 --> 00:15:42,622 Okay. 315 00:15:42,623 --> 00:15:46,169 Cheese! Lunga vita all'unione tra Kelsey e Thad. 316 00:15:46,170 --> 00:15:49,923 Okay. Mettetevi in fila per la fontana di spumante. Io mi occupo di Lordy GuyGuy. 317 00:15:49,924 --> 00:15:51,314 - Chi? - Lordy GuyGuy. 318 00:15:51,315 --> 00:15:53,321 Il miglior imitatore di Lady Gaga in città. 319 00:15:53,322 --> 00:15:55,866 Imita perfino i suoi abusi di potere. 320 00:15:56,154 --> 00:15:57,251 Scusatemi. 321 00:16:01,337 --> 00:16:04,513 - Allora, dov'è Thad? - Da qualche parte a salutare gente. 322 00:16:04,514 --> 00:16:06,734 Ha un sacco di colleghi da intrattenere. 323 00:16:06,735 --> 00:16:08,476 Quella è una sua collega? 324 00:16:08,890 --> 00:16:09,890 Lei? 325 00:16:10,939 --> 00:16:11,939 Non lo so. 326 00:16:12,087 --> 00:16:13,933 - Forse. - Beh, andiamo là? 327 00:16:13,934 --> 00:16:15,867 Le parliamo, la spaventiamo, cose così? 328 00:16:15,868 --> 00:16:16,985 Cosa vuol dire? 329 00:16:17,391 --> 00:16:19,984 E' solo che... è Thad! E... ecco, sta... 330 00:16:20,249 --> 00:16:23,624 - parlando con una bella ragazza... - Liza, è la mia festa di fidanzamento. 331 00:16:23,625 --> 00:16:27,227 Non puoi insinuare che il mio fidanzato ci stia provando con qualcuno. 332 00:16:27,228 --> 00:16:28,826 Okay. Sai una cosa? Hai ragione. 333 00:16:29,276 --> 00:16:30,745 Scusa. E' che... 334 00:16:30,746 --> 00:16:33,713 Dio, la fine della mia relazione mi sta facendo uno brutto effetto. 335 00:16:33,714 --> 00:16:35,569 Sì. E' normale, in questi casi. 336 00:16:35,570 --> 00:16:37,874 Hai bisogno di un po' di attività fisica. 337 00:16:37,875 --> 00:16:40,022 Di svagarti. Basta dirlo, okay? 338 00:16:40,023 --> 00:16:43,852 Ognuno di questi uomini dagli abiti costosi è alla ricerca di una botta e via. 339 00:16:44,136 --> 00:16:46,875 Beh, in realtà... ci ho già pensato ieri sera. 340 00:16:46,876 --> 00:16:49,102 Con un uomo sposato. 341 00:16:49,563 --> 00:16:52,416 - Beh, divorziato, in realtà. - Oh, mio Dio! 342 00:16:52,417 --> 00:16:55,723 Gli uomini divorziati sono così tragici! Dove l'hai incontrato? 343 00:16:56,183 --> 00:16:58,685 Al ristorante. Suonava la fisarmonica. 344 00:16:59,425 --> 00:17:02,383 - Sembra disgustoso. - Sì. E' stato davvero disgustoso. 345 00:17:02,384 --> 00:17:04,815 Almeno andarci a letto ha risolto la questione Josh? 346 00:17:04,816 --> 00:17:07,154 Ho capito che voglio concentrarmi sul lavoro, 347 00:17:07,155 --> 00:17:09,755 per un po', e non su uomini o relazioni. 348 00:17:10,454 --> 00:17:12,695 - Grande pancia, pisello piccolo? - Sai cosa? 349 00:17:12,696 --> 00:17:15,549 Sei tu quella che si può concentrare sulle relazioni, 350 00:17:15,550 --> 00:17:17,405 perché stai per sposarti! 351 00:17:17,406 --> 00:17:19,636 E' roba seria! 352 00:17:21,144 --> 00:17:23,563 - Ti lascio la palla per un po'. - Okay. 353 00:17:23,564 --> 00:17:27,334 Lascerò che ti concentri sul lavoro, ma se cambi idea... 354 00:17:27,335 --> 00:17:31,115 mio zio George suona la cornamusa in una rock band celtica. 355 00:17:31,655 --> 00:17:32,882 Allettante! 356 00:17:36,741 --> 00:17:38,024 JOSH: EHI JOSH: GUARDA QUA. 357 00:17:38,025 --> 00:17:39,277 JOSH: TI VA DI TROVARCI ALL'EAST RIVER BAR ALLE 9? 358 00:17:39,278 --> 00:17:41,016 JOSH: EAST RIVER BAR? SIAMO SOLO IO, GRETA E GABE. NESSUN VERIFICATORE. :) 359 00:17:41,017 --> 00:17:42,189 JOSH: SCUSA. 360 00:17:43,362 --> 00:17:44,763 JOSH: MI MANCHI. 361 00:17:44,764 --> 00:17:45,946 #ALZABANDIERADILEGNO 362 00:17:45,947 --> 00:17:48,277 JOSH: TOGLI LA MAGLIA. NESSUNO TI CONOSCE QUI. 363 00:17:48,278 --> 00:17:49,606 ELIMINA TUTTO 364 00:17:49,607 --> 00:17:51,268 NESSUN MESSAGGIO 365 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 Oh, mio Dio. Bisogna dirlo... 366 00:17:55,505 --> 00:17:58,286 questa è la miglior festa che abbia mai organizzato! 367 00:17:58,287 --> 00:18:00,014 Bene. Goditela! 368 00:18:00,015 --> 00:18:01,661 Sì! E vedrai il matrimonio! 369 00:18:03,047 --> 00:18:04,916 - Non organizzerai il matrimonio. - Cosa? 370 00:18:05,213 --> 00:18:07,587 Mi dispiace, Lauren. Ti voglio bene... 371 00:18:07,599 --> 00:18:10,125 ma il mio matrimonio sarà come lo voglio io. 372 00:18:10,126 --> 00:18:12,636 Sì, e pensavo volessi qualcosa di fantastico. 373 00:18:12,637 --> 00:18:14,920 Voglio una cosa tranquilla, in chiesa. 374 00:18:14,921 --> 00:18:16,936 Un posto adatto ai miei genitori. 375 00:18:16,937 --> 00:18:19,226 In cui il sushi si mangia dal piatto, 376 00:18:19,227 --> 00:18:22,295 e il mio abito da sposa non è trasparente, ma bianco. 377 00:18:22,296 --> 00:18:25,419 - Più o meno. - No! No, no, no. Non lo puoi fare! 378 00:18:25,420 --> 00:18:29,236 Mi dispiace, Lauren! Organizza una pagliacciata quando ti sposerai tu. 379 00:18:29,237 --> 00:18:32,941 - Bene! Sai cosa? Lo farò! - Brava! E io sarò al tuo fianco! 380 00:18:32,942 --> 00:18:34,985 Grazie. Sei molto dolce! 381 00:18:35,302 --> 00:18:37,007 Stavo sabotando il matrimonio, vero? 382 00:18:37,008 --> 00:18:38,294 - Già. - Okay. 383 00:18:39,444 --> 00:18:43,034 Mi dispiace tanto. Basta proposte esagerate, promesso. 384 00:18:43,035 --> 00:18:44,670 - Grazie. - Prego. 385 00:18:46,012 --> 00:18:47,672 Almeno ripensa al falco. 386 00:18:47,673 --> 00:18:48,982 Benvenuti. 387 00:18:48,983 --> 00:18:50,080 Sarò breve. 388 00:18:50,081 --> 00:18:51,523 Cara Kelsey... 389 00:18:52,436 --> 00:18:53,436 tu... 390 00:18:53,635 --> 00:18:56,502 lo sai che per me sei come una seconda figlia. 391 00:18:56,503 --> 00:18:59,852 Ti voglio tanto bene e ti auguro solo cose belle. 392 00:18:59,853 --> 00:19:02,274 E' come una figlia per entrambi. 393 00:19:02,275 --> 00:19:06,533 Che il vostro matrimonio sia pieno di felicità... 394 00:19:06,534 --> 00:19:08,794 e di sesso selvaggio tanto quanto il nostro. 395 00:19:08,795 --> 00:19:10,765 Mazel tov a tutti! 396 00:19:10,766 --> 00:19:13,109 Questa donna è selvaggia! Selvaggia! 397 00:19:13,110 --> 00:19:15,255 - Okay. Cin cin, gente. - Finito? 398 00:19:15,256 --> 00:19:16,622 Posso fare un brindisi? 399 00:19:16,623 --> 00:19:18,635 Dagli il microfono. Ehi, ehi. Il microfono. 400 00:19:18,636 --> 00:19:20,899 - Tieni. - Ehi, come va? 401 00:19:21,714 --> 00:19:24,082 Allora, so che siamo tutti qui per... 402 00:19:24,464 --> 00:19:26,465 festeggiare la coppia felice, ma... 403 00:19:26,466 --> 00:19:28,524 devo brindare per il mio ragazzo, 404 00:19:28,525 --> 00:19:29,707 Thaddeus! 405 00:19:30,209 --> 00:19:32,914 Onyx Capital per sempre! 406 00:19:33,285 --> 00:19:37,384 - Vi amo! Ti voglio bene, Thaddy! - Grazie, grazie, Tim. Amico, forza! Bene. 407 00:19:37,898 --> 00:19:39,093 Un'ultima cosa. 408 00:19:39,094 --> 00:19:40,245 Kelsey e Thad... 409 00:19:40,587 --> 00:19:41,724 al vostro amore. 410 00:19:41,725 --> 00:19:43,539 Che sia selvaggio... 411 00:19:43,540 --> 00:19:44,614 bellissimo... 412 00:19:44,615 --> 00:19:46,951 pericoloso e maestoso. 413 00:19:47,682 --> 00:19:49,785 Vola, Bonnie, vola! 414 00:19:52,855 --> 00:19:55,975 Forza... forza, Bonnie. Vieni qui sul mio guanto, Bon. 415 00:19:56,297 --> 00:19:57,378 Bonnie, vai! 416 00:19:57,838 --> 00:19:59,524 Bonnie! Torno subito. 417 00:20:03,002 --> 00:20:05,694 SIERRA RANDALL: CONIGLI DA BAGNO BECCATI!!! 418 00:20:18,424 --> 00:20:20,635 O glielo dici tu, o glielo dico io. 419 00:20:26,415 --> 00:20:29,352 www.subsfactory.it