1
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
AMICI DELLA HIGH LINE
2
00:00:13,240 --> 00:00:16,533
Ho scritto a Caitlin per dirle cosa faremo
venerdì per il suo compleanno...
3
00:00:16,534 --> 00:00:19,903
e lei era tipo "Una cena? A Brooklyn?"
e io ho detto "Sì, non vedo l'ora!".
4
00:00:19,904 --> 00:00:23,353
- E poi ha risposto...
- Ho brutte notizie. Quanto dura la storia?
5
00:00:23,354 --> 00:00:25,554
Vuole invitare David a cena.
6
00:00:25,555 --> 00:00:27,317
Esiste notizia peggiore di questa?
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,738
AMICI DELLA HIGH LINE
8
00:00:31,296 --> 00:00:35,227
Capisco. E' la tizia che ha scritto
l'articolo su Josh per "T Magazine".
9
00:00:35,228 --> 00:00:37,244
- Greta.
- Che troietta.
10
00:00:37,245 --> 00:00:40,173
- E' un po' esagerato...
- E' una troietta perché cerca pubblicità.
11
00:00:40,593 --> 00:00:41,680
Hai ragione.
12
00:00:42,258 --> 00:00:44,181
Da quando è un amico della High Line?
13
00:00:44,355 --> 00:00:47,228
- Non sa nemmeno che è un parco.
- Ma gli piace essere strafatto al parco.
14
00:00:48,601 --> 00:00:50,154
Beh, almeno sembra felice.
15
00:00:51,713 --> 00:00:52,991
E' questo che conta.
16
00:00:55,682 --> 00:00:57,372
Già, perché è strafatto.
17
00:00:57,452 --> 00:01:00,252
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 2x10 - Bad Romance
18
00:00:59,781 --> 00:01:02,181
{\an8}Traduzione: Mikaelsongirl,
giuppi, elielieli89, emycek
19
00:01:01,559 --> 00:01:03,959
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
20
00:01:04,543 --> 00:01:06,091
Umiliazione pubblica.
21
00:01:06,546 --> 00:01:10,067
- Buongiorno.
- Il mio ex Andy e il marito Eduardo hanno...
22
00:01:10,068 --> 00:01:12,759
annunciato il loro fidanzamento
sul "New York Times".
23
00:01:12,760 --> 00:01:15,338
Apparvero come coppia ufficiale
con tanto di foto. Ti capisco.
24
00:01:15,339 --> 00:01:17,841
Già, abbiamo appena rotto,
quindi è piuttosto dura.
25
00:01:17,842 --> 00:01:20,757
- Mi sento come...
- Liza, niente lagne. C'è tanto lavoro, oggi.
26
00:01:20,758 --> 00:01:21,758
Giusto.
27
00:01:22,303 --> 00:01:25,319
Ha una teleconferenza alle 9,
una presentazione marketing alle 10.30,
28
00:01:25,320 --> 00:01:28,005
e una sessione via Skype
con Greg della Powell's a mezzogiorno.
29
00:01:28,006 --> 00:01:30,561
Bene. Prenota un tavolo
da Aureole per le 12.30.
30
00:01:30,562 --> 00:01:31,967
Ti offro il pranzo.
31
00:01:34,781 --> 00:01:35,781
Okay.
32
00:01:36,650 --> 00:01:38,347
E ti presto una giacca per coprire...
33
00:01:38,484 --> 00:01:39,484
quella.
34
00:01:48,493 --> 00:01:49,858
E' un bel posto.
35
00:01:49,859 --> 00:01:50,859
Bello?
36
00:01:51,083 --> 00:01:52,605
E' il tavolo migliore, Liza.
37
00:01:52,606 --> 00:01:55,586
Qui possiamo vedere ed essere visti
da chiunque entri e...
38
00:01:55,587 --> 00:01:58,861
è stato illuminato dal tizio che ha fatto
tornare Angela Lansbury a Broadway, perciò...
39
00:01:58,862 --> 00:02:00,933
viste da due tavoli indietro,
sembriamo ragazzine.
40
00:02:01,242 --> 00:02:03,000
Vuoi un consiglio sulla tua rottura?
41
00:02:04,546 --> 00:02:07,343
- Certo.
- Investi in te stessa.
42
00:02:07,344 --> 00:02:10,474
Punta tutto sulla carriera.
Ne varrà la pena. L'amore è...
43
00:02:10,761 --> 00:02:11,797
secondario.
44
00:02:12,150 --> 00:02:14,822
Ma se continui a lavorare sodo,
avrai sempre un lavoro.
45
00:02:14,823 --> 00:02:15,823
Okay.
46
00:02:15,926 --> 00:02:16,926
Credo.
47
00:02:17,522 --> 00:02:18,562
E forse...
48
00:02:19,263 --> 00:02:20,440
un giorno...
49
00:02:21,610 --> 00:02:23,488
mi unirò a te al tavolo migliore.
50
00:02:23,925 --> 00:02:25,809
Diana, se sarò mai al tavolo migliore...
51
00:02:26,122 --> 00:02:28,148
sarai la prima persona che inviterò.
52
00:02:29,296 --> 00:02:31,407
Cristo, è appena entrata Jackie Dunn.
53
00:02:31,408 --> 00:02:33,705
Eccola che arriva.
Nascondi il pane. Jakie!
54
00:02:33,706 --> 00:02:35,669
Che ci fai oltre la cinquantesima strada?
55
00:02:35,849 --> 00:02:38,009
Sai com'è, mi mischio alla gente comune.
56
00:02:39,130 --> 00:02:41,558
In realtà io e Mark
ci siamo appena trasferiti a TriBeCa.
57
00:02:41,559 --> 00:02:44,266
- Cosa?
- E' una sfacchinata, ma ci piace.
58
00:02:44,267 --> 00:02:45,395
Ecco qua, Jackie.
59
00:02:45,396 --> 00:02:47,256
Sono corsa a prenderlo appena ho capito.
60
00:02:47,257 --> 00:02:48,833
E' prevista pioggia?
61
00:02:48,834 --> 00:02:51,981
No, sarà molto soleggiato e non si può uscire
al sole per 10 giorni dopo...
62
00:02:51,982 --> 00:02:55,027
E' stato davvero bello vederti, Diana.
63
00:02:55,028 --> 00:02:57,253
Dovremmo programmare un bel pranzo, no?
64
00:02:57,254 --> 00:02:58,331
Certamente.
65
00:02:59,022 --> 00:03:00,457
Non ho più bisogno di te.
66
00:03:02,757 --> 00:03:04,791
Devi essere Emily, giusto? Sono Liza...
67
00:03:04,792 --> 00:03:06,789
l'assistente di Diana.
Ci siamo sentite via chat.
68
00:03:06,996 --> 00:03:07,934
Ciao.
69
00:03:07,935 --> 00:03:09,832
Wow, non sei per niente come ti immaginavo.
70
00:03:09,833 --> 00:03:12,380
Sembravi carina al telefono,
pensavo fossi goffa o smorfiosa...
71
00:03:12,381 --> 00:03:13,956
ma sembri del tutto normale.
72
00:03:14,490 --> 00:03:16,337
Grazie. Anche tu sembri normale.
73
00:03:16,446 --> 00:03:19,709
Ehi. C'è una festa per giovani professioniste
stasera a Chelsea. Sono simpatiche,
74
00:03:19,710 --> 00:03:22,485
e non ci sono solo nerd dell'editoria.
Ci sono assistenti di tutta Manhattan.
75
00:03:22,486 --> 00:03:23,761
Dovresti venire.
76
00:03:24,096 --> 00:03:25,765
- Stasera non...
- Verrà.
77
00:03:26,815 --> 00:03:27,827
Buttati.
78
00:03:30,006 --> 00:03:31,006
Okay.
79
00:03:31,517 --> 00:03:32,548
Puoi andare.
80
00:03:36,863 --> 00:03:40,164
Ehi, hai mai sentito parlare
della società delle giovani professioniste?
81
00:03:40,165 --> 00:03:43,565
- Sono stata invitata alla loro festa.
- Sì, è un po' da imbranate.
82
00:03:43,566 --> 00:03:45,835
E' per chi vuole
disperatamente fare carriera.
83
00:03:45,836 --> 00:03:48,029
- Dovresti andarci.
- Cosa? Perché sono disperata?
84
00:03:48,030 --> 00:03:50,310
No. Perché sei imbranata.
85
00:03:51,016 --> 00:03:55,397
Oddio. Lauren è fuori controllo. Si è
trasformata in una damigella d'onore pazza.
86
00:03:52,315 --> 00:03:53,858
{\an8}BARISTE VOLANTI
87
00:03:55,398 --> 00:03:57,599
- Non so più che fare.
- Beh, sii solo onesta.
88
00:03:57,600 --> 00:04:00,328
- Dille che vuoi un matrimonio sobrio.
- L'ho fatto, e lei...
89
00:04:00,329 --> 00:04:03,368
mi ha stretto il braccio fortissimo
e ha detto: "Puoi fare di meglio".
90
00:04:03,369 --> 00:04:05,596
Wow, okay. Beh...
91
00:04:05,762 --> 00:04:09,465
puoi chiederle di occuparsi di qualcosa
di meno importante per il matrimonio, tipo...
92
00:04:09,466 --> 00:04:11,925
- i fiori.
- I fiori sono fondamentali!
93
00:04:11,926 --> 00:04:13,852
Okay, beh, trova qualcos'altro.
94
00:04:14,027 --> 00:04:14,930
Insomma...
95
00:04:14,931 --> 00:04:17,575
sposarsi è stressante, quindi...
96
00:04:17,795 --> 00:04:20,856
cerca di concentrarti
su cos'è importante per te.
97
00:04:20,857 --> 00:04:21,834
Già.
98
00:04:21,835 --> 00:04:24,578
Parla quella che non hai mai dovuto
organizzare un matrimonio.
99
00:04:25,082 --> 00:04:26,369
Hai ragione.
100
00:04:26,734 --> 00:04:30,281
- Tesoro, devi aiutarmi a decidere, okay?
- Certo, piccola. Ci penso io.
101
00:04:30,282 --> 00:04:32,867
Riguarda entrambi. Rispondo solo
a questa chiamata. Ci metto poco.
102
00:04:32,868 --> 00:04:35,043
D'accordo, voi due. Cominciamo.
103
00:04:35,048 --> 00:04:37,488
- Kelsey, hai ricevuto la mail sul vestito?
- Sì.
104
00:04:37,489 --> 00:04:40,465
- Non indosserò un vestito trasparente.
- Perché?
105
00:04:40,466 --> 00:04:43,050
Perché non voglio
che mia nonna veda la mia Hello Kitty.
106
00:04:43,051 --> 00:04:45,779
- C'era un ricamo.
- Lauren. Se Kelsey non vuole si veda,
107
00:04:45,782 --> 00:04:49,756
- non si vedrà. Fine della discussione.
- Lo so, lo so. Sono un po' insistente, ma...
108
00:04:49,835 --> 00:04:51,378
- è il mio lavoro.
- Davvero?
109
00:04:51,379 --> 00:04:56,029
Sì. E mi state resistendo e lo apprezzo.
Insieme riusciremo a trovare qualcosa...
110
00:04:56,030 --> 00:04:59,911
di bello. D'accordo? Me lo sento. E' solo
che dovete avere una mente aperta, okay?
111
00:04:59,912 --> 00:05:01,777
- Va bene.
- Bene. Faremo un giro del posto,
112
00:05:01,778 --> 00:05:04,332
ma prima vi presento
la vostra squadra dei sogni.
113
00:05:04,352 --> 00:05:06,859
Linda Chang, James Beard, sommelier premiato.
114
00:05:06,860 --> 00:05:09,997
Tammy Anders, pasticcere,
si occuperà dei dolci a fine pasto.
115
00:05:09,998 --> 00:05:11,742
Matt Marks, concierge dei social media,
116
00:05:11,743 --> 00:05:14,815
farà sì che il giorno speciale
sia messo su Facebook, Twitter e Instagram.
117
00:05:14,816 --> 00:05:18,002
- Creerà anche i vostri hashtag.
- Non possiamo solo combinare i nostri nomi?
118
00:05:18,003 --> 00:05:20,929
- Possiamo farlo noi.
- Davvero? Perché non dovete.
119
00:05:21,128 --> 00:05:25,047
Okay? Matt lavora anche con il Foto Robot,
una cabina fotografica interattiva.
120
00:05:25,048 --> 00:05:28,727
- Ciao, Kelsey e Thad.
- Piccola, devo rispondere.
121
00:05:29,031 --> 00:05:31,358
Non potremmo assumere un fotografo umano?
122
00:05:31,359 --> 00:05:32,616
Ciao, Lauren!
123
00:05:34,311 --> 00:05:36,477
Lauren, pensavo ne avessimo parlato!
124
00:05:36,478 --> 00:05:39,976
Lo so, pensavo che se Jan e Bonnie fossero
venuti di persona avresti cambiato idea.
125
00:05:39,977 --> 00:05:41,721
Non voglio un rapace...
126
00:05:41,722 --> 00:05:43,655
che svolazza con i nostri anelli in bocca.
127
00:05:43,656 --> 00:05:46,468
Beh, per tua informazione,
le tiene in un sacchettino legato al collo.
128
00:05:46,469 --> 00:05:48,469
- No!
- Okay, vorrei che Thad dicesse la sua.
129
00:05:48,470 --> 00:05:49,471
Thad!
130
00:05:50,244 --> 00:05:51,382
Dannazione!
131
00:05:51,974 --> 00:05:53,557
Anche Thad dice di no.
132
00:05:58,855 --> 00:06:00,315
Liza, siamo qui!
133
00:06:00,467 --> 00:06:02,060
Ciao, ehi!
134
00:06:02,216 --> 00:06:04,298
Wow, sembrano tutti
appena usciti dal college.
135
00:06:04,299 --> 00:06:07,117
In realtà credo che probabilmente
molti siano ancora al college.
136
00:06:07,118 --> 00:06:08,707
E' così difficile trovare lavoro...
137
00:06:08,708 --> 00:06:11,287
se inizi uno stage estivo, ci rimani.
138
00:06:11,288 --> 00:06:13,588
- La mia laurea non è servita a nulla.
- Dove andavi?
139
00:06:14,036 --> 00:06:16,812
- Darthmouth.
- No, quando ti sei laureata?
140
00:06:17,652 --> 00:06:18,652
2008.
141
00:06:18,702 --> 00:06:20,851
Anch'io... Marta!
142
00:06:20,852 --> 00:06:22,030
Marta Beem.
143
00:06:22,031 --> 00:06:25,116
Mi chiamavano Ammazzacervi,
vendevo bistecche di cervo al dormitorio.
144
00:06:26,737 --> 00:06:28,196
Non mi dice niente.
145
00:06:28,197 --> 00:06:31,156
No, io ti conosco di sicuro!
146
00:06:31,785 --> 00:06:33,517
Giocavi a pallavolo?
147
00:06:33,530 --> 00:06:35,771
- Squadra di sci.
- Sì!
148
00:06:35,772 --> 00:06:38,504
Oddio, mi ricordo di te, è assurdo!
149
00:06:38,505 --> 00:06:41,079
Devi venire con gli ex studenti
di Darthmouth la prossima settimana.
150
00:06:41,080 --> 00:06:44,206
Ehi, Sierra, lei è Liza, è nuova.
151
00:06:44,207 --> 00:06:46,217
Io e Liza siamo andate
alla Darthmouth insieme.
152
00:06:46,218 --> 00:06:50,101
Lavora nell'editoria, Sierra spacca
nei fondi di investimento alla Onyx Capital.
153
00:06:50,102 --> 00:06:52,238
E' assurda la quantità di soldi che faccio.
154
00:06:52,239 --> 00:06:55,449
Onyx Capital? Il fidanzato
della mia amica lavora lì.
155
00:06:55,450 --> 00:06:56,511
Thad Weber.
156
00:06:56,676 --> 00:06:58,939
Thad è il fidanzato di qualcuna?
157
00:06:58,940 --> 00:07:00,244
Bleah.
158
00:07:00,813 --> 00:07:02,329
Cosa significa "bleah"?
159
00:07:02,330 --> 00:07:05,592
Ti ho appena conosciuta,
quindi sento che non dovrei dirti niente...
160
00:07:05,593 --> 00:07:08,226
ma per aiutare le donne,
credo di doverlo fare.
161
00:07:08,227 --> 00:07:11,041
- Certo che devi.
- Se aiuterà le donne...
162
00:07:11,042 --> 00:07:14,483
Ci sono delle voci che dicono
che Thad se la faccia con la sua assistente.
163
00:07:14,484 --> 00:07:18,871
Sembra che lo facciano
nel bagno del trentesimo piano, ogni giorno.
164
00:07:18,947 --> 00:07:21,870
Conigli da bagno,
c'è un'infestazione al lavoro da me.
165
00:07:21,871 --> 00:07:25,355
Nessuno rimorchia al lavoro da me,
e io sono decisamente arrapata.
166
00:07:25,566 --> 00:07:26,933
Thad? Sei sicura?
167
00:07:26,934 --> 00:07:31,182
Sì, cioè, non li ho visti, ma l'ho sentito
da delle fonti molto affidabili.
168
00:07:31,430 --> 00:07:35,328
Insomma, a volte fa il cretino, ma non credo
che farebbe una cosa simile a Kelsey.
169
00:07:35,329 --> 00:07:39,077
Non sto dicendo che sia cattivo,
ma tutti gli uomini d'affari pensano che...
170
00:07:39,078 --> 00:07:41,771
scopare con la propria assistente
faccia parte del loro lavoro.
171
00:07:42,429 --> 00:07:45,577
Da noi fai fatica a trovare
un bagno dei disabili libero, dopo le 15.
172
00:07:45,578 --> 00:07:47,069
- Bleah.
- Cavolo!
173
00:07:51,333 --> 00:07:54,607
Okay, ho seguito il tuo consiglio,
Lauren organizza la festa di fidanzamento.
174
00:07:54,608 --> 00:07:57,870
- Sperando che lasci perdere le follie.
- Bella idea.
175
00:07:57,871 --> 00:07:59,738
Sì, è sabato sera, al Barocco.
176
00:07:59,739 --> 00:08:02,423
- E Thad è emozionato all'idea?
- No...
177
00:08:02,640 --> 00:08:05,671
è un ragazzo, non gli interessano
le feste di fidanzamento...
178
00:08:05,672 --> 00:08:07,966
- quasi non gli interessa il matrimonio!
- Cosa significa?
179
00:08:07,967 --> 00:08:08,967
Cioè...
180
00:08:09,200 --> 00:08:13,270
ovvio che gli interessa, ma non può
essere disturbato per i preparativi.
181
00:08:13,271 --> 00:08:17,633
Beh, ha un'assistente
a cui non dispiacerebbe chiedere favori?
182
00:08:18,128 --> 00:08:22,186
- Tipo cose da matrimonio.
- Penso che la condivida con altri tizi.
183
00:08:22,579 --> 00:08:24,769
Ma ha un sacco di amici sexy...
184
00:08:24,770 --> 00:08:27,177
e single alla festa e...
185
00:08:27,178 --> 00:08:29,567
il sesso di ripiego
avrebbe i suoi benefici...
186
00:08:30,048 --> 00:08:31,438
tipo la sicurezza di sé.
187
00:08:31,439 --> 00:08:35,896
Dai, Josh è con questa sexy, nuova ragazza
famosa di Internet, di certo ci pensi.
188
00:08:35,897 --> 00:08:38,451
- Adesso sì.
- Quindi trovatelo anche tu.
189
00:08:38,729 --> 00:08:41,181
Le soluzioni temporanee
sono meglio di niente in assoluto.
190
00:08:41,182 --> 00:08:43,217
- Mi stai davvero dando questo consiglio?
- Sì.
191
00:08:43,218 --> 00:08:46,522
A volte devi stare sotto qualcuno
per passare sopra un altro.
192
00:08:58,978 --> 00:09:00,722
Beh, è divertente.
193
00:09:00,723 --> 00:09:02,885
- Sì, sono felice che lo stiamo facendo.
- Già.
194
00:09:03,880 --> 00:09:07,268
- Come va il lavoro, tesoro?
- Bene, bene, frenetico...
195
00:09:08,116 --> 00:09:10,455
- non stavi chiedendo a me.
- Esatto.
196
00:09:10,456 --> 00:09:11,681
Va bene...
197
00:09:11,682 --> 00:09:13,186
io e papà abbiamo il controllo.
198
00:09:13,187 --> 00:09:16,145
Caitlin è bravissima con il trisma...
199
00:09:16,146 --> 00:09:18,750
potrebbe esserci
una scuola dentistica in futuro...
200
00:09:18,751 --> 00:09:22,396
Non voglio passare la vita dentro
la bocca di qualcuno, senza offesa, papà.
201
00:09:22,717 --> 00:09:24,343
Liza, guarda quel ragazzo, lì.
202
00:09:24,344 --> 00:09:26,152
- Guardalo.
- Cosa?
203
00:09:26,721 --> 00:09:29,605
In viaggio di nozze in Italia,
eravamo in piccolo...
204
00:09:29,606 --> 00:09:33,133
buco di ristorante e i camerieri
continuavano a versarci vino...
205
00:09:33,134 --> 00:09:35,028
- e...
- E tuo padre continuava a berlo.
206
00:09:35,029 --> 00:09:38,088
- Beh, volevo essere educato.
- Beh, è stato molto gentile...
207
00:09:38,089 --> 00:09:40,440
e ha deciso di unirsi
al gruppo di fisarmonicisti.
208
00:09:40,441 --> 00:09:42,426
Unirsi, in che senso?
209
00:09:42,427 --> 00:09:44,967
Beh, mi hanno messo un cappello
e dato una fisarmonica.
210
00:09:44,968 --> 00:09:49,170
Lui ha preso la fisarmonica e ha cominciato
a pompare come per riportarla in vita.
211
00:09:49,171 --> 00:09:50,923
- Oddio, ed eri bravo?
- No.
212
00:09:50,924 --> 00:09:52,324
- No!
- Era terribile.
213
00:09:52,325 --> 00:09:56,038
Okay, è vero, ma tornati nel New Jersey
sono andato al banco dei pegni,
214
00:09:56,039 --> 00:09:58,801
ho comprato una fisarmonica
e ho studiato da autodidatta.
215
00:09:58,802 --> 00:10:00,668
Ma dai!
216
00:10:00,783 --> 00:10:01,788
Dimostralo!
217
00:10:02,338 --> 00:10:03,472
Okay, va bene.
218
00:10:03,473 --> 00:10:05,218
- Lo fai davvero?
- Non credo dovresti.
219
00:10:05,219 --> 00:10:08,916
- Mamma, è il mio compleanno!
- Ma questo non è un regalo!
220
00:10:08,935 --> 00:10:10,318
Credimi. Che fai?
221
00:10:10,319 --> 00:10:12,187
- Posso usarla per un secondo?
- David!
222
00:10:12,202 --> 00:10:14,787
- Va bene. Pesa più di quanto ricordassi.
- David?
223
00:10:15,667 --> 00:10:17,202
Posso avere il cappello? Grazie.
224
00:10:17,203 --> 00:10:18,548
Scusatelo.
225
00:10:39,634 --> 00:10:40,809
- Bravo!
- Sì!
226
00:10:40,810 --> 00:10:42,650
- Grazie. Grazie a tutti.
- Sì!
227
00:10:42,651 --> 00:10:43,913
E' mio padre.
228
00:10:46,398 --> 00:10:48,784
Dico solo che gli altri genitori
non si mascheravano
229
00:10:48,785 --> 00:10:52,721
- per fare dolcetto o scherzetto con i figli.
- Gli altri non erano creativi come noi.
230
00:10:52,722 --> 00:10:55,752
- Okay.
- Ricordi quando si vestì da tigrotto bianco?
231
00:10:55,753 --> 00:10:57,525
E noi due ci vestimmo da... chi erano?
232
00:10:57,526 --> 00:10:59,472
- Siegfried e Roy!
- Già. Sì!
233
00:10:59,473 --> 00:11:02,428
E a ogni porta a cui bussavamo,
la mamma mi teneva vicino alla sua testa
234
00:11:02,429 --> 00:11:04,724
e gridava: "Mantecore, no!".
235
00:11:05,410 --> 00:11:07,401
Già. Qualcuno l'aveva capita.
236
00:11:08,935 --> 00:11:11,229
Wow. E' più tardi di quanto pensassi.
237
00:11:11,823 --> 00:11:15,289
Vi di spiace se vado via? Ho detto
a Padma che ci saremmo viste mezz'ora fa.
238
00:11:15,438 --> 00:11:16,743
- Certo, vai! Esci.
- Sì?
239
00:11:16,744 --> 00:11:17,898
- Sì.
- Va bene.
240
00:11:17,899 --> 00:11:19,288
Tanti auguri, piccolina.
241
00:11:19,520 --> 00:11:21,334
- Fa' attenzione, per favore.
- Okay.
242
00:11:21,335 --> 00:11:23,864
Quanto sei cresciuta.
Vieni qui, tesoro.
243
00:11:23,865 --> 00:11:24,983
Ti voglio bene.
244
00:11:25,000 --> 00:11:27,512
- Tanti auguri...
- Grazie per la cena. Mi sono divertita!
245
00:11:28,930 --> 00:11:32,016
Dio, è pazzesco quanti anni ha.
246
00:11:32,017 --> 00:11:34,105
E' pazzesco quanti anni abbiamo noi.
247
00:11:34,106 --> 00:11:36,123
Non sembrano aver avuto effetto su di te.
248
00:11:36,124 --> 00:11:38,619
- Sei bellissima.
- Sì, certo.
249
00:11:38,620 --> 00:11:41,162
Cavolo, mi manca tutto questo, Liza. Noi...
250
00:11:41,163 --> 00:11:44,067
insieme come una famiglia.
So che è colpa mia. Non serve dirlo.
251
00:11:44,068 --> 00:11:46,491
Non l'avrei fatto.
Avrei solo sorriso e annuito.
252
00:11:50,179 --> 00:11:53,453
Allora, si dice in giro
che ti vedi con qualcuno.
253
00:11:55,382 --> 00:11:56,797
Ci siamo lasciati.
254
00:11:57,547 --> 00:11:58,923
L'hai già lasciato?
255
00:11:59,674 --> 00:12:01,828
- Diciamo che mi ha lasciata lui.
- Cosa?
256
00:12:02,400 --> 00:12:04,662
Beh, quel tizio è chiaramente un idiota.
257
00:12:07,466 --> 00:12:09,665
- Altro vino?
- Un goccio.
258
00:12:11,928 --> 00:12:14,638
So che mi credi una brutta persona,
Liza, ma non lo sono.
259
00:12:14,639 --> 00:12:16,253
Non dirmi quello che penso.
260
00:12:16,411 --> 00:12:17,693
Non mi conosci.
261
00:12:18,429 --> 00:12:19,699
Sono cambiata.
262
00:12:19,940 --> 00:12:21,518
- Davvero?
- Sì.
263
00:12:22,017 --> 00:12:24,554
In effetti alcuni dicono
che io sono una brutta persona.
264
00:12:24,555 --> 00:12:25,823
Sembri davvero diversa.
265
00:12:25,824 --> 00:12:28,078
Non una brutta persona.
Non saprei, quasi...
266
00:12:28,901 --> 00:12:32,217
- più cool.
- Oh, sì. Beh, io sono cool.
267
00:12:32,650 --> 00:12:35,172
- Ne saresti sorpreso.
- Sorprendimi.
268
00:12:36,130 --> 00:12:37,351
Un'altra bottiglia?
269
00:12:38,174 --> 00:12:39,374
Sì, per favore.
270
00:12:44,483 --> 00:12:46,292
Non serve che mi riaccompagni a casa.
271
00:12:46,293 --> 00:12:48,319
Beh, sono io che ho l'ombrello. Poi tu...
272
00:12:48,320 --> 00:12:50,648
non sembri al sicuro con quegli stivali.
273
00:12:50,649 --> 00:12:51,688
Cosa?
274
00:12:51,689 --> 00:12:54,587
Quando hai cominciato a metterti
stivali così, poi? Così sexy.
275
00:12:54,588 --> 00:12:58,327
Nel momento in cui ho cominciato a portare
biancheria sexy come questa!
276
00:12:58,572 --> 00:13:00,908
Cosa? Aspetta,
voglio rivederle. Fallo ancora.
277
00:13:00,909 --> 00:13:04,226
Già. Ti sei perso tutto questo, bello!
278
00:13:06,390 --> 00:13:09,620
- Ehi.
- Scusa, scusa, scusa. Ero... Ero...
279
00:13:44,268 --> 00:13:47,124
- Che succede? Un brutto sogno?
- Magari.
280
00:13:47,125 --> 00:13:49,911
Ho bevuto troppo a cena
ed è successa una cosa orribile.
281
00:13:50,074 --> 00:13:54,376
- Ho fatto sesso con mio marito.
- Cavolo. Vi ho sentiti fare casino.
282
00:13:54,377 --> 00:13:57,761
Pensavo stessi cucinando,
non facendo la frittata con David.
283
00:13:57,762 --> 00:14:00,076
Che schifo. Schifo, schifo, schifo.
284
00:14:00,253 --> 00:14:02,850
Ora penserà che c'è la possibilità
che torniamo insieme.
285
00:14:02,851 --> 00:14:05,091
Beh, potrei infilarmi in camera tua e...
286
00:14:05,092 --> 00:14:08,061
dargli una ginocchiata dritta nelle palle.
287
00:14:08,062 --> 00:14:11,741
Riporterebbe le sue chiappe
nel New Jersey prima che sorga il sole.
288
00:14:12,657 --> 00:14:13,792
Grazie.
289
00:14:15,576 --> 00:14:17,095
Ma ho fatto io il casino.
290
00:14:17,984 --> 00:14:19,311
Me ne occuperò...
291
00:14:19,495 --> 00:14:20,910
domattina.
292
00:14:26,295 --> 00:14:27,490
Oh, mio Dio.
293
00:14:28,178 --> 00:14:29,341
Non c'è.
294
00:14:29,931 --> 00:14:32,977
- Forse è stato davvero un brutto sogno.
- No, tutto vero.
295
00:14:33,804 --> 00:14:35,792
Una botta e via col tuo ex marito...
296
00:14:35,793 --> 00:14:39,413
- e lui ti ha lasciato un bigliettino.
- Oh, Dio. Oh, Dio. Oh, Dio.
297
00:14:42,539 --> 00:14:44,033
"E' stato divertente".
298
00:14:44,673 --> 00:14:47,647
Come direbbe un dentista
dopo un'otturazione di routine.
299
00:14:48,982 --> 00:14:51,915
Mi comporto come una vera ventiseienne
che fa sesso di ripiego.
300
00:14:51,916 --> 00:14:55,131
- Più sesso-boomerang.
- E che si strugge per il suo ex.
301
00:14:55,132 --> 00:14:56,725
Ho riletto tutti i nostri SMS.
302
00:14:56,726 --> 00:14:59,460
Mi riguardo le nostre foto,
quando mi annoio. Non posso...
303
00:14:59,461 --> 00:15:02,747
continuare così. Non sono un'adolescente emo
che ha appena perso la verginità.
304
00:15:02,748 --> 00:15:05,069
- No, sei una mamma di quarant'anni.
- Già.
305
00:15:05,070 --> 00:15:07,771
- E un'assistente marketing di 26 anni.
- Giusto.
306
00:15:07,960 --> 00:15:13,077
E una coinquilina premurosa che mi porta
le lenzuola in lavanderia mentre va a lavoro.
307
00:15:14,088 --> 00:15:15,088
Certo.
308
00:15:28,072 --> 00:15:29,072
Ehi!
309
00:15:29,237 --> 00:15:30,975
Questa festa è fantastica!
310
00:15:30,976 --> 00:15:33,142
Ti immagini se fosse il mio matrimonio?
311
00:15:33,143 --> 00:15:36,738
I miei cugini e i loro figli beneducati
che prendono il sushi dalle drag queen?
312
00:15:36,739 --> 00:15:38,985
No, non è adatto a cugini
tutti casa e chiesa.
313
00:15:38,986 --> 00:15:41,534
- Bene, gente.
- Che ne dici di una foto?
314
00:15:41,622 --> 00:15:42,622
Okay.
315
00:15:42,623 --> 00:15:46,169
Cheese! Lunga vita
all'unione tra Kelsey e Thad.
316
00:15:46,170 --> 00:15:49,923
Okay. Mettetevi in fila per la fontana
di spumante. Io mi occupo di Lordy GuyGuy.
317
00:15:49,924 --> 00:15:51,314
- Chi?
- Lordy GuyGuy.
318
00:15:51,315 --> 00:15:53,321
Il miglior imitatore di Lady Gaga in città.
319
00:15:53,322 --> 00:15:55,866
Imita perfino i suoi abusi di potere.
320
00:15:56,154 --> 00:15:57,251
Scusatemi.
321
00:16:01,337 --> 00:16:04,513
- Allora, dov'è Thad?
- Da qualche parte a salutare gente.
322
00:16:04,514 --> 00:16:06,734
Ha un sacco di colleghi da intrattenere.
323
00:16:06,735 --> 00:16:08,476
Quella è una sua collega?
324
00:16:08,890 --> 00:16:09,890
Lei?
325
00:16:10,939 --> 00:16:11,939
Non lo so.
326
00:16:12,087 --> 00:16:13,933
- Forse.
- Beh, andiamo là?
327
00:16:13,934 --> 00:16:15,867
Le parliamo, la spaventiamo, cose così?
328
00:16:15,868 --> 00:16:16,985
Cosa vuol dire?
329
00:16:17,391 --> 00:16:19,984
E' solo che... è Thad! E... ecco, sta...
330
00:16:20,249 --> 00:16:23,624
- parlando con una bella ragazza...
- Liza, è la mia festa di fidanzamento.
331
00:16:23,625 --> 00:16:27,227
Non puoi insinuare che il mio fidanzato
ci stia provando con qualcuno.
332
00:16:27,228 --> 00:16:28,826
Okay. Sai una cosa? Hai ragione.
333
00:16:29,276 --> 00:16:30,745
Scusa. E' che...
334
00:16:30,746 --> 00:16:33,713
Dio, la fine della mia relazione
mi sta facendo uno brutto effetto.
335
00:16:33,714 --> 00:16:35,569
Sì. E' normale, in questi casi.
336
00:16:35,570 --> 00:16:37,874
Hai bisogno di un po' di attività fisica.
337
00:16:37,875 --> 00:16:40,022
Di svagarti. Basta dirlo, okay?
338
00:16:40,023 --> 00:16:43,852
Ognuno di questi uomini dagli abiti costosi
è alla ricerca di una botta e via.
339
00:16:44,136 --> 00:16:46,875
Beh, in realtà...
ci ho già pensato ieri sera.
340
00:16:46,876 --> 00:16:49,102
Con un uomo sposato.
341
00:16:49,563 --> 00:16:52,416
- Beh, divorziato, in realtà.
- Oh, mio Dio!
342
00:16:52,417 --> 00:16:55,723
Gli uomini divorziati sono così tragici!
Dove l'hai incontrato?
343
00:16:56,183 --> 00:16:58,685
Al ristorante. Suonava la fisarmonica.
344
00:16:59,425 --> 00:17:02,383
- Sembra disgustoso.
- Sì. E' stato davvero disgustoso.
345
00:17:02,384 --> 00:17:04,815
Almeno andarci a letto
ha risolto la questione Josh?
346
00:17:04,816 --> 00:17:07,154
Ho capito che voglio
concentrarmi sul lavoro,
347
00:17:07,155 --> 00:17:09,755
per un po', e non su uomini o relazioni.
348
00:17:10,454 --> 00:17:12,695
- Grande pancia, pisello piccolo?
- Sai cosa?
349
00:17:12,696 --> 00:17:15,549
Sei tu quella che si può concentrare
sulle relazioni,
350
00:17:15,550 --> 00:17:17,405
perché stai per sposarti!
351
00:17:17,406 --> 00:17:19,636
E' roba seria!
352
00:17:21,144 --> 00:17:23,563
- Ti lascio la palla per un po'.
- Okay.
353
00:17:23,564 --> 00:17:27,334
Lascerò che ti concentri sul lavoro,
ma se cambi idea...
354
00:17:27,335 --> 00:17:31,115
mio zio George suona la cornamusa
in una rock band celtica.
355
00:17:31,655 --> 00:17:32,882
Allettante!
356
00:17:36,741 --> 00:17:38,024
JOSH: EHI
JOSH: GUARDA QUA.
357
00:17:38,025 --> 00:17:39,277
JOSH: TI VA DI TROVARCI
ALL'EAST RIVER BAR ALLE 9?
358
00:17:39,278 --> 00:17:41,016
JOSH: EAST RIVER BAR? SIAMO SOLO IO,
GRETA E GABE. NESSUN VERIFICATORE. :)
359
00:17:41,017 --> 00:17:42,189
JOSH: SCUSA.
360
00:17:43,362 --> 00:17:44,763
JOSH: MI MANCHI.
361
00:17:44,764 --> 00:17:45,946
#ALZABANDIERADILEGNO
362
00:17:45,947 --> 00:17:48,277
JOSH: TOGLI LA MAGLIA.
NESSUNO TI CONOSCE QUI.
363
00:17:48,278 --> 00:17:49,606
ELIMINA TUTTO
364
00:17:49,607 --> 00:17:51,268
NESSUN MESSAGGIO
365
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
Oh, mio Dio. Bisogna dirlo...
366
00:17:55,505 --> 00:17:58,286
questa è la miglior festa
che abbia mai organizzato!
367
00:17:58,287 --> 00:18:00,014
Bene. Goditela!
368
00:18:00,015 --> 00:18:01,661
Sì! E vedrai il matrimonio!
369
00:18:03,047 --> 00:18:04,916
- Non organizzerai il matrimonio.
- Cosa?
370
00:18:05,213 --> 00:18:07,587
Mi dispiace, Lauren. Ti voglio bene...
371
00:18:07,599 --> 00:18:10,125
ma il mio matrimonio
sarà come lo voglio io.
372
00:18:10,126 --> 00:18:12,636
Sì, e pensavo volessi
qualcosa di fantastico.
373
00:18:12,637 --> 00:18:14,920
Voglio una cosa tranquilla, in chiesa.
374
00:18:14,921 --> 00:18:16,936
Un posto adatto ai miei genitori.
375
00:18:16,937 --> 00:18:19,226
In cui il sushi si mangia dal piatto,
376
00:18:19,227 --> 00:18:22,295
e il mio abito da sposa
non è trasparente, ma bianco.
377
00:18:22,296 --> 00:18:25,419
- Più o meno.
- No! No, no, no. Non lo puoi fare!
378
00:18:25,420 --> 00:18:29,236
Mi dispiace, Lauren! Organizza
una pagliacciata quando ti sposerai tu.
379
00:18:29,237 --> 00:18:32,941
- Bene! Sai cosa? Lo farò!
- Brava! E io sarò al tuo fianco!
380
00:18:32,942 --> 00:18:34,985
Grazie. Sei molto dolce!
381
00:18:35,302 --> 00:18:37,007
Stavo sabotando il matrimonio, vero?
382
00:18:37,008 --> 00:18:38,294
- Già.
- Okay.
383
00:18:39,444 --> 00:18:43,034
Mi dispiace tanto.
Basta proposte esagerate, promesso.
384
00:18:43,035 --> 00:18:44,670
- Grazie.
- Prego.
385
00:18:46,012 --> 00:18:47,672
Almeno ripensa al falco.
386
00:18:47,673 --> 00:18:48,982
Benvenuti.
387
00:18:48,983 --> 00:18:50,080
Sarò breve.
388
00:18:50,081 --> 00:18:51,523
Cara Kelsey...
389
00:18:52,436 --> 00:18:53,436
tu...
390
00:18:53,635 --> 00:18:56,502
lo sai che per me
sei come una seconda figlia.
391
00:18:56,503 --> 00:18:59,852
Ti voglio tanto bene
e ti auguro solo cose belle.
392
00:18:59,853 --> 00:19:02,274
E' come una figlia per entrambi.
393
00:19:02,275 --> 00:19:06,533
Che il vostro matrimonio
sia pieno di felicità...
394
00:19:06,534 --> 00:19:08,794
e di sesso selvaggio
tanto quanto il nostro.
395
00:19:08,795 --> 00:19:10,765
Mazel tov a tutti!
396
00:19:10,766 --> 00:19:13,109
Questa donna è selvaggia! Selvaggia!
397
00:19:13,110 --> 00:19:15,255
- Okay. Cin cin, gente.
- Finito?
398
00:19:15,256 --> 00:19:16,622
Posso fare un brindisi?
399
00:19:16,623 --> 00:19:18,635
Dagli il microfono.
Ehi, ehi. Il microfono.
400
00:19:18,636 --> 00:19:20,899
- Tieni.
- Ehi, come va?
401
00:19:21,714 --> 00:19:24,082
Allora, so che siamo tutti qui per...
402
00:19:24,464 --> 00:19:26,465
festeggiare la coppia felice, ma...
403
00:19:26,466 --> 00:19:28,524
devo brindare per il mio ragazzo,
404
00:19:28,525 --> 00:19:29,707
Thaddeus!
405
00:19:30,209 --> 00:19:32,914
Onyx Capital per sempre!
406
00:19:33,285 --> 00:19:37,384
- Vi amo! Ti voglio bene, Thaddy!
- Grazie, grazie, Tim. Amico, forza! Bene.
407
00:19:37,898 --> 00:19:39,093
Un'ultima cosa.
408
00:19:39,094 --> 00:19:40,245
Kelsey e Thad...
409
00:19:40,587 --> 00:19:41,724
al vostro amore.
410
00:19:41,725 --> 00:19:43,539
Che sia selvaggio...
411
00:19:43,540 --> 00:19:44,614
bellissimo...
412
00:19:44,615 --> 00:19:46,951
pericoloso e maestoso.
413
00:19:47,682 --> 00:19:49,785
Vola, Bonnie, vola!
414
00:19:52,855 --> 00:19:55,975
Forza... forza, Bonnie.
Vieni qui sul mio guanto, Bon.
415
00:19:56,297 --> 00:19:57,378
Bonnie, vai!
416
00:19:57,838 --> 00:19:59,524
Bonnie! Torno subito.
417
00:20:03,002 --> 00:20:05,694
SIERRA RANDALL:
CONIGLI DA BAGNO BECCATI!!!
418
00:20:18,424 --> 00:20:20,635
O glielo dici tu, o glielo dico io.
419
00:20:26,415 --> 00:20:29,352
www.subsfactory.it