1
00:00:06,079 --> 00:00:08,471
(كيلسي) ستتزوج حقًّا هذا الحقير؟
2
00:00:08,496 --> 00:00:09,813
رباه، أرجو ألّا تفعل.
3
00:00:09,838 --> 00:00:11,012
يُستحسن أن يخبرها الحقيقة.
4
00:00:11,037 --> 00:00:12,864
وإلّا، عليّ إخبارها،
لا يمكنني أن أكذب عليها.
5
00:00:12,889 --> 00:00:14,406
كل ما تفعلينه هو الكذب عليها.
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,972
كذبتُ فقط بشأن ماضيّ،
لا مستقبلها برمته.
7
00:00:19,355 --> 00:00:20,637
(كايتلين) على بعد مربع سكني.
8
00:00:20,662 --> 00:00:21,965
هذه هي.
9
00:00:21,990 --> 00:00:24,441
وقد قررتُ أني سأخبرها الحقيقة
بشأن وظيفتي.
10
00:00:24,466 --> 00:00:25,847
ليس هذا مجددًا.
11
00:00:25,872 --> 00:00:27,847
لا يمكنك فحسب،
لا يمكنك إخبارها أي شيء.
12
00:00:27,872 --> 00:00:29,960
تعبت من كل الأسرار يا (ماجي).
13
00:00:29,985 --> 00:00:31,894
حسنًا، انظري،
أنا تعبتُ من سراويل الجينز الضيقة،
14
00:00:31,919 --> 00:00:33,275
لكن عليك فحسب، كما تعرفين،
أخذ نفس عميق
15
00:00:33,300 --> 00:00:34,918
والمتابعة.
16
00:00:35,420 --> 00:00:37,031
- مرحبًا!
- حبيبتي!
17
00:00:37,056 --> 00:00:39,551
- مرحبًا.
- حسنًا، لا تمثلا أنكما متفاجئتان.
18
00:00:39,576 --> 00:00:42,007
أنتما تتعقباني إلكترونيًّا.
19
00:00:42,032 --> 00:00:43,547
أجل، حسنًا، كذلك تفعل الحكومة.
20
00:00:43,583 --> 00:00:44,826
لكنّي أحبك أكثر.
21
00:00:44,851 --> 00:00:46,073
صغيرتي.
22
00:00:46,098 --> 00:00:47,894
أكره أني مضطرة للمغادرة فور وصولك،
23
00:00:47,919 --> 00:00:49,578
لكنّ عليّ حقًّا أن أذهب للعمل.
24
00:00:49,603 --> 00:00:50,797
حسنًا، الذي يكون...
25
00:00:50,822 --> 00:00:53,090
أيمكننا أن نتقابل على العشاء الليلة؟
26
00:00:53,115 --> 00:00:54,504
أودُّ حقًّا أن أتحدّث.
27
00:00:54,529 --> 00:00:55,979
سأشرح كل شيء.
28
00:00:56,004 --> 00:00:57,169
اتفقنا.
29
00:00:57,213 --> 00:00:59,907
جيد، أنا سعيدة جدًّا أنّك بالمنزل.
30
00:00:59,932 --> 00:01:00,942
حسنًا.
31
00:01:00,967 --> 00:01:02,678
مهلًا، أرسلي لي قائمة مقرراتك.
32
00:01:02,703 --> 00:01:04,913
لن أدرس الكيمياء يا أمي.
33
00:01:04,938 --> 00:01:06,937
يمكنك أن تتخصصي في أيّما أردتي،
34
00:01:06,962 --> 00:01:08,973
فقط تعلّمي المقررات التمهيدية للطب.
35
00:01:08,998 --> 00:01:12,514
حسنًا، لكنّ المشكلة أنّ المقررات
التمهيدية للطب صعبة.
36
00:01:12,539 --> 00:01:14,409
أجل، حسنًا، تعلمين ماذا؟
كذلك العيش في سيّارتك.
37
00:01:14,434 --> 00:01:16,367
هيّا، تعالي اجلسي هنا.
سأخبرك عن هذا.
38
00:01:16,392 --> 00:01:18,228
- يا (ماجي).
- شكرًا لك.
39
00:01:18,253 --> 00:01:19,982
- مرحبًا.
- وداعًا يا رفاق.
40
00:01:20,007 --> 00:01:21,936
- وداعًا يا أمي.
- أراك مساءً.
00:01:22,007 --> 00:01:35,936
ترجمة
زيكص & خالد اورفه لي & S2eveX
نتمنى أن تنال إعجابكم
41
00:01:36,066 --> 00:01:38,875
"(ثاد): يجب أن نتحدّث بشأن هذا الفيديو."
42
00:01:50,563 --> 00:01:52,440
كم هو رائع أن تنضمي إلينا.
43
00:01:52,465 --> 00:01:54,033
ربما نسيتي أننا سنطلق
"تاج الملوك".
44
00:01:54,058 --> 00:01:54,938
ليلة غد؟
45
00:01:54,970 --> 00:01:55,951
أتمزحين؟
46
00:01:55,976 --> 00:01:57,724
لا يمكنني الانتظار لمعرفة
نهاية السلسلة.
47
00:01:57,748 --> 00:01:58,811
أتعرفين؟ أيعرف (تشارلز)؟
48
00:01:58,836 --> 00:02:00,203
طبعًا لا، لا أحد يعرف.
49
00:02:00,228 --> 00:02:02,625
المكتبات على مستوى القطر
في حظر حتى منتصف الليل.
50
00:02:02,650 --> 00:02:03,982
(دايانا)... مرحبًا.
51
00:02:04,007 --> 00:02:05,942
أتعتقدي أنّه يجب أن يكون هناك...
52
00:02:05,967 --> 00:02:07,375
هاك، يجب أن تظل رطبًا.
53
00:02:07,400 --> 00:02:09,052
أجل، هل كل شيء جاهز للإطلاق؟
54
00:02:09,077 --> 00:02:10,642
- (لايزا)؟
- نعمل على ذلك.
55
00:02:10,667 --> 00:02:12,159
لقد راسلتُ كل وسائل الإعلام،
56
00:02:12,184 --> 00:02:13,509
أمّنتُ مولد احتياطي،
57
00:02:13,534 --> 00:02:15,272
ولقد أكدتُ ثلاث مرات على مكتب العمدة
58
00:02:15,297 --> 00:02:16,710
بشأن الوقت
المسموح لنا في ميدان "تايم".
59
00:02:16,735 --> 00:02:18,485
حسنًا، جيد.
60
00:02:18,510 --> 00:02:20,827
هذا رائع.
61
00:02:20,852 --> 00:02:23,117
سنكون كلنا بخير.
62
00:02:25,333 --> 00:02:27,596
(تشارلز) يبدو أنّه بالكاد يتنفس.
63
00:02:27,621 --> 00:02:28,563
هذا لأنّه يعلم أنّ هذا
64
00:02:28,588 --> 00:02:30,204
امتيازنا الأكثر ربحًا.
65
00:02:30,229 --> 00:02:32,907
"تاج الملوك"
بالأساس يحمل الشركة برمتها.
66
00:02:32,932 --> 00:02:34,061
صحيح؟
67
00:02:34,419 --> 00:02:36,283
حسنًا، لا أحد يحب أن يقول ذلك،
68
00:02:36,308 --> 00:02:38,417
لكن، لو (إدوارد إل إل مور)
ذهب إلى ناشر آخر
69
00:02:38,441 --> 00:02:40,634
أو توقف عن الكتابة،
ستكون نهاية "إمبيريكال".
70
00:02:40,659 --> 00:02:43,275
لهذا يحصل على كل ما يريد،
71
00:02:43,300 --> 00:02:46,501
بما في ذلك،
موافقة شخصية على كل الممثلين
72
00:02:46,526 --> 00:02:48,730
الذين يؤدون
شخصياته في حدث ميدان "تايم".
73
00:02:48,755 --> 00:02:51,339
لقد جهزت كل شيء بالغرفة
لجلسة اختيار الممثلين.
74
00:02:51,364 --> 00:02:54,608
أفترض أنّك تعرفين بروتوكول المقبلات
الخاص بـ(إدوارد إل إل مور)؟
75
00:02:54,633 --> 00:02:56,291
لست متأكدة.
76
00:02:56,474 --> 00:02:58,941
لوز ماركونا، الكرز الحامض المجفف،
77
00:02:58,966 --> 00:03:00,764
وعلك أوربت بنكهة النعناع الفلفلي،
78
00:03:00,789 --> 00:03:03,900
ليس النعناع السنبلي، ليس النعناع الأملس،
النعناع الفلفي.
79
00:03:03,925 --> 00:03:05,027
إنّه بالمصعد.
80
00:03:05,053 --> 00:03:06,936
إنّه بالمصعد، أحضري المقبلات.
81
00:03:06,961 --> 00:03:08,127
مقبلات.
82
00:03:11,241 --> 00:03:13,217
- (تيدي).
- (تشارلز).
83
00:03:13,242 --> 00:03:15,631
مرحبًا في منزلك "إمبريكال".
84
00:03:15,781 --> 00:03:18,532
(دايانا).
85
00:03:18,557 --> 00:03:21,344
يا له من استقبال رائع.
86
00:03:21,369 --> 00:03:23,082
آسف.
87
00:03:23,107 --> 00:03:24,151
- هل...
- لا، لا.
88
00:03:24,176 --> 00:03:25,579
قطعًا لم تدهس قدمي.
89
00:03:25,604 --> 00:03:26,687
لنتقدم إلى قاعة المؤتمرات.
90
00:03:26,712 --> 00:03:28,184
يا إلهي، انظر لهذا.
91
00:03:28,209 --> 00:03:31,409
هذا رائع، وهذا...
92
00:03:31,434 --> 00:03:34,324
مثير جدًّا... جدًّا.
93
00:03:34,349 --> 00:03:37,984
أجل، أجل، ممتاز.
94
00:03:38,009 --> 00:03:40,259
ستقوم بدور "ملك إثرامي" بشكل جيد.
95
00:03:40,284 --> 00:03:41,351
شكرًا لك.
96
00:03:41,376 --> 00:03:44,150
يا لها من متعة
رؤية شخصياتي بلحم ودم.
97
00:03:44,175 --> 00:03:46,720
فكر بالمتعة التى سيحظى
بها معجبوك في ميدان "تايم".
98
00:03:46,745 --> 00:03:49,029
أأنت مستعد لإختيار أميرتك "بام بام"؟
99
00:03:49,054 --> 00:03:51,408
أجل، الأفضل للنهاية،
100
00:03:51,433 --> 00:03:53,961
أميرتي على الـ "هايلاندز".
101
00:03:53,986 --> 00:03:57,120
حسنًا، هذه (فيرجينيا)
وكما ترى في سيرتها الذاتية،
102
00:03:57,145 --> 00:04:00,705
لديها خبرة كممثلة وكعارضة.
103
00:04:00,730 --> 00:04:02,682
وحين تكوني مستعدة يا (فيرجينيا)،
104
00:04:02,707 --> 00:04:05,698
تتفقدين ساحات القتال والحطام
الذي خلفته
105
00:04:05,723 --> 00:04:09,638
صواعقك البرقية، وتعلني...
106
00:04:09,663 --> 00:04:12,826
احذروا غضب السماء.
107
00:04:16,057 --> 00:04:20,174
احذروا غضب السماء.
108
00:04:29,963 --> 00:04:31,824
آسفة للغاية على المقاطعة.
109
00:04:31,849 --> 00:04:34,351
سأترك فقط هذه المرطبات
للسيد (مور).
110
00:04:34,376 --> 00:04:35,739
ها أنتذا يا سيدي.
111
00:04:35,764 --> 00:04:37,872
هذه هي.
112
00:04:38,171 --> 00:04:40,682
هذه أميرتي "بام بام".
113
00:04:50,044 --> 00:04:51,651
"تشاتيو سويكسانت"
114
00:04:51,676 --> 00:04:53,723
المفضل لدي.
115
00:04:53,748 --> 00:04:56,744
أجل، جلبناها لك جوًا
من وادي "لوار" فقط لأجلك.
116
00:04:56,769 --> 00:05:00,232
لأنّنا في "إمبيريكال"،
نعرف أنّ التفاصيل هي المهمة،
117
00:05:00,257 --> 00:05:02,423
التفاصيل الصغيرة لكنّها جوهرية.
118
00:05:02,448 --> 00:05:06,154
يا إلهي، تمشي كأنّها كلمات شعرية.
119
00:05:06,179 --> 00:05:08,689
ها هي أميرتنا "بام بام".
120
00:05:08,714 --> 00:05:10,978
ارفعوا كؤوسكم جميعًا.
121
00:05:11,004 --> 00:05:12,670
نخب.
122
00:05:12,975 --> 00:05:14,307
لي؟
123
00:05:18,730 --> 00:05:20,943
التي تعني بلغة "الكرونيين"...
124
00:05:20,968 --> 00:05:24,832
الصحة، الذهب، والجنس.
125
00:05:24,857 --> 00:05:27,441
(دايانا) تتحدث "الكروانية" بطلاقة.
126
00:05:29,493 --> 00:05:32,273
لهجتك مثالية.
127
00:05:33,300 --> 00:05:36,188
هذه تفصيلة أخرى ستحظى
بها في "إمبيريكال".
128
00:05:36,213 --> 00:05:38,630
الصفحة الأخيرة في السلسة بأكملها
129
00:05:38,655 --> 00:05:40,414
كُتبت في الواقع باللغة "الكروانية"،
130
00:05:40,439 --> 00:05:42,534
عدا الجملة الأخيرة.
134
00:05:42,559 --> 00:05:43,809
حقاً؟
135
00:05:43,834 --> 00:05:45,710
إنك لن تكترث في تبسيط السرد، صحيح؟
136
00:05:45,734 --> 00:05:51,193
أخشى لا، لا أحد له حقٌ لمعرفة النهاية
بإستثناء، بالطبع
137
00:05:47,391 --> 00:05:51,193
138
00:05:51,218 --> 00:05:54,136
أتوّدين سماعها؟ أيتها الأميرة
139
00:05:54,161 --> 00:05:56,602
ماذا، نهاية السلسلة بأكلمها؟
140
00:05:56,627 --> 00:05:58,177
بالطبع أود ذلك
141
00:05:58,202 --> 00:05:59,493
أأنت متأكدة؟
142
00:05:59,518 --> 00:06:02,862
.لو أخبرتكِ سأضطر لتقبيلك
143
00:06:02,886 --> 00:06:06,437
...حسناً، حينها يمُكن
144
00:06:09,450 --> 00:06:11,691
يا ويحي!
145
00:06:11,716 --> 00:06:14,152
الآن فعليّ أن أقبُلكِ
146
00:06:31,934 --> 00:06:34,036
لا يمُكنني تصديق إنك تعلمين
."النهاية لسلسلة "تاج الملوك
147
00:06:34,061 --> 00:06:36,079
وأنا لا أستطيع تصديق إنه يتحدث حيال تقبيلي
148
00:06:36,104 --> 00:06:38,956
و رؤساء عملي يضحكون سويةً وحسب
."وكأنهُ عقد الستينيات "1960
149
00:06:39,242 --> 00:06:41,370
أفهمي، لا يهمُ العقد الذي تعيشينه
150
00:06:41,395 --> 00:06:43,812
أعتى التجار لا بد أن يسيؤن التصرف
151
00:06:48,363 --> 00:06:50,008
مرحباً، يا عزيزتي
152
00:06:50,703 --> 00:06:55,005
هل تفضلين النوم أو تنناولين كعك العنب المنزلي؟
153
00:06:55,030 --> 00:06:58,448
والحديث قبلما أذهب للعمل؟
154
00:06:58,473 --> 00:07:00,244
أأنت جادة؟
155
00:07:02,560 --> 00:07:05,948
.آسفة
156
00:07:08,391 --> 00:07:10,307
.أخبري (كاتلين) بأني ساراها الليلة
157
00:07:10,332 --> 00:07:12,505
.أحترزي من سخط السماء
158
00:07:12,529 --> 00:07:14,163
.سأفعل
159
00:07:19,034 --> 00:07:21,910
.ثاد": عليكِ الأتصال بي حالاً"
.أنا جاد
160
00:07:22,607 --> 00:07:28,685
.ليزا": كلا، بل أنت عليك اخبار (كيلسي) حالاً"
.أنا جادة
161
00:07:39,159 --> 00:07:41,562
أأي من هذا حقيقي؟ -
.جميعُه حقيقي -
162
00:07:41,587 --> 00:07:44,421
.ديانا) أقنعت (هاري وينتسون) لبناء هذا التاج)
163
00:07:44,446 --> 00:07:46,484
.مثلَ ما تم وصفةُ في السلسلة تحديداً
164
00:07:46,509 --> 00:07:48,986
"ذلك التاج عُرض على شبكة "جي أم إي
وعلى برنامج "اليوم"، اليوم
165
00:07:49,011 --> 00:07:51,240
ذلك التاج الأكثر تداولاً على الأنترنت
166
00:07:51,265 --> 00:07:53,627
دونالد ترامب) يوُد أن يرتدي التاج)
.أخبريهِ إنه مرفوض
167
00:07:53,652 --> 00:07:54,240
.حسناً
168
00:07:54,265 --> 00:07:56,357
إيمي شومر) تودّ أن ترتدي التاج)
أخبريها إنها مقبولة
169
00:07:56,382 --> 00:07:59,247
.وتيقني إنك تصرين على أخذ صورة لكلينا سوياً
171
00:07:59,272 --> 00:08:01,098
لكِ ذلك -
حسناً، مهلاً -
172
00:08:01,123 --> 00:08:04,294
هل هو صحيح بأن (إيدوارد أل. أل. مور) أعلمكِ بالنهاية؟
174
00:08:04,319 --> 00:08:06,628
نعم، لقد كانت وسيله منه ليُغازلني بها
175
00:08:06,653 --> 00:08:07,889
حسناً، يجب أن تخبريني بها
176
00:08:07,914 --> 00:08:10,283
بمجرد أن يسمح لي قانونياً، سأخبركِ
177
00:08:10,308 --> 00:08:12,525
حسن، لست مضطرة بإخباري من حاز
على التاج
178
00:08:12,550 --> 00:08:14,017
ولكن يجب أن تخبريني من سيموت
179
00:08:14,042 --> 00:08:16,202
أحد ذو شأن؟
.أحد ذو شأن يموت دائما
180
00:08:16,227 --> 00:08:19,127
لا أستطيع القول و إلا سأكون
متاجرة بفستان الأشبينة خاصتي
181
00:08:19,152 --> 00:08:20,620
لقاء بذلة القفز البرتقالية
182
00:08:21,057 --> 00:08:24,210
أنت تحبين أن يكون لديكي معرفة مسبقة، صحيح؟
183
00:08:24,235 --> 00:08:28,217
صدقيني، لأ أحب ذلك
أكرهُ كتم الأسرار عن أصدقائي
185
00:08:28,242 --> 00:08:31,801
نداء، جلالتك فستان "بام بام" أرُسل
"لعنوان منزلك في "بروكلين
187
00:08:31,826 --> 00:08:33,255
عليكِ بالأسراع لهنُالك وأخذه
188
00:08:33,280 --> 00:08:35,441
حسناً، كيف لي أن أعود إلى
التايم سكوير" في الميعاد؟"
189
00:08:35,466 --> 00:08:37,046
.بالتحرك بسرعة
190
00:08:37,070 --> 00:08:38,425
.حسناً
191
00:08:38,451 --> 00:08:41,242
.أسفة، وداعاً
192
00:08:41,267 --> 00:08:42,831
.وداعاً
193
00:08:55,318 --> 00:08:56,646
.(ثاد)
194
00:08:56,671 --> 00:08:59,005
ماذا تفعل هنا؟ -
أهلاً -
195
00:08:59,030 --> 00:09:00,413
كان لدي أجتماع في وسط المدينة
196
00:09:00,438 --> 00:09:02,547
.وددّت أعطاء خطيبتي قبلة وحسب
197
00:09:02,572 --> 00:09:04,733
198
00:09:05,983 --> 00:09:07,282
هل (ليزا) هنا؟
199
00:09:07,307 --> 00:09:08,716
أضطرت الذهاب للمنزل لجلب شيء ما
200
00:09:08,741 --> 00:09:11,555
إنها تخفي سراً كبير ولا تريد أخباري به
201
00:09:11,580 --> 00:09:14,130
لقد قالت ذلك؟ هل هي بالمنزل حالياً ؟
202
00:09:14,155 --> 00:09:16,271
لم أنت مهتم للغاية بـ (ليزا) ؟
203
00:09:16,296 --> 00:09:17,600
.لستُ مُهتماً
204
00:09:17,626 --> 00:09:22,458
أقصَد، لكونها صديقتك وحسب إما غير
.ذلك فلست مهتماً بها إطلاقاً
206
00:09:24,456 --> 00:09:31,694
حسنا، أنا... أردتُ أن أتحدث معها
."بشأن أماكن تقضية "شهر العسل
208
00:09:31,719 --> 00:09:34,193
ولقد كنت أحاولُ مفاجئتك بها
209
00:09:34,218 --> 00:09:36,454
.عزيزي
210
00:09:36,479 --> 00:09:38,377
.ذلك أجملُ شيء على الأطلاق
211
00:09:38,402 --> 00:09:40,002
.أجل -
.إليك ماسنفعله -
212
00:09:40,027 --> 00:09:42,113
سأخبرها بشأن شهر عسلي المثالي
213
00:09:42,138 --> 00:09:44,578
.حينئذ ستخبرك بهِ وثم سأتصرف وكأنني متحمسة للغاية
214
00:09:44,603 --> 00:09:45,700
يبدو جيداً؟
215
00:09:45,725 --> 00:09:47,723
.يبدو عظيماً
216
00:09:47,748 --> 00:09:51,356
."شارع "بارتس
217
00:09:54,374 --> 00:09:56,434
.(مرحبا (ديانا
218
00:09:56,459 --> 00:09:58,443
لا تذهبي إلى "بروكلين" لقد وجدوا
.زّيكِ هُنا
219
00:09:58,468 --> 00:10:00,018
.آسفة، لا أستطيع سماعك
220
00:10:00,043 --> 00:10:01,024
ماذا بشأن "بروكلين"؟
221
00:10:01,049 --> 00:10:03,133
."لا تذهبي إلى "بروكلين
222
00:10:03,158 --> 00:10:04,568
أخذُ الأثنين إلى "بروكلين"؟
223
00:10:04,593 --> 00:10:05,854
.لا تفعلي -
.لن أفعل -
224
00:10:05,878 --> 00:10:08,381
سأستقل الحافلة -
فلتعودي إلى هُنا وحسب -
225
00:10:27,154 --> 00:10:29,717
مرحباً، أتمانعي أن دخلت؟
226
00:10:29,742 --> 00:10:30,928
.(أنا هُنا لكي أرى (ليزا
227
00:10:30,953 --> 00:10:32,920
.إنها أمي، وهي ليست بالمنزل
228
00:10:32,945 --> 00:10:35,670
معذرة، إنها أمُكِ؟
229
00:10:36,246 --> 00:10:38,280
ليزا ميلر) هي أمُكِ؟)
230
00:10:38,305 --> 00:10:39,566
.رباه
231
00:10:39,591 --> 00:10:42,048
.رجاًء، لا تخبرني بأنك حبيبها الجديد
232
00:10:53,124 --> 00:10:59,671
."أسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة"
233
00:11:05,608 --> 00:11:08,393
.تُبدين جميلة -
شكراً -
234
00:11:08,418 --> 00:11:11,840
."سأذهب لشُرب الأفسنتين في "ميزون بيمير
235
00:11:11,865 --> 00:11:13,554
.أودُ دعوتكِ ولكن لابد من بطاقة الهوية
236
00:11:13,579 --> 00:11:15,987
لا بأس. أنا أنتظر أُمي بأيّة حال
237
00:11:16,012 --> 00:11:18,117
ساعات عملها لا تنتهي
238
00:11:18,142 --> 00:11:20,424
نعم، إنها كذلك
239
00:11:20,449 --> 00:11:22,415
هذا جلّ ماستخبرينني به؟
240
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
.سأخبرك بأمراً
241
00:11:24,665 --> 00:11:27,750
.جَلّ ماتفعله تفعلهُ لأجلكِ
242
00:11:27,775 --> 00:11:28,860
.ليلة سعيدة، ياعزيزتي
243
00:11:28,885 --> 00:11:31,507
.طابت ليلتك
244
00:12:08,630 --> 00:12:10,525
هذا هو الزي؟
245
00:12:10,550 --> 00:12:13,007
نعم، بالطبع، يبدو كأنه ضيقاً
.ولكنهُ فرِاء على الأقل
246
00:12:13,032 --> 00:12:15,477
.أقدر ذلك حقاً
247
00:12:15,502 --> 00:12:18,937
.هذا يفوق المطلوب
248
00:12:18,961 --> 00:12:20,471
دعيني أسُاعدكِ
249
00:12:20,496 --> 00:12:23,119
.شكراً لك
250
00:12:25,114 --> 00:12:28,156
...(بام بام)، (بام بام)، (بام بام)
251
00:12:28,181 --> 00:12:30,546
.هآ قد أتت أميرتي
252
00:12:30,571 --> 00:12:34,373
تبدين غايةً في الجمال، يا عزيزتي
.ومثيرة دون شك
253
00:12:34,398 --> 00:12:35,912
.شكراً لك
254
00:12:35,937 --> 00:12:37,809
لكن لم ليس بحوزتكِ رُمح؟
255
00:12:37,834 --> 00:12:41,362
أود رؤيتك وأنت تحُكمين بيدكِ رمحاً طويلاً عاتٍ
256
00:12:41,387 --> 00:12:44,852
لكنَ الأميرة (بام بام) تستحضر
.وجَ السماء
257
00:12:44,877 --> 00:12:46,488
.إنها ليست بحاجة لرمح
258
00:12:46,513 --> 00:12:50,859
في الواقع يحتمل إنها تفُضل
.أن يكون جنودها من يحملون رِماَحهم
259
00:12:56,327 --> 00:12:58,376
مرحبا بالجميع
260
00:12:58,401 --> 00:13:01,869
.آن وقت كشف صاحب الحظ
261
00:13:01,894 --> 00:13:04,437
."سيحظى بإرتداء "تاج الملوك
262
00:13:04,462 --> 00:13:06,901
.(بصحبة (إدوارد إل إل مور
260
00:13:09,938 --> 00:13:12,248
ولا تنسوا حول
من سوف ينتظر في الأجنحة
261
00:13:12,273 --> 00:13:15,253
...أفضل المعجبين لدينا: (سيث ميرس
262
00:13:17,238 --> 00:13:18,352
(اي سي اي-تي)
263
00:13:18,377 --> 00:13:20,925
مرحبا، التاج مؤخرتي
264
00:13:20,950 --> 00:13:25,586
(ميستي كوبلاند) و (ديانا رهيم)
265
00:13:27,696 --> 00:13:30,257
تعرف، من الرائع أن أكون في الحفلة
266
00:13:30,282 --> 00:13:33,768
بدون (تيري جروس) هنا يسُلط عليها الضوء
267
00:13:33,793 --> 00:13:35,111
بالحقيقة، إنها بطريقها
268
00:13:35,136 --> 00:13:37,364
(لقد تأخرت بالعشاء مع (ميشيل أوباما
269
00:13:55,252 --> 00:13:59,455
أيها الأميرة، هل يمكنني أخذكِ بجولة بمقطوتي؟
270
00:13:59,480 --> 00:14:02,971
بالحقيقة، يجب أن أجد
" غرفة الأميرات الصغيرة " الحمام
271
00:14:02,996 --> 00:14:04,853
نعم، بالطبع
272
00:14:04,877 --> 00:14:06,768
أعذروني
273
00:14:20,147 --> 00:14:21,458
أمي؟
274
00:14:21,483 --> 00:14:23,135
(كاتلين)
275
00:14:23,160 --> 00:14:24,505
نعم، لقد تعقبتكِ لهنا
276
00:14:24,530 --> 00:14:26,260
أردت أن أعرف ما هو عملكِ السري
277
00:14:26,285 --> 00:14:28,619
(الأميرة (بام بام
278
00:14:28,644 --> 00:14:29,699
نعم، هل يمكنني؟
279
00:14:29,723 --> 00:14:31,654
شكراً
280
00:14:31,832 --> 00:14:33,832
ها نحن
281
00:14:33,857 --> 00:14:37,430
أحذروا من غضب السماء
282
00:14:37,455 --> 00:14:40,694
ياإلهي، تلبسين زي شخصية في "ساحة تايمز"؟
283
00:14:40,719 --> 00:14:42,252
فقط من أجل اليوم
284
00:14:42,277 --> 00:14:45,114
تفعلين هذا من أجلي
لتسجليني بالمدرسة؟
285
00:14:45,139 --> 00:14:47,089
أعرف، أنا أسفة
...الزي أيضاً
286
00:14:47,114 --> 00:14:50,254
لا، لا تتأسفي
287
00:14:50,279 --> 00:14:52,099
أنتِ مدهشة يا أمي
288
00:14:52,124 --> 00:14:54,226
أحبكِ
289
00:14:54,252 --> 00:14:55,501
ولا تقلقي
290
00:14:55,526 --> 00:14:58,245
حسناً، عندما أصل للمنزل
291
00:14:58,270 --> 00:14:59,760
سوف اوقع من أجل دراسة الكيمياء
292
00:14:59,785 --> 00:15:00,951
ماذا؟ حقاً؟
293
00:15:00,976 --> 00:15:02,642
نعم، بالطبع
294
00:15:02,667 --> 00:15:05,755
إذا كُنتِ تعملين بهذا الجهد
يجب أن أعمل بجهد أيضاً
295
00:15:05,780 --> 00:15:07,616
حسناً، جيد
296
00:15:10,137 --> 00:15:12,316
بطاقات كوميدية
مهلاً، هل تحبين الكوميديا؟
297
00:15:12,341 --> 00:15:14,620
لا، شكراً، لا أريد كوميديا الليلة
298
00:15:14,645 --> 00:15:15,789
حسناً، أحبكِ
299
00:15:15,814 --> 00:15:17,703
عزيزتي، أنا أسفة ولكن يجب أن أذهب
300
00:15:17,728 --> 00:15:18,986
حسناً
301
00:15:19,011 --> 00:15:20,766
أراكِ بالمنزل -
حسناً -
302
00:15:20,791 --> 00:15:21,973
حسناً؟ -
كوني بأمان -
303
00:15:21,998 --> 00:15:23,623
حسناً
304
00:15:23,648 --> 00:15:25,713
مرحبا، (فولر) ،معك ثاد
305
00:15:25,738 --> 00:15:29,385
هل يمكنني الحصول على كلمة
سر موقع (دارتموث)؟
306
00:15:29,410 --> 00:15:31,595
بحاجة لبعض المواد القذرة
307
00:15:36,426 --> 00:15:37,925
شكراً يا رجل، لقد دخلت
308
00:15:44,630 --> 00:15:46,243
اللعنة
309
00:15:48,643 --> 00:15:51,178
(أيها المعجبين لـ(رويال ساجا
310
00:15:51,759 --> 00:15:57,118
هل أنتم مستعدون لتعرفوا
من حقاً سوف يرتدي تاج الملكة
311
00:15:59,783 --> 00:16:02,605
البعض منا يعرف بالفعل
312
00:16:02,630 --> 00:16:04,718
الأن، عندما تفتح الأبواب
313
00:16:04,743 --> 00:16:08,218
من فضلكم توجهوا مباشرة للتسجيل
314
00:16:08,243 --> 00:16:10,103
بطريقة منظمة
315
00:16:11,402 --> 00:16:13,152
الأن، هل أنتم مستعدون؟
316
00:16:14,501 --> 00:16:17,904
..ليبدأ العد التنازلي بدءً من الخمسة
317
00:16:17,929 --> 00:16:19,345
أربعة
318
00:16:19,370 --> 00:16:20,319
ثلاثة
319
00:16:20,344 --> 00:16:22,047
أثنان، واحد
320
00:16:26,371 --> 00:16:29,275
وأخيراً يومنا أنتهى
321
00:16:29,300 --> 00:16:30,712
نعم، أخيراً
322
00:16:30,736 --> 00:16:34,985
والأن، أميرتي، يجب أن أكلكِ
323
00:16:35,010 --> 00:16:37,059
أنا بالمواسم الأربعة
324
00:16:37,084 --> 00:16:39,354
حسناً، لقد أنتهينا هنا
325
00:16:39,378 --> 00:16:41,992
..هذه الأميرة تحتاج لـتحرر
326
00:16:42,017 --> 00:16:44,094
كانت واقفة على رجليها كل اليوم
327
00:16:44,119 --> 00:16:47,124
(تشارلز)
328
00:16:47,150 --> 00:16:50,962
(أيدورد)، أود أن أقدمك لـ(ديانا رهيم)
329
00:16:50,987 --> 00:16:53,136
لقد حصلت للتو على نسختي
330
00:16:53,161 --> 00:16:56,015
هل تكون جيد كفاية لتوقيعها؟
331
00:16:56,041 --> 00:16:57,491
أود فعل شيء ما حتى أفضل
332
00:16:57,516 --> 00:17:00,557
سوف أخبركِ كيف ينتهي المسلسل الأن
333
00:17:00,581 --> 00:17:04,797
لكن إذا أخبرتكِ
يجب أن أكلكِ
334
00:17:05,748 --> 00:17:09,443
قبلت التحدي
335
00:17:10,019 --> 00:17:12,625
(شكراً لوقفوك بوجه (أيدورد
336
00:17:12,650 --> 00:17:14,216
..كان يجب أن أفعلها قبل ساعات
337
00:17:15,281 --> 00:17:17,439
..ما عدا -
أعرف -
338
00:17:17,478 --> 00:17:19,808
"أنه صفقة كبيرة لـ"أيمبيركال
339
00:17:19,833 --> 00:17:21,469
أقول على الأقل
340
00:17:21,494 --> 00:17:24,757
الحقيقة هي، كل مرة
يأتي للمدينة
341
00:17:24,782 --> 00:17:26,021
لا يمكنني التنفس
342
00:17:26,046 --> 00:17:28,805
الفكرة أن شركتي
343
00:17:28,830 --> 00:17:31,774
..شركة جدي
344
00:17:31,799 --> 00:17:34,377
لا تتواجد بدون الكتابة للوهميات
345
00:17:34,402 --> 00:17:36,473
... بيد رجل عجوز
346
00:17:36,498 --> 00:17:37,966
أنهم حقاً أوهام
347
00:17:37,991 --> 00:17:40,025
شكراً
348
00:17:40,050 --> 00:17:42,895
هل أنت متأكد بأنك لا تريد
معرفة حول المبيعات على أمازون؟
349
00:17:45,022 --> 00:17:48,124
إلا إذا كانوا جيدين
350
00:17:51,661 --> 00:17:53,578
ماذا؟
351
00:17:53,603 --> 00:17:55,853
أنه الأول بأميال
352
00:17:56,173 --> 00:17:58,157
هذا مدهش
353
00:17:58,182 --> 00:17:59,952
أعتقدت أنك سوف تكون أسعد
354
00:17:59,977 --> 00:18:04,329
أنا مرتاح أكثر من أنني سعيد
355
00:18:04,582 --> 00:18:08,696
..هنالك جزء صغير مني
356
00:18:08,721 --> 00:18:11,672
دائماً يآمل سرياً
..أنه ربما هذه المرة
357
00:18:11,697 --> 00:18:14,535
كل شيء يتحطم بالفعل؟
358
00:18:14,878 --> 00:18:20,348
مرت سنوات كثيرة أتسائل
إذا كُنا سوف نفعلها
359
00:18:20,373 --> 00:18:22,742
وأحياناً أتسائل كيف سوف يكون الأمر
360
00:18:22,767 --> 00:18:27,012
بالأعماق ينهار
ويجب أن أبدء من جديد
361
00:18:27,037 --> 00:18:29,204
ماذا سوف أفعل؟
362
00:18:29,229 --> 00:18:30,979
ماذا تود أن تفعل؟
363
00:18:31,004 --> 00:18:32,920
لا أعرف
364
00:18:33,063 --> 00:18:36,132
حسناً، ما هو الشيء
لطالما أردت فعله
365
00:18:36,887 --> 00:18:40,105
شيء ما لا يمكنك فعله بسبب عملك؟
366
00:18:44,503 --> 00:18:47,471
هل حقاً تريدين أن تعرفي؟
367
00:18:47,496 --> 00:18:49,446
نعم
368
00:18:58,845 --> 00:19:00,686
مستعدة للحديث الأن؟
369
00:19:00,711 --> 00:19:03,483
أنا أسفة
370
00:19:03,674 --> 00:19:05,475
يجب أن أذهب
371
00:19:05,500 --> 00:19:06,833
ماذا حدث؟
372
00:19:06,858 --> 00:19:09,191
أنا أسفة، أنا حقاً... يجب أن أذهب
373
00:19:09,216 --> 00:19:10,485
ما المشكلة؟ -
تفضل -
374
00:19:10,511 --> 00:19:12,428
أحتفظي بالمعطف
375
00:19:12,453 --> 00:19:13,637
شكراً
376
00:19:27,461 --> 00:19:30,538
ليز)، هل أنتِ مرهقة؟)
377
00:19:30,563 --> 00:19:32,515
يبدو أنكِ كبرتِ بالعمر
378
00:19:32,540 --> 00:19:34,707
أربعة عشر سنة منذ أخر مرة رأيتكِ بها
379
00:19:34,732 --> 00:19:36,815
لقد راسلتك، حوالي
مئة مرة ليلة البارحة
380
00:19:36,840 --> 00:19:38,709
نعم، كُنت نائم مثل الطفل
381
00:19:38,734 --> 00:19:40,155
القوة تفعل ذلك لكِ
382
00:19:40,180 --> 00:19:41,943
حسناً، ماذا تريد يا (ثاد)؟
383
00:19:41,968 --> 00:19:44,454
حسناً، إليكِ كيف سوف يسير الأمر
384
00:19:44,478 --> 00:19:47,196
سوف تحذفين الفيديو
385
00:19:47,222 --> 00:19:49,887
سوف تتظاهرين في زفافنا كأنكِ الأشبينة
386
00:19:49,912 --> 00:19:52,979
وسوف أدعكِ تبقين عملكِ
طالما تجعليني سعيدة
387
00:19:53,004 --> 00:19:55,157
ماذا يعني هذا؟ -
لا أعرف بعد -
388
00:19:55,182 --> 00:19:57,733
لكن سوف أكتشف
389
00:19:59,503 --> 00:20:01,763
تعرف ماذا؟
390
00:20:02,260 --> 00:20:05,914
أفعل ما تريده
لكن سوف أريها الفيديو
391
00:20:05,939 --> 00:20:07,590
تستحق أن تعرف ما شخصية الشخص
392
00:20:07,615 --> 00:20:09,643
الذي سوف تقضي باقي حياتها معه
393
00:20:09,668 --> 00:20:11,205
يمكنك أخبار الجميع بأمري
394
00:20:11,230 --> 00:20:12,335
لا أهتم بعد الأن
395
00:20:12,360 --> 00:20:14,098
أنتظرِ، أنتظرِ، هذا لم ينتهي
396
00:20:14,123 --> 00:20:17,316
نعم، لقد أنتهى
397
00:20:21,867 --> 00:20:40,073
ترجمة
زيكص & خالد اورفه لي & S2eveX
نتمنى أن تنال إعجابكم