1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,724 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 3 00:00:06,743 --> 00:00:09,243 به به 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,602 آخرين باري که داشتي پخت و پز ميکردي 5 00:00:11,627 --> 00:00:14,487 زماني بود که فهميدي ديويد بهت خيانت کرده 6 00:00:14,511 --> 00:00:16,620 من خيلي احساس گناه ميکنم که از اين دارم لذت ميبرم 7 00:00:16,645 --> 00:00:18,879 اوه،نداشته باش، من بايد روي يه چيز ديگه تمرکز کنم 8 00:00:18,904 --> 00:00:20,659 غير از جاش و اون مقاله ي مجله که 9 00:00:20,684 --> 00:00:22,205 کاش تو ديگه نميخونديش 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,849 معذرت ميخوام اما من هيچوقت بهش بعنوان پسري که 11 00:00:24,874 --> 00:00:26,231 ميخواد مشهور بشه نگاه نکردم 12 00:00:26,256 --> 00:00:27,870 اين چيزي که اتفاق افتاده نيست، و تو ميدوني 13 00:00:27,895 --> 00:00:29,228 تقصير منه 14 00:00:29,253 --> 00:00:31,563 جاش ميخواست که از من توي داستانش بگه 15 00:00:31,588 --> 00:00:33,210 و من ازش خواستم که اينکار رو نکنه 16 00:00:33,235 --> 00:00:35,106 من انتخاب کردم که توي پستوي محل کارم باقي بمونم 17 00:00:35,131 --> 00:00:36,909 نميخواستم که رابطه مون رو همه بفهمن 18 00:00:36,934 --> 00:00:39,646 اوه، عزيزم اين قضيه رو تبديل به يه مبارزه ي مدني نکن 19 00:00:39,671 --> 00:00:41,968 حالا هرجور که ميخاي رابطه ي خصوصيت رو عنوان کني 20 00:00:41,993 --> 00:00:44,433 و اون اسمش رو گذاشت بهم زدن بامن، اين کاريه که اون کرد 21 00:00:44,458 --> 00:00:46,155 پس از پاي سيبت لذت ببر - به به - 22 00:00:47,793 --> 00:00:49,662 منتظر کسي بودي؟ 23 00:00:49,687 --> 00:00:51,745 خلاقان جوان بيشتر 24 00:00:51,770 --> 00:00:54,821 لايزا ما اينجاييم که تورو از بدبختيت بکشيم بيرون 25 00:00:56,565 --> 00:00:58,494 اوه، خداي من، داري پاي درست ميکني؟ 26 00:00:58,519 --> 00:01:00,080 اون الان توي فاز پخت و پزه 27 00:01:00,106 --> 00:01:02,523 اين کاريه که وقتي يه رابطه رو تموم ميکنه انجام ميده 28 00:01:02,548 --> 00:01:04,190 ميشه من يه تيکه از درد شما رو بخورم؟ 29 00:01:04,216 --> 00:01:06,716 گوش کن، من ميدونم که اين دردآوره 30 00:01:06,741 --> 00:01:08,235 اما من قبلا جايي که تو بودي بودم 31 00:01:08,260 --> 00:01:10,677 اون خواست که ظاهر عموميش رو جذاب 32 00:01:10,702 --> 00:01:12,158 تنها و هنرمند تاتو نشون بده 33 00:01:12,183 --> 00:01:14,535 آره، اون اجازه داد که مشهور بودن بره توي مخش باور کن 34 00:01:14,560 --> 00:01:17,069 من ميدونستم که اين اتفاق ميوفته فقط. 35 00:01:17,094 --> 00:01:18,543 نه به اين سرعت 36 00:01:18,568 --> 00:01:20,842 کلسي تبريک ميگم 37 00:01:20,867 --> 00:01:22,584 من خبر مهم رو شنيدم 38 00:01:22,609 --> 00:01:24,559 ممنونم، اين يهويي پيش اومد 39 00:01:24,584 --> 00:01:26,286 اما، هيجان زده ام 40 00:01:26,572 --> 00:01:28,517 اون هنوز حلقه ش رو توي اينستاگرام نذاشته 41 00:01:28,542 --> 00:01:30,576 اوه، مثله اينه که هنوز اتفاق نيوفتاده 42 00:01:30,601 --> 00:01:32,017 دقيقا، گوش کن 43 00:01:32,042 --> 00:01:33,380 ما واست يه سورپرايز داريم 44 00:01:33,405 --> 00:01:34,664 چه جور سورپرايزي 45 00:01:34,689 --> 00:01:36,478 Tinder ما عکست رو گذاشتيم توي 46 00:01:36,503 --> 00:01:38,470 بيا نگاه کن - چي؟ نه نه اينکار رو نکنين - 47 00:01:38,495 --> 00:01:40,125 من نميخام- نه نه نه نگران نباش - 48 00:01:40,150 --> 00:01:41,492 من عکس تورو توي اکانت خودم گذاشتم 49 00:01:41,517 --> 00:01:42,444 بيا اينجا- - Ugh. 50 00:01:42,469 --> 00:01:44,152 ما فقط ميخواستيم بهت همه ي 51 00:01:44,177 --> 00:01:45,942 - پسراي واجد شرايط غير از جاش رو نشون بديم - Mmhmm. 52 00:01:45,967 --> 00:01:47,776 پس دستت رو بکش راست اگه دلت يه پسر ميخواد 53 00:01:47,802 --> 00:01:48,911 بکش چپ اگه خوشت نبومد 54 00:01:48,936 --> 00:01:52,573 اگه هردوتون دستتون رو بکشين راست باهم جفت ميشين 55 00:01:52,598 --> 00:01:54,010 اوه، پس اين مثل يه بازيه 56 00:01:54,034 --> 00:01:55,746 که اولين جايزه ش يه کيره؟ 57 00:01:55,771 --> 00:01:57,121 آره - بله- 58 00:01:57,146 --> 00:01:58,940 خيلي خب - خب- 59 00:01:58,964 --> 00:02:00,247 خب - خب - 60 00:02:00,272 --> 00:02:02,384 اوه، خداي من، اون جاشه 61 00:02:02,409 --> 00:02:05,547 بکش چپ، بکش چپ، خواهش ميکنم 62 00:02:06,935 --> 00:02:08,851 چي؟ 63 00:02:08,876 --> 00:02:10,125 اوه، اوه، .... آره اوه، نه، نه - 64 00:02:10,150 --> 00:02:11,813 من واقعا نيازي نيست که اونو نگاه کنم 65 00:02:12,910 --> 00:02:15,228 من ميخوام برم به فروشگاه فارمر 66 00:02:15,253 --> 00:02:17,480 سيب بيشتري ميخام- باشه- 67 00:02:17,505 --> 00:02:19,217 hinge شايد اون بيشترر از اين دختراي 68 00:02:20,335 --> 00:02:23,465 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 69 00:02:24,582 --> 00:02:27,737 تا بحال اينهمه آشغال روستايي ديده بودي 70 00:02:27,762 --> 00:02:29,248 من فکر ميکنم که بونت برگشته 71 00:02:29,574 --> 00:02:32,860 چه موقعي ويليامزبرگ شد کلنل ويليامزبرگ؟ 72 00:02:32,885 --> 00:02:34,983 اوه، سيب اونجاس 73 00:02:35,008 --> 00:02:36,461 کيسه رو بده بمن - باشه - 74 00:02:36,486 --> 00:02:38,364 چن لحظه ديگه مي بينمت - باشه - 75 00:02:38,466 --> 00:02:40,585 _ 76 00:02:40,633 --> 00:02:43,016 _ 77 00:02:43,041 --> 00:02:44,605 _ 78 00:02:44,671 --> 00:02:46,353 _ 79 00:02:49,198 --> 00:02:51,115 _ 80 00:02:54,060 --> 00:02:55,942 آره، ممنونم بچه ها 81 00:03:02,373 --> 00:03:04,195 خوشت اومده؟ 82 00:03:04,220 --> 00:03:06,800 صادقانه اين نرم ترين چيزيه که تا بحال لمس کردم 83 00:03:07,758 --> 00:03:09,140 اينا از کجا اومدن؟ اسکاتلند؟ 84 00:03:09,165 --> 00:03:11,191 در واقع، اون پشم ها مال گوسفند خودمه 85 00:03:11,217 --> 00:03:12,790 تو گوسفند پرورش ميدي؟ آره - 86 00:03:12,815 --> 00:03:15,683 اوه، من يه گله ي کوچيک توي مزرعه م در هادسون ولي دارم 87 00:03:15,708 --> 00:03:17,740 واقعا؟ چند وقته که اين کار رو انجام ميدي؟ 88 00:03:17,765 --> 00:03:19,691 حدود 5 سالي هست 89 00:03:19,716 --> 00:03:21,458 درست زماني که مردم بروکلين 90 00:03:21,483 --> 00:03:23,055 شروع کردن به نگهداري از کندوي زنبور در شومينه خونه هاشون 91 00:03:23,080 --> 00:03:25,093 و مرغ رو توي حياط پشتي 92 00:03:25,117 --> 00:03:26,544 خونه هاشون پرورش دادن 93 00:03:26,569 --> 00:03:28,395 قبلا اينجا زندگي ميکردي؟ - بله، بله - 94 00:03:28,420 --> 00:03:31,052 من تجارت خيلي خوبي از جين و چکمه در گرين پوينت داشتم 95 00:03:31,334 --> 00:03:34,521 و فروختمشون و باهاش يه مزرعه و گله در بيرون شهر خريدم 96 00:03:35,759 --> 00:03:37,681 بنظر زيباست- اوه، بله - 97 00:03:37,706 --> 00:03:39,583 من متنفرم که اونجا رو ول کنم 98 00:03:39,608 --> 00:03:41,933 من هر ماهي شايد يکبار اونجا رو واسه فروش محصولات پشمي ترک کنم 99 00:03:41,958 --> 00:03:43,489 ديگه همين. 100 00:03:43,514 --> 00:03:46,025 خب، من فکر ميکنم که بايد خودم رو توي 101 00:03:46,050 --> 00:03:48,392 يه چيز نرمي مثل اين ول کنم واسه چند روز آينده 102 00:03:48,417 --> 00:03:50,661 اونها بهترين پتوهاي امن هستن 103 00:03:50,686 --> 00:03:52,220 Ah... 104 00:03:52,490 --> 00:03:54,323 استلا؟ 105 00:03:54,348 --> 00:03:56,693 اسم گوسفندي هست که ازش اين پشم رو تهيه کردم 106 00:03:56,718 --> 00:03:57,634 اون دختر خيلي خوبيه 107 00:03:57,802 --> 00:04:00,304 - 40. ممنونم - 108 00:04:01,740 --> 00:04:04,334 شلا هم خيلي خوبه 109 00:04:04,359 --> 00:04:05,328 همين استلا خوبه 110 00:04:05,354 --> 00:04:07,510 خيلي خب - راستي، لايزا هستم - 111 00:04:07,535 --> 00:04:09,080 سباستين 112 00:04:09,179 --> 00:04:10,645 از ديدنت خوشحالم 113 00:04:10,670 --> 00:04:12,928 هي، چرا چنتا از اينا رو برنميداري؟ 114 00:04:12,953 --> 00:04:16,363 ميدوني، يه سري اطلاعات راجع به مراقبت از پشم 115 00:04:16,388 --> 00:04:18,955 و تفکر در باره ي زندگي من در مزرعه است 116 00:04:18,980 --> 00:04:20,814 تو يک چوپان فيلسوف هستي؟ 117 00:04:20,839 --> 00:04:22,686 فيلسوف چوپان 118 00:04:22,711 --> 00:04:24,961 استلا و من منتظريم که اينا رو بخونيم 119 00:04:41,577 --> 00:04:42,704 من فکر ميکنم که خيلي خوبه 120 00:04:42,729 --> 00:04:44,624 انگار والدن در دنياي جديده 121 00:04:44,649 --> 00:04:46,403 اون مثل يه نوگرا مينويسه 122 00:04:46,428 --> 00:04:47,878 کدوم؟ همون چوپان جذاب؟ - آره - 123 00:04:49,589 --> 00:04:51,726 اينو بخون و بگو که نظرت چيه 124 00:04:51,751 --> 00:04:52,817 باشه اما بد برداشت نکن 125 00:04:52,842 --> 00:04:53,888 منظورم اينه که من تفاوت بين 126 00:04:53,914 --> 00:04:55,833 بين والدن پوند و گولدن پوند رو نميدونم 127 00:04:55,858 --> 00:04:57,415 مهم نيست. فقط بخونش 128 00:04:57,441 --> 00:04:58,584 باشه. 129 00:05:05,020 --> 00:05:06,853 دارم بهت ميگم، يه چيزي از اين در مياد 130 00:05:06,878 --> 00:05:08,681 اون داره توي زندگي آهسته شيپور ميزنه 131 00:05:08,705 --> 00:05:10,149 و اصرار داره که ساده برگذار بشه 132 00:05:10,174 --> 00:05:12,037 آخرين باري که کسي بمن يه کتاب دست نويس داد 133 00:05:12,062 --> 00:05:13,232 با اون نگاه خاص توي چشماش 134 00:05:13,257 --> 00:05:14,738 يکي از شاهدان يهود بود توي بزرگراه (مترجم: نام فرقه اي دردين يهود) 135 00:05:14,763 --> 00:05:17,381 اوه، اول بخونش بعدش بمن بگو که خل شدم 136 00:05:17,405 --> 00:05:19,870 فکر ميکنم که شما دخترا راجع به نامزدي کلسي دارين صحبت ميکنين؟ 137 00:05:19,895 --> 00:05:22,606 اوه، عکس حلقه رو توي اينستاگرام ديدي؟ 138 00:05:22,631 --> 00:05:24,727 البته، تو توي اخبار تازه م هستي 139 00:05:24,752 --> 00:05:26,061 اوه - تبريک ميگم - 140 00:05:26,085 --> 00:05:27,946 براي آغاز ازدواج کوتاهت 141 00:05:27,972 --> 00:05:29,749 آروم باش، شوخي کردم 142 00:05:29,774 --> 00:05:31,874 نه، شوخي نکردم 143 00:05:31,899 --> 00:05:34,635 عجيبه من عکس حلقه م رو چند روز پيش گذاشتم 144 00:05:34,660 --> 00:05:36,690 اما خيلي کسي لايکش نکرد 145 00:05:36,715 --> 00:05:39,594 خب همه توي اينترنت غرق شدن 146 00:05:39,619 --> 00:05:41,619 واسه همين اين کتابي که دستي نوشته شده خيلي دوست داشتنيه 147 00:05:41,644 --> 00:05:44,207 من نون تست با طعم آوکادوم رو بيشتر از اون دوس دارم 148 00:05:44,628 --> 00:05:46,161 خب، منصفانه بگم اون نون آوکادوت 149 00:05:46,186 --> 00:05:48,070 خيلي خوشمزه بنظر ميرسه 150 00:05:48,095 --> 00:05:50,428 بعدا بيشتر راجع بهش صحبت کنيم، باشه؟ 151 00:05:50,453 --> 00:05:52,414 چنتا از دخترا ميخوان منو واسه نوشيدن مشروب ببرن بيرون 152 00:05:52,439 --> 00:05:55,152 کمتر بپز و بيشتر مشروب بخور 153 00:05:58,485 --> 00:06:00,018 سلام - سلام - 154 00:06:00,043 --> 00:06:02,038 کلسي کجاست؟ - اوه، اون درست پشت سرمه - 155 00:06:02,063 --> 00:06:03,642 اون داره با راننده اوبر بحث ميکنه (مترجم: اوبر يک سيستم حمل و نقل در آمريکاست که رانندگاني که عضو اوبر هستندف مسير رفت و آمد خود را مشخص ميکنند و افرادي که هم مسير با آنان هستند را سوار کرده و مقداري هم پول از اين راه کسب ميکنند.) 156 00:06:03,667 --> 00:06:04,432 راجع به امتيازش 157 00:06:04,457 --> 00:06:05,888 لايزا، بشين، زود باش 158 00:06:05,913 --> 00:06:07,162 بشين، بشين، بشين - باشه - 159 00:06:07,187 --> 00:06:08,949 اصلا معلوم هست که کلسي داره چيکار ميکنه؟ 160 00:06:08,974 --> 00:06:11,286 ببخشيد؟ - اون نميتونه با تاد ازدواج کنه - 161 00:06:11,312 --> 00:06:13,007 تاد از اون مدل پسرايي هست که بايد از زندگيت بيرونش کني 162 00:06:13,032 --> 00:06:14,263 قبل از اينکه يه پسر درست و حسابي بياد توي زندگيت 163 00:06:14,288 --> 00:06:16,622 باشه، من خيلي خوشحالم از اينکه دارم اينو ميشنوم 164 00:06:16,647 --> 00:06:18,071 منم دقيقا همين فکر رو ميکنم 165 00:06:18,096 --> 00:06:19,367 من فکر نميکنم که اين حقيقت داشته باشه 166 00:06:19,392 --> 00:06:21,980 همه ي کاري که اون انجام داده اينه که چنتا عکس مبهم از يه حلقه گذاشته توي اينستا 167 00:06:22,005 --> 00:06:24,339 لايزا، کلسي خيلي به تو احترام ميذاره 168 00:06:24,364 --> 00:06:25,944 حتي با اينکه ميدونه تو يه دستيار ساده بيشتر نيستي 169 00:06:25,969 --> 00:06:27,802 ميدوني، اون خيلي براي حرفي که تو ميزني ارزش قائله 170 00:06:27,827 --> 00:06:29,608 سلام همگي - سلام - 171 00:06:29,632 --> 00:06:31,522 ببخشيد که منتظرتون گذاشتم 172 00:06:31,547 --> 00:06:33,672 اوه، خداي من 173 00:06:33,697 --> 00:06:36,354 سلام، عزيزم، من برات يه تکيلا سفارش آنلاين دارم 174 00:06:36,379 --> 00:06:38,489 عاشقتم - بله، بزن بالا - 175 00:06:38,514 --> 00:06:41,434 لايزا همين الان داشت به ما ميگفت که ميخواد به تو يه چيزي بگه 176 00:06:41,458 --> 00:06:42,702 اوه، باشه 177 00:06:42,728 --> 00:06:44,845 Uh... 178 00:06:44,870 --> 00:06:47,439 ما...ما داشتيم صحبت ميکرديم 179 00:06:47,464 --> 00:06:50,595 و - و چي؟ - 180 00:06:50,620 --> 00:06:55,173 که اين نامزدي يه جوريه 181 00:06:55,198 --> 00:06:57,899 منظورم اينه که، تو مطمئني؟ 182 00:06:57,924 --> 00:07:01,368 با درنظر گرفتن اينکه داري توي انتشارات پا ميگيري 183 00:07:01,393 --> 00:07:03,850 منظورم اينه که، حالا چه عجله ايه؟ 184 00:07:03,992 --> 00:07:06,275 اين نظر همتونه؟ 185 00:07:06,300 --> 00:07:08,010 نه، نه - اوه، نه- 186 00:07:09,406 --> 00:07:11,800 تاد فوق العاده س،ما واقعا برات خوشحاليم 187 00:07:11,824 --> 00:07:13,457 لايزا 188 00:07:13,482 --> 00:07:16,016 من ميدونم که اخيرا بخاطر اينکه با دوست پسرت بهم زدي، يکمي ترش کردي 189 00:07:16,041 --> 00:07:19,198 اما من خيلي الان نياز دارم که تو منو الان حمايت کني 190 00:07:19,223 --> 00:07:22,161 البته - و براي اينکه شما بدونيد - 191 00:07:22,186 --> 00:07:25,815 من توي شبکه هاي اجتماعي نمايه ام رو به نامزد، تغيير دادم 192 00:07:25,840 --> 00:07:28,848 اين رسميه، بسلامتي نامزدي کلسي 193 00:07:28,873 --> 00:07:29,873 سلامتي نامزدي کلسي 194 00:07:29,898 --> 00:07:31,476 - Whoo! نامزدي کلسي - 195 00:07:31,501 --> 00:07:33,353 Whoo-hoo! 196 00:07:39,646 --> 00:07:41,312 خب، تو ممکنه راجع به اون قضيه اشتباه کرده باشي 197 00:07:41,314 --> 00:07:44,198 اما راجع به اون يارو چوپونه راست گفتي 198 00:07:44,200 --> 00:07:45,816 خديا اون ميتونه شر و ور بنويسه از هيچي 199 00:07:45,818 --> 00:07:48,461 من فقط گقتم که پيشنهاد ازدواجش خيلي بد موقع بود 200 00:07:48,486 --> 00:07:50,333 ولش کن، بيا راجع به کار صحبت کنيم 201 00:07:50,358 --> 00:07:51,393 چطور بايد اين يارو رو وارد انتشارات کنيم؟ 202 00:07:51,418 --> 00:07:52,680 خب، اون خيلي از توري که براش پهن کرديم دوره 203 00:07:52,705 --> 00:07:54,254 او حتي آدرس ايميل هم نداره 204 00:07:54,279 --> 00:07:56,521 آه، ازش متنفرم، اين باعث ميشه حالا بيشتر هم بخوامش 205 00:07:56,546 --> 00:07:59,032 اما مطمئنا ميشه ميدوني کجا زندگي ميکنه؟ 206 00:07:59,057 --> 00:08:00,673 خب، يه سري سر نخ توي مقالاتش هست 207 00:08:00,698 --> 00:08:02,074 اما من بايد تا اونجا رانندگي کنم 208 00:08:02,099 --> 00:08:03,771 ميشه بجاي من کارهاي دايانا رو انجام بدي؟ 209 00:08:03,796 --> 00:08:07,120 بله، چون اين کاريه که دوستها واسه هم انجام ميدن 210 00:08:07,145 --> 00:08:08,704 فقط باش تماس بگير و بگو که مريضي 211 00:08:08,729 --> 00:08:11,048 خيلي متاسفم که پامو از گليمم درازتر کردم 212 00:08:11,371 --> 00:08:14,562 من...هيچي نميدونم، باشه؟ 213 00:08:14,587 --> 00:08:18,335 من توي زندگي شخصيم کلي اشتباه کردم 214 00:08:18,360 --> 00:08:21,161 من هيچ حقي ندارم که کسي رو نصيحت کنم 215 00:08:21,259 --> 00:08:23,926 من ميدونم که ديدن اينکه دوستهاي خوبت شاد هستن، سخته 216 00:08:23,951 --> 00:08:25,239 اونم زماني که با يکي کات کردي 217 00:08:25,264 --> 00:08:27,554 اما من واقعا ميخوام که تو واسه من خوشحال باشي 218 00:08:27,598 --> 00:08:30,412 کلسي، اگه تو شاد هستي منم شادم 219 00:08:37,353 --> 00:08:39,194 _ 220 00:08:39,219 --> 00:08:41,052 چي؟ 221 00:08:42,797 --> 00:08:45,530 من نمايه م رو به نامزد کرده تغيير دادم 222 00:08:45,555 --> 00:08:46,994 اما تو قبول نکردي 223 00:08:47,019 --> 00:08:49,230 حالا اينطوري بنظر ميرسه که من با خودم نامزد کردم 224 00:08:49,255 --> 00:08:51,684 ببخشيد، عزيزم اما من قبلش بايد يه سري کارناتموم رو انجام بدم 225 00:08:51,709 --> 00:08:53,375 " منظورت چيه که "کارناتموم 226 00:08:53,400 --> 00:08:55,206 ميدوني خب، فقط چنتا از رفقام هستن 227 00:08:55,231 --> 00:08:57,272 که بايد بهشون اين خبر خوب رو حضوري بگم 228 00:08:57,297 --> 00:08:59,547 باشه، ما يک شب رو انتخاب ميکنيم 229 00:08:59,572 --> 00:09:02,401 و اون کارهاي ناتموم رو با هم تموم ميکنيم 230 00:09:02,426 --> 00:09:04,683 من بايد برم 231 00:09:13,003 --> 00:09:16,737 160مايلي شمال غربي شهر نيويورک 232 00:09:18,063 --> 00:09:21,815 جايي که در غربي ترين بخش منطقه "رنسالر وايل" يه روستاي کوچک 233 00:09:21,840 --> 00:09:25,819 رو ميبينيد " بنام "پاتر هالو 234 00:09:25,844 --> 00:09:27,660 زيبا 235 00:09:28,511 --> 00:09:30,178 در انحناي روشن جاده 236 00:09:30,203 --> 00:09:32,976 وقتي از اسلحه فروشي قديمي عبور ميکني Palmer Bates Blacksmith 237 00:09:33,001 --> 00:09:34,450 و وارد دره ي چنگال مانند ميشي 238 00:09:34,476 --> 00:09:37,106 ... جايي که سنگفرشها شروع به سياه شدن ميکنند 239 00:09:37,131 --> 00:09:40,213 و هدايتت ميکنند به يکي از روستايي ترين مناظر 240 00:09:40,238 --> 00:09:43,165 که در اين قسمت از منطقه ي پيدا ميشه Western New York State 241 00:09:48,116 --> 00:09:50,172 Oh! 242 00:09:50,197 --> 00:09:51,900 باشه 243 00:09:53,266 --> 00:09:56,084 حدس ميزنم که شما تابلوي عبور از فنس ممنوع رو رد کردي 244 00:09:56,109 --> 00:09:57,525 متاسفم 245 00:09:57,550 --> 00:09:59,857 ما همديگرو توي بازار تره بار بروکلين ديديم، يادتون مياد؟ 246 00:09:59,882 --> 00:10:01,454 اوه، استلا... 247 00:10:01,479 --> 00:10:03,316 درسته، درسته - من مقالات شما رو خوندم - 248 00:10:03,341 --> 00:10:06,042 و فقط اومدم اينجا که با شما صحبت کنم 249 00:10:06,067 --> 00:10:08,154 من بپا نيستم 250 00:10:08,501 --> 00:10:10,175 من توي انتشارات کار ميکنم 251 00:10:10,200 --> 00:10:12,479 خب، من اون مقالات رو واسه سرگرمي نوشتم 252 00:10:12,504 --> 00:10:14,305 من هيچوقت در مورد انتشارشون فکر نکرده بودم 253 00:10:14,330 --> 00:10:16,834 و من اومدم اينجا که شمارو مجبور کنم که راجع بهش فکر کنيد 254 00:10:16,858 --> 00:10:17,830 باشه 255 00:10:17,855 --> 00:10:19,271 پيشنهادتون چيه؟ 256 00:10:20,910 --> 00:10:23,262 مردم يه نگاه مفيد و کوتاه از يه زندگي بدون تجمل ميخوان 257 00:10:23,287 --> 00:10:26,492 همه ي ما برده ي رسانه هاي اجتماعي هستيم 258 00:10:26,799 --> 00:10:29,402 تو با اهداف واضح و مشخصي زندگي ميکني و مينويسي 259 00:10:29,427 --> 00:10:31,222 خيلي مردم همين الان هم غرق شدن 260 00:10:31,247 --> 00:10:36,264 من فکر ميکنم داستان شما ميشه ورژن آمريکايي کتاب هست"Year in Provence." 261 00:10:36,289 --> 00:10:38,414 نه، نه، نه، نه 262 00:10:38,439 --> 00:10:40,606 اون يارو بعد از اون کتاب خيلي معروف شد درسته؟ 263 00:10:40,631 --> 00:10:42,460 ببين، من نميخوام معروف بشم 264 00:10:42,485 --> 00:10:44,852 من فکر ميکنم که اين حرف شما " اسمش "کلاس جا کردنه 265 00:10:44,877 --> 00:10:47,099 براي شما، شايد 266 00:10:47,124 --> 00:10:49,081 ميشه حداقل به اين فکر کنيد که 267 00:10:49,106 --> 00:10:52,279 مقالاتتون رو از اين حد .... تبديل به يک 268 00:10:52,303 --> 00:10:54,731 کتاب شايد؟ 269 00:10:54,756 --> 00:10:57,988 در واقع، من قبلا يکي نوشتم 270 00:10:59,514 --> 00:11:02,417 پنج سال از زندگي من در مزرعه داخلشه 271 00:11:02,442 --> 00:11:03,908 بعضي از مسائل نسبتا روزمره 272 00:11:03,933 --> 00:11:05,491 اگه بخوايد يه نگاهي بندازيد تقديمتون ميکنم 273 00:11:05,516 --> 00:11:07,318 من عاشق اينم که کپيش رو بخونم 274 00:11:07,343 --> 00:11:09,838 شما به تنها نسخه ش داريد نگاه ميکنيد 275 00:11:09,994 --> 00:11:12,489 اگه بخوام کس ديگري هم بخونه، چي؟ 276 00:11:12,514 --> 00:11:15,265 هرجا کتاب بره، من هم ميرم 277 00:11:15,356 --> 00:11:17,553 متوجه شدم 278 00:11:17,578 --> 00:11:20,865 ميشه نگاه کنم 279 00:11:23,101 --> 00:11:24,376 شکر ميخوايد؟ 280 00:11:24,401 --> 00:11:26,568 فقط يکمي عسل- خيلي خب 281 00:11:31,044 --> 00:11:32,548 تموم کردم 282 00:11:32,573 --> 00:11:34,745 يک دقيقه 283 00:11:37,116 --> 00:11:38,415 من عاشقشم 284 00:11:38,440 --> 00:11:40,077 اين يه دگرگوني بزرگه 285 00:11:40,102 --> 00:11:43,514 براي هرکسي که باش ارتباط برقرار کنه و مشابهت بده خودش رو 286 00:11:43,539 --> 00:11:46,456 من فکر ميکنم که يه ارتباط خاصي اينجا وجود داره 287 00:11:46,481 --> 00:11:48,270 و من فکر ميکنم که ديگه هيچوقت گوشت گوسفند نميخورم 288 00:11:48,295 --> 00:11:50,214 پس يه متن دست نويس 289 00:11:50,239 --> 00:11:54,003 در اعجاب تنهايي و گله ي گوسفند 290 00:11:54,274 --> 00:11:56,116 من چطور بايد اين بازاريابي کنم 291 00:11:56,141 --> 00:11:57,407 سباستين؟ 292 00:11:58,598 --> 00:12:01,155 سباستين من دوس دارم که با کلسي پيترز 293 00:12:01,196 --> 00:12:02,881 ريئس بخش چاپ انتشارات 294 00:12:02,906 --> 00:12:05,694 و دايانا تروت رئيس بخش بازاريابي ملاقات کني 295 00:12:06,644 --> 00:12:08,847 باشه، فکر ميکنم فهميدم که چطور 296 00:12:13,943 --> 00:12:15,603 ممنونم 297 00:12:17,031 --> 00:12:19,912 خب شما واسه تفريح توي مزرعه چيکار ميکنيد؟ 298 00:12:19,937 --> 00:12:22,902 توي ده سال زندگي توي مزرعه بيان کنم. 299 00:12:22,927 --> 00:12:25,724 تفريح ممکنه واقعا خسته کننده باشه 300 00:12:25,749 --> 00:12:28,606 پس هيچ،نشوني از کسي نيست؟ 301 00:12:28,631 --> 00:12:30,560 دوست دختر قبليم لزلي بود فقط 302 00:12:30,585 --> 00:12:31,551 بله، البته 303 00:12:31,576 --> 00:12:33,371 من از توي کتاب بخاطرش ميارم - بله - 304 00:12:33,396 --> 00:12:35,701 اون فقط 6 ماه داخل مزرعه دووم آورد. 305 00:12:35,726 --> 00:12:37,338 بله، بله، بله، تا وقتي که به اين نتيجه رسيد 306 00:12:37,363 --> 00:12:40,408 که زندگي بدون اينترنت ارزش زندگي نداره 307 00:12:40,434 --> 00:12:42,517 احساس تنهايي نميکنيد؟ 308 00:12:42,542 --> 00:12:44,874 اوه، کار منو مشغول نگه ميداره 309 00:12:45,139 --> 00:12:47,929 و ماه و ستاره ها توي شب همراه من هستن 310 00:12:47,954 --> 00:12:49,340 وقتي که هوا ابري باشه چي 311 00:12:49,365 --> 00:12:51,161 اوه، من بافتني ميکنم 312 00:12:51,947 --> 00:12:53,270 بله 313 00:12:55,075 --> 00:12:58,181 نه، شما شگفت زده ميشيد اگه بفهميد که چقدر قدر زندگي رو خواهيد دونست 314 00:12:58,206 --> 00:12:59,755 وقتي همه چيز سرعتش کم ميشه 315 00:12:59,780 --> 00:13:00,865 شرط ميبندم که همينطوره 316 00:13:00,890 --> 00:13:02,588 من قبلا مثل يه قاب عکس بودم توي يک شلوغي بي انتها 317 00:13:04,202 --> 00:13:05,534 ميدوني، اگر فقط يه چيز باشه 318 00:13:05,559 --> 00:13:07,394 که اميدوارم مردم از کتاب من برداشت کنن 319 00:13:07,419 --> 00:13:10,649 اينه که تو کاملا ميتوني دوباره زندگيت رو از خيال بسازي 320 00:13:10,674 --> 00:13:14,461 من کاملا با اين نکته ارتباط برقرار کردم 321 00:13:16,043 --> 00:13:18,267 لايزا - 322 00:13:18,300 --> 00:13:21,350 گرتا، دوست من لايزا رو يادته؟ 323 00:13:21,375 --> 00:13:23,787 سلام - ايشون سباستين هستن - 324 00:13:23,813 --> 00:13:25,458 او برامون يک کتاب مينويسه 325 00:13:25,483 --> 00:13:27,266 چه خبر رفيق؟ از ديدنت خوشحالم 326 00:13:27,291 --> 00:13:28,606 منم همينطور، سلام 327 00:13:28,631 --> 00:13:30,049 از ديدنت خوشحالم سباستين 328 00:13:30,074 --> 00:13:32,026 شام خوبي داشته باشين - تو هم همينطور - 329 00:13:36,631 --> 00:13:39,101 اون دوست پسر قبليم بود،تازه جدا شديم 330 00:13:39,126 --> 00:13:41,444 اينم يه چيز خوبه ديگه در مورد زندگي کردن توي مزرعه 331 00:13:41,469 --> 00:13:44,515 هيچوقت دوباره دوس پسر قبليت رو نميبين 332 00:13:50,388 --> 00:13:52,972 باشه عزيزم، الان موقه اينه که کيمونو رو باز کنيم. (مترجم: نام يک شبکه ي اجتماعي مثل فيسبوک) 333 00:13:52,997 --> 00:13:54,690 بازش کنيم 334 00:13:55,606 --> 00:13:57,189 آليسون وست کيه؟ 335 00:13:57,214 --> 00:14:00,349 اون يه گارسونه توي استامپتون 336 00:14:00,374 --> 00:14:01,665 غير دوست 337 00:14:01,690 --> 00:14:03,060 استفاني روبرتس 338 00:14:03,085 --> 00:14:04,787 يه آناليزور توي مورگان استنليه 339 00:14:04,812 --> 00:14:07,023 اون تورو پوک کرده - اين يه پوک کاريه - 340 00:14:07,048 --> 00:14:08,760 غير دوست 341 00:14:08,785 --> 00:14:09,911 آماندا پاتر 342 00:14:09,936 --> 00:14:11,986 اون دختر عموي دامادمونه 343 00:14:12,011 --> 00:14:14,291 حتي رابطه ي خويشاوندي هم ندارين 344 00:14:14,316 --> 00:14:16,815 خدافظ - عزيزم، چقدر سخت ميگيري 345 00:14:16,840 --> 00:14:19,563 کس ديگه اي هم اينجا هست که بخاد غافلگير بشه؟ 346 00:14:19,588 --> 00:14:22,104 وقتي که نمايه ي رابطه رو به نامزد کرده تغيير بدي؟ 347 00:14:22,129 --> 00:14:25,066 اه، عزيزم، فقط چند نفر 348 00:14:25,091 --> 00:14:27,757 مثل کي؟ - پدر و مادرم - 349 00:14:29,190 --> 00:14:31,040 تو هنوز به پدر و مادرت نگفتي؟ - 350 00:14:31,065 --> 00:14:32,231 اونا هنوز خارج از شهر هستن 351 00:14:32,256 --> 00:14:35,367 پس واژن من هم بيرون شهره 352 00:14:35,687 --> 00:14:38,306 دهنت هم بيرون شهره؟ 353 00:14:41,996 --> 00:14:46,472 شام با چوپان جذاب چطور بود؟ 354 00:14:46,497 --> 00:14:50,618 اوه،عالي بود قبل از اينکه با جاش و گرتا روبرو بشم 355 00:14:50,643 --> 00:14:51,577 Oh. 356 00:14:51,602 --> 00:14:53,469 من مطمئنم که با هم قرار داشتن 357 00:14:53,494 --> 00:14:55,494 قرار نيست که دوباره کيک پختن رو شروع کن آره؟ 358 00:14:55,519 --> 00:14:56,568 من واسش خوشحالم 359 00:14:56,593 --> 00:14:58,261 ديدن اون با يه دختر توي سن و سال خودش 360 00:14:58,286 --> 00:14:59,704 با عقل جور در مياد 361 00:14:59,729 --> 00:15:01,338 من فکر ميکنم که اون چوپونه عالي باشه 362 00:15:01,363 --> 00:15:04,561 مثل قطع ارتباطات و رفتن به خارج از شهر 363 00:15:04,586 --> 00:15:06,886 من هنوز آمادگيش رو ندارم که يه رابطه ي جديد رو شروع کنم 364 00:15:08,439 --> 00:15:11,514 درضمن...اين يه قرار کاريه 365 00:15:11,539 --> 00:15:13,907 ميدوني، قبل از جاش، تو با کسي سکس نداشتي 366 00:15:13,932 --> 00:15:16,152 دوسال 367 00:15:16,734 --> 00:15:19,161 نذار دوباره فرودگاهت بي نصيب بمونه 368 00:15:19,186 --> 00:15:21,600 فقط دارم ميگم که 369 00:15:26,145 --> 00:15:27,684 اگه سباستين قرارداد رو امضا کنه 370 00:15:27,709 --> 00:15:29,031 اين ميشه يه متن استاندارد واسه اولين کتاب 371 00:15:29,056 --> 00:15:30,610 اوه، عاليه - و من فکر ميکنم - 372 00:15:30,635 --> 00:15:32,720 اون بايد پيراهنش رو دربياره واسه عکس نويسنده 373 00:15:32,745 --> 00:15:34,376 ما به چيزي بيشتر از شانس نياز داريم 374 00:15:34,401 --> 00:15:35,815 ميتوني ازش بخواي که امروز بياد اداره؟ 375 00:15:35,840 --> 00:15:37,699 من فکر ميکنم که الان رفت به مزرعه ش 376 00:15:37,724 --> 00:15:40,221 بدون امضاي قرارداد لايزا، به چي فک ميکردي 377 00:15:40,246 --> 00:15:41,403 نميکردم 378 00:15:41,428 --> 00:15:42,736 رانندگي کن تا اونجا و امضا رو بگير 379 00:15:42,761 --> 00:15:44,724 و با کتاب برگرد 380 00:15:44,749 --> 00:15:46,335 دارم ميرم 381 00:15:55,473 --> 00:15:58,009 سلام، سلام 382 00:15:58,034 --> 00:15:59,660 سلام، ببخشيد که سرزده اومدم 383 00:15:59,685 --> 00:16:02,058 من فراموش کردم که بهتون بگم که اينو امضا کنيد ديشب 384 00:16:02,083 --> 00:16:03,944 خب، شماها وقت تلف نميکنيد 385 00:16:03,969 --> 00:16:06,454 زود باش بيا 386 00:16:06,479 --> 00:16:07,612 بيا پسر 387 00:16:09,298 --> 00:16:11,132 اگه ميخواي کسي قبلش يه نگاهي به قرارداد بندازه 388 00:16:11,157 --> 00:16:12,990 نه من به وکيلها اعتقاد ندارم 389 00:16:13,015 --> 00:16:15,154 و يه چيزي بمن ميگه که ميتونم بت اعتماد کنم 390 00:16:15,267 --> 00:16:16,711 مطمئن باشيد 391 00:16:16,736 --> 00:16:18,291 اين يه قرارداد خيلي استاندارد هست 392 00:16:18,316 --> 00:16:19,774 و ما اون قسمت يه آپشن داريم 393 00:16:19,799 --> 00:16:22,519 که به شما اجازه ميده که کتاب واقعي رو قبل از چاپ تاييد کنيد 394 00:16:22,544 --> 00:16:24,494 من اينو خواستم - اوه، عاليه - 395 00:16:24,519 --> 00:16:27,815 بله، من فکر ميکنم که اين مهمه که اون حس دست نوشته بودن رو هم منتقل ميکنه 396 00:16:27,840 --> 00:16:30,507 من فکر ميکنم که خيلي از مردم با دست نوشته هاي شما 397 00:16:30,532 --> 00:16:32,473 ارتباط قوي اي برقرار ميکنن - آه - 398 00:16:32,684 --> 00:16:34,521 ميدونم - خب - 399 00:16:34,546 --> 00:16:36,566 من خيلي شاکرم بابت اتفاقي که همراه با اين کتاب افتاد 400 00:16:36,591 --> 00:16:40,144 خيلي خوشحالم که بمن اين شانس رو داد که تورو ملاقات کنم 401 00:16:40,616 --> 00:16:42,561 منم همين فکر رو ميکنم 402 00:16:51,518 --> 00:16:55,128 ببخشيد، من خيلي مهمون ندارم اينجا 403 00:16:55,153 --> 00:16:57,577 ادبم رو فراموش کردم 404 00:17:01,584 --> 00:17:04,282 من خيلي غير حرفه اي رفتار کردم 405 00:17:06,310 --> 00:17:08,076 اوه، نه 406 00:17:08,101 --> 00:17:10,049 به خودت يه لطفي بکن و اون گوشيت رو بنداز دور 407 00:17:10,074 --> 00:17:11,534 ميدونم، متاسفم 408 00:17:11,559 --> 00:17:13,437 Oh... 409 00:17:13,462 --> 00:17:15,847 من بايد به سرعت برگردم به اداره 410 00:17:15,872 --> 00:17:18,006 من برميگردم که به شما اسناد رو نشون بدم 411 00:17:18,031 --> 00:17:19,461 وقتي که به دستمون رسيد 412 00:17:19,486 --> 00:17:22,776 هروقت دوس داشتي برگرد نيازي به بهونه نداري 413 00:17:22,801 --> 00:17:26,906 هيچ چيزي بهتر از نوشيدن يه ليوان شراب قرمز کنار شومينه نيست 414 00:17:26,931 --> 00:17:28,064 عاليه 415 00:17:28,089 --> 00:17:29,957 من شراب آوردم 416 00:17:33,169 --> 00:17:35,598 از بچه م خوب نگهداري کن 417 00:17:37,766 --> 00:17:39,529 مثل بچه ي خودم مراقبشم 418 00:17:47,849 --> 00:17:49,733 _ 419 00:17:49,758 --> 00:17:51,160 اه، لعنتي 420 00:17:53,010 --> 00:17:55,112 اه، لعنت 421 00:18:16,819 --> 00:18:18,276 سباستين؟ 422 00:18:20,294 --> 00:18:22,238 سباستين؟ 423 00:18:24,788 --> 00:18:26,201 سلام؟ 424 00:18:26,226 --> 00:18:27,807 Oh... 425 00:18:27,832 --> 00:18:29,215 Ohh... 426 00:18:29,240 --> 00:18:30,422 اوه، خداي من 427 00:18:30,447 --> 00:18:31,792 Oh! 428 00:18:31,817 --> 00:18:34,267 اوه خداي من 429 00:18:34,292 --> 00:18:37,841 لايزا،لايزا، لايزا 430 00:18:37,866 --> 00:18:40,480 من فقط داشتم تمييزش ميکردم ( در لغت به دومعناست:تميزکردن و نگهداري حيوانات؛ برقراري رابطه ي جنسي نامتعارف:grooming مترجم ) 431 00:18:40,799 --> 00:18:42,949 استلا 432 00:18:48,310 --> 00:18:50,510 چي؟ مطمئني؟ 433 00:18:50,535 --> 00:18:53,399 خب، اون گف داشت باش سکس ميکرد! 434 00:18:53,424 --> 00:18:54,899 اما... - اما چي؟ - 435 00:18:54,924 --> 00:18:56,690 اوه، خواهش ميکنم مجبورم نکنيد که دوباره بگم 436 00:18:56,715 --> 00:18:57,760 بعد از اتفاقايي که واسه ي من افتاد 437 00:18:57,785 --> 00:18:59,428 توي دبيرستان به يکي از کشتي گيرهاي معروف 438 00:18:59,453 --> 00:19:01,125 ما نميتونيم روي اين خطر کنيم - اين چيزيه که وقتي- 439 00:19:01,150 --> 00:19:03,590 سعي ميکني از يه بازار تره بار نويسنده پيدا کني ميوفته 440 00:19:03,615 --> 00:19:06,687 ممکنه دفه ي بعدتوي سيرک شانس بهتري نصيبت بشه 441 00:19:07,769 --> 00:19:09,602 ميدوني چيه؟ من چنتا خبر خوب دارم 442 00:19:09,627 --> 00:19:11,482 جاش منو توي اينستاگرام آنفالو کرد 443 00:19:11,507 --> 00:19:12,839 چجوري اين خبر خوبيه؟ 444 00:19:12,864 --> 00:19:14,635 يعني اينکه خيلي دلش واسه تو تنگ شده 445 00:19:14,660 --> 00:19:17,081 اون حتي نميتونه ببينه که دوستاي تو شاد هستن 446 00:19:17,106 --> 00:19:19,757 شايدم ديگه هيچکدوم از ما واسش اهميتي نداره 447 00:19:19,782 --> 00:19:22,088 من ورژن خودمو بيشتر دوس دارم 448 00:19:22,113 --> 00:19:23,050 سلام عزيزم 449 00:19:23,075 --> 00:19:25,346 سلام عزيزم - سلام، سلام، لايزا - 450 00:19:25,371 --> 00:19:27,497 هي، بزن بريم کلس، داره ديرمون ميشه 451 00:19:27,522 --> 00:19:28,616 باشه، واسمون آرزوي موفقيت کن 452 00:19:28,641 --> 00:19:30,057 ما ميريم که پدر و مادروش رو موقع شام ببينيم 453 00:19:30,082 --> 00:19:31,298 و قراره بهشون خبر مهم رو بديم 454 00:19:31,323 --> 00:19:32,930 عزيزم، من قبلا بهشون گفتم 455 00:19:32,955 --> 00:19:34,788 من نميتونم بمب(خبر)به اين بزرگي رو وقتي که 456 00:19:34,813 --> 00:19:36,312 تو اونجا نشستي بترکونم اگه زهره ترک بشن چي؟ 457 00:19:36,337 --> 00:19:38,685 چي؟ چي گفتن؟ 458 00:19:39,068 --> 00:19:41,034 اونا خيلي تعجب کردن 459 00:19:41,439 --> 00:19:44,090 ما قبلش بايد يه کاري انجام بديم 460 00:19:46,483 --> 00:19:48,773 باشه، بيا رسميش کنيم. 461 00:19:50,411 --> 00:19:52,370 باشه 462 00:19:55,112 --> 00:19:58,204 نمايه ي رابطه رسما بروزرساني شد 463 00:19:58,280 --> 00:19:59,530 باشه 464 00:19:59,554 --> 00:20:04,554 ترجمه و زيرنويس از «الهه Elahe» و «Farshid ACE» 465 00:20:04,578 --> 00:20:09,578 ارئه اي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com