1 00:00:00,311 --> 00:00:05,561 ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,147 سلام - سلام - 3 00:00:08,171 --> 00:00:09,374 .موفق شدی بیای 4 00:00:09,504 --> 00:00:11,265 چه چیز مهمی بود که نتونستی پیغام بدی؟ 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,275 !اووه، شامپاین هم داری اینجا 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,076 .اونها فقط شامپاین آبجو داشتن 7 00:00:15,101 --> 00:00:16,968 !ام 8 00:00:16,993 --> 00:00:18,728 چی رو جشن میگیریم؟ 9 00:00:18,753 --> 00:00:21,052 من یه تلفن دیوانه کننده داشتم 10 00:00:21,077 --> 00:00:22,366 این مجله میخواد که من توی 11 00:00:22,391 --> 00:00:24,320 قسمت"خلاقان جوان"شون باشم 12 00:00:24,345 --> 00:00:26,220 اوه،عالیه،تبریک میگم 13 00:00:26,245 --> 00:00:27,768 - اوه، ممنون - کدوم مجله؟ 14 00:00:27,793 --> 00:00:29,529 "مجله تی" 15 00:00:29,554 --> 00:00:30,510 جاش - هوم؟ - 16 00:00:30,535 --> 00:00:32,591 تو قراره که توی مجله ی "نیویورک تایمز" باشی؟ 17 00:00:32,617 --> 00:00:34,503 همه چیز رو واسم تعریف کن - باشه، باشه - 18 00:00:34,528 --> 00:00:37,913 اوه،خب، این، کارگردان خلاق گرتا لین...بام تماس گرفت 19 00:00:37,938 --> 00:00:40,138 او، معاون این بخشه 20 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 اون میخواد که یه چند روزی با من باشه 21 00:00:42,508 --> 00:00:44,946 منوبشناسه، صحبت کنه و یه چنتا عکس بگیره 22 00:00:44,971 --> 00:00:46,472 فردا قرار بیاد که گروهمون رو ببینه 23 00:00:46,497 --> 00:00:50,799 آیا تو دوس داری که بیای حرف منو قطع کنی 24 00:00:50,824 --> 00:00:53,088 وقتی که دارم چرت و پرت میگم؟ 25 00:00:53,113 --> 00:00:55,055 جاش، آیا تا حالا مجله "تیویورک تایمز" رو خوندی؟ 26 00:00:55,080 --> 00:00:56,197 اونا حقیقت یاب هستن 27 00:00:56,222 --> 00:00:57,963 مردمی که همه ی شغلشون 28 00:00:57,988 --> 00:01:00,855 اینه که بادقت به صدای ضبط شدت گوش بدن و هر چیزی که داری رو زیر رو رو کنن 29 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 باشه - و روی سن و سال حساسن - 30 00:01:02,905 --> 00:01:04,955 "خانم کلینتون 67 سالشه،آقای تردون 40 ساله" 31 00:01:04,980 --> 00:01:06,165 باشه - و احتمالا باید اسمش رو بذاری - 32 00:01:06,190 --> 00:01:07,288 " نیویورک تایمز چند سالته" 33 00:01:07,313 --> 00:01:08,798 باشه - ... من - 34 00:01:08,823 --> 00:01:10,467 مجبور نیستی بیای. 35 00:01:11,199 --> 00:01:14,011 بزن بریم یه شامپاین واقعی پیدا کنیم. 36 00:01:14,036 --> 00:01:16,169 باشه 37 00:01:22,827 --> 00:01:23,827 38 00:01:28,886 --> 00:01:30,218 من فقط باورنم نمیشه 39 00:01:30,243 --> 00:01:32,490 همه خیلی هیجان زده هستن واسه یه فصل نمونه 40 00:01:32,515 --> 00:01:34,126 ...یه فصل نمونه ی بی نظیر 41 00:01:34,151 --> 00:01:36,151 از یه دکتر که تخصصش 42 00:01:36,176 --> 00:01:38,212 در لگد زدنبه تنبلهای 20و چندساله 43 00:01:38,237 --> 00:01:40,347 که از سلطه ی پدر و مادر خارج و وارد بزرگسالی شدن 44 00:01:40,372 --> 00:01:42,509 اینجا همه بوی موفقیت رو شنیدن. 45 00:01:42,534 --> 00:01:43,876 "دهه ی تصمیم گیری"... 46 00:01:43,901 --> 00:01:46,178 قراره یه هیولا باشه 47 00:01:49,069 --> 00:01:51,160 ببخشید. 48 00:01:51,185 --> 00:01:54,019 آیا تو دستیار دایانا تروت هستی؟ 49 00:01:54,044 --> 00:01:55,660 سلام، شری - آیا اینجاس؟ - 50 00:01:55,685 --> 00:01:57,902 من اسم انتشارات شمار رو در جدول ثبت نام ندیدم 51 00:01:57,927 --> 00:01:59,521 من اینجا همراه ملینیا پرینت هستم 52 00:01:59,545 --> 00:02:01,665 کلسی پیترز....شری ساسمن 53 00:02:01,690 --> 00:02:03,490 اوه - از دیدنتون خوشحالم - 54 00:02:03,515 --> 00:02:06,059 ...ملینیال پرینت 55 00:02:06,084 --> 00:02:08,585 تو خیلی بی شرمی 56 00:02:08,610 --> 00:02:09,982 باید برم. مواظب خودت باش 57 00:02:10,006 --> 00:02:13,253 میدونی، شاید تو بتونی چنتا احمق رو توی انتشارات خر فرض کنی 58 00:02:13,278 --> 00:02:16,424 اما دکتر ری روانشناسی که چیز ر و واسه زندگی انجام میده 20 59 00:02:16,983 --> 00:02:19,181 هشتگ"موفق باشی 60 00:02:21,273 --> 00:02:23,829 اتاق انتظار شما پر از 40تا چیز غیر قابل دسترس هست 61 00:02:23,854 --> 00:02:26,401 تنها کسی که متوجه مفهوم کتاب شما میشه 62 00:02:26,427 --> 00:02:29,796 ما در حال حاضر در دهه ی تصمیم گیری زندگی میکنیم 63 00:02:29,821 --> 00:02:32,177 ما کاملا به کتاب شما مربوط میشیم. 64 00:02:32,203 --> 00:02:33,350 و میتونیم بفروشیمش 65 00:02:33,374 --> 00:02:36,618 مطالعه ی موردی شما ساخته شده BuzzFeed listicles برای (سایتی که عبارات کوتاه رو بصورت موضوعی منتشر میکن) 66 00:02:36,643 --> 00:02:38,643 و پادکست های شما میتونه بزرگترو همه گیرتر از این باشه 67 00:02:38,668 --> 00:02:41,336 وقتی که در حین انجامش ما همه جا رو زیرنظر بگیریم 68 00:02:43,660 --> 00:02:45,772 میشه بپرسم شما دوتا چند سالتونه؟ 69 00:02:45,797 --> 00:02:47,514 من فردا 27 سالم میشه 70 00:02:47,539 --> 00:02:49,514 بله، منم همینطور 71 00:02:49,539 --> 00:02:51,223 و شما دارین یه انتشارات رو میگردونید؟ 72 00:02:51,248 --> 00:02:53,291 من خیلی سخت کار کردم که به اینجا برسم 73 00:02:53,316 --> 00:02:55,477 من هر تابستون در کالج کارآموزی میکردم 74 00:02:55,502 --> 00:02:56,802 و من توی امپریکال 75 00:02:56,828 --> 00:02:58,654 فقط سه روز بعد از فارغ التحصیلی شروع کردم 76 00:02:58,679 --> 00:03:01,374 بنظر میرسه که خیلی وقت برای زندگی شخصیت نداشتی 77 00:03:01,398 --> 00:03:03,731 من دوساله که با دوست پسرم هستم 78 00:03:03,756 --> 00:03:05,169 و ازدواج؟ 79 00:03:05,195 --> 00:03:06,717 بچه؟ 80 00:03:07,610 --> 00:03:09,366 Um... 81 00:03:10,195 --> 00:03:12,537 هنوز راجع بهش بحث نکردیم 82 00:03:12,562 --> 00:03:15,510 نه بصورت رسمی 83 00:03:15,535 --> 00:03:16,495 هنوز 84 00:03:16,521 --> 00:03:17,591 خیلی خب 85 00:03:17,616 --> 00:03:20,339 فقط میخواستم مطمئن بشم که واقعا چی میخوای 86 00:03:20,364 --> 00:03:22,151 و بعد مطمئن شم که اون(دوس پسرش) میتونه بت بده 87 00:03:22,176 --> 00:03:24,334 مراقب رابطه ی بدون ضابطه باش. 88 00:03:24,359 --> 00:03:27,643 ممکنه توی 26 سالگی جالب باشه چون به اندازه ی کافی باش بودی 89 00:03:27,668 --> 00:03:31,246 و بعد یهو میبینی که 39سالته و از خواهر زاده ت میخوای که 90 00:03:31,271 --> 00:03:34,522 پروفایل بسازه Hinge واست توی (مترجم: سایتی برای همسر یابی) 91 00:03:34,546 --> 00:03:37,281 خب،آیا این یه ملاقات کاری بود یا جلسه ی درمانی؟ 92 00:03:37,306 --> 00:03:39,644 چرا ما راجع به آیندمون بیشتر نگران نیستیم؟ 93 00:03:39,670 --> 00:03:41,822 من فردا 27 سالم میشه 94 00:03:41,847 --> 00:03:43,981 هی، تو الان عالی هستی 95 00:03:44,006 --> 00:03:45,081 او(روانشناس) راجع به تاد اشتباه میکنه 96 00:03:45,106 --> 00:03:47,143 من خانواده ش رو ملاقات کردم،برادرش رو دیدم 97 00:03:47,168 --> 00:03:50,002 امشب قراره رئیسش رو ببینم توی جشن خیریه 98 00:03:50,027 --> 00:03:52,625 تو نگران کتابی یا زمانبندی خودت؟ 99 00:03:52,650 --> 00:03:55,701 چون هیچ برنامه کاملی واسه درست شدن زندگی وجود نداره 100 00:03:55,726 --> 00:03:56,975 چون همیشه یه ملاحظاتی هست 101 00:03:57,000 --> 00:03:59,110 ملاحظه یا بهانه؟ 102 00:03:59,135 --> 00:04:00,696 ما هیچوقت نمیدونیم که چی قراره پیش بیاد 103 00:04:00,721 --> 00:04:03,299 من یه دختری رو مشناختم که میدونم بزرگ شد 104 00:04:03,325 --> 00:04:06,639 و کاملترین برنامه رو داشت اون ازدواج کرد 105 00:04:06,664 --> 00:04:08,918 و یه کار فوق العاده پیدا کرد بعد از کالج 106 00:04:08,943 --> 00:04:10,610 بعدش باردار شد 107 00:04:10,635 --> 00:04:12,412 و مادر بودن واسش ... دور از انتظار بود 108 00:04:12,437 --> 00:04:14,438 باشه، باشه،این خسته کننده ترین داستان کلیشه ایه 109 00:04:14,463 --> 00:04:15,850 که تا بحال شنیدم 110 00:04:15,882 --> 00:04:18,671 درواقع خیلی هم پیچیده س 111 00:04:21,226 --> 00:04:23,555 خیلی خب، وقتی رئیسم رو دیدی 112 00:04:23,580 --> 00:04:24,797 خیلی صحبت نکن، باشه؟ 113 00:04:24,822 --> 00:04:27,568 توی حرف زدن روزمره خوب نیست - من میدونم چطور رفتار کنم - 114 00:04:27,593 --> 00:04:28,438 باشه. 115 00:04:28,463 --> 00:04:30,797 اوووه، خودشه....ایتان فاستر 116 00:04:30,822 --> 00:04:34,490 اون اوراق بهادار وام مسکن رو در سال 2008 خریده... 117 00:04:34,515 --> 00:04:36,283 خابه هاس. 118 00:04:36,614 --> 00:04:39,530 اوه،خدای من،داره میاد، عادی رفتار کن. 119 00:04:39,555 --> 00:04:41,207 تو کسی بودی که داشتی راجع به خایه هاش حرف میزدی. 120 00:04:41,232 --> 00:04:44,105 ایتان، سلام اوه، خیلی خوشوقتم از دیدنتون 121 00:04:44,130 --> 00:04:46,445 ایشون کلسی دوست دخترم هستن - سلام - 122 00:04:46,470 --> 00:04:49,178 واای، بسیار زیبا تر از تبلغشه 123 00:04:49,204 --> 00:04:50,221 متشکرم 124 00:04:50,246 --> 00:04:51,247 ... بذار حدس بزنم 125 00:04:51,272 --> 00:04:53,631 تو توی مد کار میکنی - انتشارات - 126 00:04:53,656 --> 00:04:56,067 من به تازگی برای خوانندگان دهه ی 20 کتاب منتشر کردم 127 00:04:56,092 --> 00:04:57,427 اوه، تبریک میگم 128 00:04:57,452 --> 00:05:00,340 واین نسل الان چی مطالعه میکنن این روزا 129 00:05:00,365 --> 00:05:01,419 اصلا مطالعه میکنن؟ 130 00:05:03,420 --> 00:05:06,199 راستش من بتازگی در جلسه ای با یک روانشناس بودم 131 00:05:06,224 --> 00:05:08,890 که کتابش اساسا در مورد راهنمایی به جوانان دهه ی 20 هست 132 00:05:08,915 --> 00:05:11,299 خب، پس باید بمن تاریخ انتشارش رو حتما بگی. 133 00:05:11,324 --> 00:05:13,823 من یه بچه 19 ساله دارم من میخوام بترسونمش 134 00:05:13,848 --> 00:05:15,142 قبل از اینکه مستقل شه 135 00:05:15,167 --> 00:05:17,558 من فصل نمونه رو برای تاد میفرستم 136 00:05:17,583 --> 00:05:20,289 تو واسشون میفرستی؟ - اوه، بله، بله قربان - 137 00:05:20,314 --> 00:05:21,980 اوه، فوق العاده س 138 00:05:22,097 --> 00:05:25,517 خیلی خب، از دیدنت خوشحال شدم ، کلسی - منم همینطور - 139 00:05:25,542 --> 00:05:27,770 اوه، لطفا منو ببخشید - البته - 140 00:05:29,319 --> 00:05:31,349 عزیزم، کشتیش - 141 00:05:31,374 --> 00:05:34,359 آره 142 00:05:42,808 --> 00:05:47,123 اوهف سلام مرطوب کننده ی ضد پیری 143 00:05:47,148 --> 00:05:48,814 من به همه ی کمکی که بتونم بگیرم نیاز دارم 144 00:05:48,839 --> 00:05:50,873 امروز شری ساسمن رو دیدم 145 00:05:50,898 --> 00:05:51,800 شری شیطان صفت 146 00:05:51,825 --> 00:05:54,683 اوه، یه روز طولانی بود توی میدون مین 20 ساله ها 147 00:05:54,708 --> 00:05:56,191 گردنت رو فراموش نکن 148 00:05:58,041 --> 00:06:00,072 اون کیه؟ - اوه - 149 00:06:00,097 --> 00:06:02,203 میدون مین 150 00:06:02,811 --> 00:06:05,501 جاش قراره همیشه آدم دور و برش باشه بخاطر اون مقاله 151 00:06:05,526 --> 00:06:08,610 هی، کارگردانان خلاق دقیقا چیکار میکنن؟ 152 00:06:08,635 --> 00:06:10,483 آدمها رو مشهور میکنن، بیشتر 153 00:06:10,508 --> 00:06:11,553 کدوم مقاله؟ 154 00:06:11,578 --> 00:06:13,994 قسمت جوانان خلاق توی مجله ی تایمز 155 00:06:14,019 --> 00:06:15,402 جدی؟ خیلی بزرگه 156 00:06:15,427 --> 00:06:17,276 درسته؟ من نمیتونم خیلی نزدیک بشم 157 00:06:18,027 --> 00:06:20,512 و جاش مشکلی با این قضیه نداره؟ 158 00:06:21,007 --> 00:06:23,694 اونه خوبه، ما صحبت کردیم 159 00:06:23,719 --> 00:06:24,946 اوه 160 00:06:32,662 --> 00:06:35,065 ببخشید 161 00:06:35,090 --> 00:06:37,174 هی، آروم باش، داری چیکار میکنی 162 00:06:37,207 --> 00:06:38,465 چیکار میکن؟ 163 00:06:38,490 --> 00:06:41,204 ببین، من دارم واسه هدیه تولدت برنامه ریزی میکن، باشه؟ 164 00:06:41,229 --> 00:06:43,095 این دختره کارا... توآرس هست 165 00:06:43,120 --> 00:06:44,941 اما شاید بخواد که یه نفر سومی هم اضافه کنه 166 00:06:44,966 --> 00:06:45,737 جدی میگی؟ 167 00:06:45,762 --> 00:06:47,395 سه طرفه؟ - آره - 168 00:06:47,420 --> 00:06:49,694 لحظه ای که من خیره شده بودم به رئیست این اتفاق افتاد، آره؟ 169 00:06:49,719 --> 00:06:51,019 من توهم نزده بود 170 00:06:51,044 --> 00:06:52,600 چون نهار نخوردم تا تا این لباس تنم شه 171 00:06:52,624 --> 00:06:54,718 تو فوق العاده جذاب هستی 172 00:06:55,112 --> 00:06:57,229 این تنها چیزیه که بش اهمیت میدی، نه؟ 173 00:06:57,254 --> 00:06:59,588 من ممکنه هر دختری توی این اتاق باشم 174 00:06:59,613 --> 00:07:00,945 میدونی؟ دکتر ری راست می گفت 175 00:07:00,970 --> 00:07:02,652 این یک رابطه ی بدون ضابطه س 176 00:07:02,677 --> 00:07:03,939 چی؟ 177 00:07:03,965 --> 00:07:06,527 فصل نمونه ای که سه روز پیش برات فرستادم 178 00:07:06,552 --> 00:07:08,332 مال کتابی که من واقعا میخام چاپ کنم 179 00:07:08,357 --> 00:07:10,594 تو عصبانی هستی واسه اینکه من یه فصل بیخود رو نخوندم؟ 180 00:07:10,619 --> 00:07:12,387 نه، من عصبانی نیستم 181 00:07:13,313 --> 00:07:16,377 من فقط همه چیز رو شفاف تر از قبل میبینم 182 00:07:16,402 --> 00:07:19,668 یا مسیح، الان داری پیاز داغش رو زیاد میکنی؟ 183 00:07:21,073 --> 00:07:24,014 میدونی چیه، تو هنوز بچه ای 184 00:07:24,039 --> 00:07:28,838 و من دیگه نمیتونم بیشتر از این وقتمو تلف کنم که تو یه حرکتی بکنی 185 00:07:33,076 --> 00:07:35,634 ایناهاش 186 00:07:35,659 --> 00:07:37,962 من میخواستم که همسرم با کلسی ملاقات کنه 187 00:07:38,201 --> 00:07:40,792 بله، من داشتم دنبالش میگشتم 188 00:07:40,817 --> 00:07:41,859 خب، پیداش کن 189 00:07:41,884 --> 00:07:43,234 و نذار در بره 190 00:07:43,259 --> 00:07:45,818 اون دختر واقعا خاصه 191 00:07:56,230 --> 00:07:57,501 بله 192 00:07:57,526 --> 00:08:00,385 جاش، بیا اینحا، یکم اینورتر 193 00:08:00,430 --> 00:08:01,677 خیلی جذابه 194 00:08:01,702 --> 00:08:03,084 یه دونه دیگه 195 00:08:03,109 --> 00:08:06,634 راست رو نگاه کن - خوبه - 196 00:08:06,659 --> 00:08:07,860 سلام 197 00:08:10,184 --> 00:08:12,595 چطور پیش میره - خوبه - 198 00:08:12,619 --> 00:08:14,118 خوب 199 00:08:14,143 --> 00:08:16,427 در واقع یکمی عجیبه 200 00:08:16,452 --> 00:08:18,201 فک میکنم که هرچی بیشتر با گرتا صحبت میکنم 201 00:08:18,226 --> 00:08:19,926 بیشتر می فهمم که 202 00:08:19,951 --> 00:08:22,862 چطور یه قسمت بزرگی از داستان من، تو هستی 203 00:08:22,887 --> 00:08:23,942 204 00:08:23,967 --> 00:08:26,056 آره، اما نمیتونم اینو بهش بگم 205 00:08:26,081 --> 00:08:28,571 واسه همین فقط یه چیزی سر هم میکنم 206 00:08:29,877 --> 00:08:32,387 من فکر میکنم که اون(گرتا)م فکر میکنه که من با گبی هستم 207 00:08:32,412 --> 00:08:33,878 208 00:08:33,903 --> 00:08:35,903 تو از چیزی که من فکر میکردم بدتر دروغ میگی 209 00:08:39,390 --> 00:08:42,441 هی، کارت تا موقع نهار تموم میشه؟ 210 00:08:42,466 --> 00:08:44,317 میدتون؟ مهمون من 211 00:08:44,342 --> 00:08:45,956 من... 212 00:08:45,982 --> 00:08:47,487 سلام - سلام - 213 00:08:47,512 --> 00:08:49,036 ببخشید که سرزده اومدم 214 00:08:49,061 --> 00:08:51,334 اما، ما پشت سر هم کار کردیم و منتظر تو هستیم 215 00:08:51,359 --> 00:08:54,379 من...گرتا ایشون دوست... 216 00:08:54,403 --> 00:08:56,839 دوست بسیار خوتم لایزا هست 217 00:08:56,864 --> 00:08:58,648 218 00:09:05,015 --> 00:09:06,670 کاش میتونستم ببوسمت 219 00:09:06,695 --> 00:09:07,880 برو 220 00:09:07,905 --> 00:09:10,919 جوون و خلاق باش 221 00:09:11,300 --> 00:09:13,237 وقت نهار می بینمت 222 00:09:13,262 --> 00:09:15,079 باشه 223 00:09:27,004 --> 00:09:28,882 هی، تولدت مبارک 224 00:09:28,907 --> 00:09:31,441 هی، گوش کن،من الان داشتم با دفتر جین صحبت میکردم 225 00:09:31,466 --> 00:09:33,466 اون بین انتخاب ما و یه انتشارات دیگه مونده 226 00:09:33,491 --> 00:09:35,946 من قبلش یه ایمیل و و یه یادداشت براش دادم 227 00:09:35,971 --> 00:09:38,551 و دارم میفهمم که اون انتشارات دیگه کیه 228 00:09:39,684 --> 00:09:41,623 درضمن با تاد هم دیشب بهم زدم 229 00:09:41,648 --> 00:09:42,387 چی؟ 230 00:09:42,412 --> 00:09:44,761 اوه،کلسی،من خیلی متاسفم 231 00:09:44,786 --> 00:09:45,707 متاسف نباش 232 00:09:45,732 --> 00:09:47,365 اگه بخاطر اون از کارمم استعفا میدادم،بازم به جایی نمیرسید 233 00:09:47,390 --> 00:09:48,932 آره، اما تو عاشقش بودی 234 00:09:48,958 --> 00:09:51,645 و تو خیلی واسه ی اون رابطه زحمت کشیده بودی 235 00:09:51,869 --> 00:09:54,557 و این طرز معذرت خواهیشه 236 00:09:56,170 --> 00:09:59,555 خوابش رو ببینه که عضلات شکمش مثل این باشه 237 00:09:59,970 --> 00:10:01,803 چیکار میتونم برات بکنم؟ 238 00:10:01,828 --> 00:10:03,647 میتونی یه تخت رزور کنی 239 00:10:03,672 --> 00:10:05,706 توی استنتون سوشال واسه ی شب تولدم 240 00:10:05,731 --> 00:10:07,397 فقط تو، من و لورن 241 00:10:07,422 --> 00:10:08,583 جاش رو هم دعوت کن 242 00:10:08,608 --> 00:10:12,076 یه مهمونی کوچیک که واقعا مست کنیم 243 00:10:12,101 --> 00:10:14,040 حله 244 00:10:15,076 --> 00:10:17,460 من اینجام اگه خواستی صحبت کنی - برو - 245 00:10:17,485 --> 00:10:19,326 امروز روز اول از زندگی جدیدمه 246 00:10:19,351 --> 00:10:22,167 و من اونو با گله کردن از گذشته هدر نمیدم 247 00:10:33,772 --> 00:10:35,739 248 00:10:36,808 --> 00:10:38,861 باشه 249 00:10:40,924 --> 00:10:43,761 آه! هی، متاسفم 250 00:10:43,786 --> 00:10:46,810 من طرح جدید فلیپا جورجی رو روی میزتون گذاشتم 251 00:10:46,835 --> 00:10:49,252 اون خیلی توی خط زنا با محارم نوشته، لذت ببر ازش 252 00:10:49,277 --> 00:10:52,061 و شما با این همه عجله و دست و پا چلفتی کجا میری؟ 253 00:10:52,086 --> 00:10:53,442 میرم نهار بخورم، اگر اشکالی نداره 254 00:10:53,467 --> 00:10:54,467 آخی، نازی 255 00:10:54,492 --> 00:10:57,054 دستیارها نهار نمیخورن لایزا 256 00:10:57,079 --> 00:10:58,252 اونها نهار رو بهونه میکنن 257 00:10:58,277 --> 00:11:01,372 و دوباره میگم براساس حرف شری ساسمن 258 00:11:01,397 --> 00:11:03,085 شما دیگه دستیار نیستی 259 00:11:03,110 --> 00:11:04,419 چی؟ - - Hmm. 260 00:11:04,444 --> 00:11:06,525 اون بمن گفت که تورو دیده توی جلسه ی جین ری 261 00:11:06,550 --> 00:11:08,535 که گفتی "هزاره" یه عنوان عالیه 262 00:11:08,560 --> 00:11:10,228 برای کتاب شما 263 00:11:10,253 --> 00:11:12,530 اون گفت که خیلی خووخواه بودی 264 00:11:13,064 --> 00:11:14,564 من نبودم 265 00:11:14,589 --> 00:11:17,799 تو هنوز دستیار منی، لایزا 266 00:11:17,824 --> 00:11:20,697 و هر طوری که تو جلوی همکارهای من رفتار کنی، برمیگرده بمن 267 00:11:20,722 --> 00:11:22,355 فهمیدم 268 00:11:27,934 --> 00:11:29,742 40 دقیقه ی دیگه با یه کاسه سالاد اینجا باش 269 00:11:29,767 --> 00:11:31,035 و اگه تزئیناتش کنارش نباشه... 270 00:11:31,060 --> 00:11:32,276 هست 271 00:11:32,527 --> 00:11:34,306 متشکرم 272 00:11:36,731 --> 00:11:38,712 273 00:11:40,492 --> 00:11:44,048 274 00:11:44,509 --> 00:11:46,989 275 00:11:49,265 --> 00:11:54,368 276 00:11:57,661 --> 00:12:00,275 من فکر میکنم که ما قرار گذاشتیم که چیزی رو رو نکنیم شرل 277 00:12:00,300 --> 00:12:02,708 بله، اون مال قبل از این بود که جوانی تو 278 00:12:02,733 --> 00:12:04,853 کار من رو بخطر بندازه 279 00:12:04,878 --> 00:12:07,066 تنها دلیل اینکه ملنیال هنوز توی رقابت هست 280 00:12:07,092 --> 00:12:09,876 دکتر ری فکر میکنه که تو 26 سالته و این عادلانه نیست 281 00:12:09,901 --> 00:12:12,235 این فقط یه کتابه - پس پیشنهادتون رو پس بگیر - 282 00:12:12,260 --> 00:12:15,811 یا من به دکتر ری میگم که پوستر بچه گانه ی ملینیال 283 00:12:15,836 --> 00:12:17,232 یه دروغگوی آسیب شناسه 284 00:12:17,257 --> 00:12:19,341 یه دروغگو،تو داری اخاذی میکنی 285 00:12:19,366 --> 00:12:21,169 من هنوز اون ایمیلها رو دارم 286 00:12:21,273 --> 00:12:23,106 مراقب باش لایزا 287 00:12:23,131 --> 00:12:26,099 الان من فقط دارم بت پیشنهاد میکنم که زدو خورد پیش نیاد 288 00:12:26,124 --> 00:12:29,533 اما اگه مجبورم کنی کره شمالی رو میکنم تو کونت 289 00:12:29,558 --> 00:12:32,559 منو تهدید نکن شرل - اوه، من دیگه تهدید نمیکم - 290 00:12:36,785 --> 00:12:39,726 سلام، من شرلی ساسمن هستم و با دکتر ری کار دارم 291 00:12:39,753 --> 00:12:41,096 ضروریه 292 00:12:41,121 --> 00:12:44,083 باشه، قبول، تو بردی 293 00:12:45,559 --> 00:12:48,760 حقیقت بلاخره رو میشه دیر یا زود 294 00:12:48,785 --> 00:12:50,896 سعی کن بش عادت کنی 295 00:13:09,758 --> 00:13:13,442 دکتر ری لایزا میلر هستم از ملینیال 296 00:13:13,517 --> 00:13:16,534 میشه با من تماس بگیرید در نزدیک ترین فرصت؟ 297 00:13:16,559 --> 00:13:18,512 کار مهمی دارم 298 00:13:20,710 --> 00:13:23,292 خیلی ممنونم از اینکه منو به این زودی پذیرفتین 299 00:13:23,317 --> 00:13:25,937 اگه راجع به کتابه من هنوز تصمیمم رو نگرفتم 300 00:13:25,962 --> 00:13:28,746 من بعنوان یه بیمار اومدم 301 00:13:28,771 --> 00:13:32,051 ما اینجا اعتماد دکتر و بیمار داریم، درسته؟ 302 00:13:32,076 --> 00:13:34,793 خب، من نمیتونم علیه ت توی دادگاه شهادت بدم 303 00:13:34,818 --> 00:13:37,029 اگر کسی رو کشتی اما 304 00:13:37,054 --> 00:13:39,358 اوه، بی خیال 305 00:13:39,845 --> 00:13:42,785 هیچ کسی توی محل کارم اینو نمیدونه 306 00:13:42,810 --> 00:13:44,867 من 26 ساله نیستم 307 00:13:45,567 --> 00:13:47,066 من 40 سالمه 308 00:13:49,206 --> 00:13:50,422 باشه 309 00:13:52,756 --> 00:13:55,097 حالا علاقمند شدم 310 00:13:56,419 --> 00:13:57,585 حالا من توی ایمپریال هستم 311 00:13:57,610 --> 00:13:59,358 و مجبورم خودم رو بی ارزش نشون بدم 312 00:13:59,383 --> 00:14:00,570 قبل از اینکه بقیه بفهمن 313 00:14:00,595 --> 00:14:02,119 و من تبدیل به یه تکه سنگ بشم 314 00:14:02,447 --> 00:14:06,103 لایزا چرا اینو بمن گفتی 315 00:14:06,128 --> 00:14:08,178 یه خانومی از انتشارات رایول اینو میدونه 316 00:14:08,349 --> 00:14:11,515 اون میخاد از من باج بگیره اون تهدید کرد که به شما میگه 317 00:14:11,540 --> 00:14:13,573 پس تو میخای بش ضرب شصتت رو نشون بدی 318 00:14:13,598 --> 00:14:16,736 و البه، این موقعیتی که توش گیر کردم 319 00:14:16,761 --> 00:14:18,434 دروغ 320 00:14:18,511 --> 00:14:21,343 این دروغ یه جور داراییه 321 00:14:21,499 --> 00:14:24,500 من دوبار توی این کتاب زندگی کردم 322 00:14:24,525 --> 00:14:26,580 دفعه ی اول من یه کار فوق العاده و همسر داشتم 323 00:14:26,605 --> 00:14:28,607 و یک بچه در اوج سالهای پرحاصلم 324 00:14:28,632 --> 00:14:30,353 که جلوی چشمم همش ازبین رفت 325 00:14:30,546 --> 00:14:33,870 اما الان یه شانس دیگه دارم که توی دهه ی 20 عمرم دوباره زندگی کنم 326 00:14:33,896 --> 00:14:34,954 هیچکس 327 00:14:34,979 --> 00:14:37,649 اهمیت این کتاب رو به اندازه ی من نمیفهمه 328 00:14:38,897 --> 00:14:41,010 من بهت یه چیزی میگم 329 00:14:41,202 --> 00:14:43,308 من با اتشارات شما قرارداد می بندم 330 00:14:43,333 --> 00:14:44,599 واقعا؟ دکتر ری 331 00:14:44,623 --> 00:14:46,513 فقط به یه شرط 332 00:14:46,538 --> 00:14:49,405 من از تو بعنوان مطالعه ی موردیم استفاده میکنم 333 00:14:49,550 --> 00:14:51,359 میدونم که چطور راز نگهدار باشم 334 00:14:51,384 --> 00:14:54,193 هیچکس نمیدونه که اون فصل نمونه راجع به کی بود 335 00:14:54,218 --> 00:14:58,016 و اون یکی از ثروتمندترین موسیقیدانهاست 336 00:14:58,041 --> 00:15:00,605 همون دختری که همش توی رابطه های بدون ضابطه بود 337 00:15:00,630 --> 00:15:02,368 که دلشکستگیش رو با کارش قاطی کرده بود 338 00:15:02,393 --> 00:15:04,099 اوه خدای من.. تیلور... معذرت میخوام - 339 00:15:04,124 --> 00:15:05,954 رازداری بیمار و دکتر 340 00:15:05,979 --> 00:15:08,398 میدونی، من همیشه شما رو تحسین میکردم 341 00:15:08,423 --> 00:15:12,245 این یه ایده ی خیلی مضحکه 342 00:15:12,270 --> 00:15:14,266 و تو از ذهن من بیرون کشیدیش 343 00:15:14,291 --> 00:15:15,623 ممنونم؟ 344 00:15:20,426 --> 00:15:21,873 کتاب مال ما شد 345 00:15:21,898 --> 00:15:23,983 اوه، خدای من، ما کتاب رو گرفتیم 346 00:15:24,008 --> 00:15:25,547 Gawker برو به (مترجم:نام مرورگر) 347 00:15:25,572 --> 00:15:26,613 Oh. 348 00:15:26,637 --> 00:15:28,319 انتشارات ملینیال 349 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 "کتاب راهنمای هزاره را 350 00:15:29,704 --> 00:15:31,616 در تیراژ بالا چاپ میکن" 351 00:15:31,641 --> 00:15:34,245 امشب قراره بترکونیم 352 00:15:37,848 --> 00:15:39,520 دکتر ری هستم 353 00:15:39,544 --> 00:15:42,226 جین، شرلی ساسمن هستم 354 00:15:42,251 --> 00:15:45,309 من دیدم که اعلام کردی 355 00:15:45,360 --> 00:15:46,977 یه چیزی هست که باید بدونی 356 00:15:47,002 --> 00:15:48,791 راجع به انشاراتی جوون و خوشحالت 357 00:15:48,815 --> 00:15:51,140 لایزا میلر که میخواد خودش رو بعنوان یک جوون 358 00:15:51,166 --> 00:15:53,667 ده ی 20 نشون بده...اون 40 سالشه 359 00:15:53,692 --> 00:15:56,336 کاش میتونستم بگم که از تماست غافلگیر شدم 360 00:15:56,361 --> 00:15:59,099 اما بنظر میرسه که تو خیلی توی این قضیه ماهر شدی 361 00:15:59,124 --> 00:16:01,992 توی چی؟ - باج گرفتن - 362 00:16:02,017 --> 00:16:05,122 این واقعا چیزیه که تو میخای توی زندگیت انجام بدی؟ 363 00:16:05,147 --> 00:16:06,891 این بازی تموم شده اس، شرل 364 00:16:06,916 --> 00:16:09,024 میدونی من حدود یک ساعت 365 00:16:09,048 --> 00:16:11,882 راجع به تبعیض سنی توی پادکست ماه پیشم صحبت کردم 366 00:16:11,907 --> 00:16:15,353 و متنفرم که بخوام دوباره حرفم رو تکرار کنم 367 00:16:15,378 --> 00:16:16,724 اون بهت گفته 368 00:16:16,749 --> 00:16:19,218 من واقعا نمیتونم یه بیمار دیگه رو قبول کنم 369 00:16:19,243 --> 00:16:22,373 اما اگه دوس داشتی راجع به مشکل عصبانیتت صحبت کنی 370 00:16:28,755 --> 00:16:32,314 سلام، تولدت مبارک 371 00:16:32,339 --> 00:16:34,421 اینو دیدی؟ 372 00:16:38,702 --> 00:16:41,119 چطور اینو داری 373 00:16:41,144 --> 00:16:43,042 اوه، پس راجع بهش میدونی 374 00:16:43,068 --> 00:16:44,827 خب، تو چطور راجع بهش میدونی 375 00:16:44,851 --> 00:16:46,963 من گرتا لین رو توی اینستاگرام دنبال میکنم 376 00:16:46,988 --> 00:16:48,253 اه، اون خیلی کامله 377 00:16:48,651 --> 00:16:51,467 لایزا نگاه کن، اون حتی یه دفه هم بتو اشاره نکرده 378 00:16:51,492 --> 00:16:52,413 هم اتاقیه خلو چلش 379 00:16:52,438 --> 00:16:53,740 نقش بیشتری از تو داشته توی این مقاله 380 00:16:53,765 --> 00:16:56,141 آره، در اصل یه فندک خیلی براقه 381 00:16:56,166 --> 00:16:58,147 اوه، بدش بمن 382 00:16:58,172 --> 00:16:59,818 در حالی که در خیابان بدفورد قدم میزد 383 00:16:59,843 --> 00:17:01,294 چنتا دختر به طرز محسوسی موهای خودشون رو لمس میکردن 384 00:17:01,319 --> 00:17:03,056 یکیشون که موهای بلند فرفری داشت از اونور خیابون 385 00:17:03,081 --> 00:17:04,683 اما اون معتقد بود که در حال حاضر 386 00:17:04,708 --> 00:17:07,838 قلبش فقط به اینکبرگ تعلق داره 387 00:17:07,864 --> 00:17:09,420 خب 388 00:17:09,445 --> 00:17:11,818 منظورم اینه که، اون که ننوشتتش 389 00:17:11,843 --> 00:17:14,391 لایزا، گوش میدی چی میگم 390 00:17:14,417 --> 00:17:16,202 براساس نیویورک تایمز 391 00:17:16,227 --> 00:17:17,510 تو وجود نداری- واقعا- 392 00:17:17,535 --> 00:17:19,021 لایزا، عجب عوضی ایه 393 00:17:19,046 --> 00:17:21,503 سلام - سلام - 394 00:17:21,528 --> 00:17:24,665 جاش ما داشتیم مقاله ی پیشرفت رو میخوندیم 395 00:17:24,690 --> 00:17:26,616 فوق العاده س- آره، آره - 396 00:17:26,641 --> 00:17:27,967 خیلی عالی توش هستی 397 00:17:27,992 --> 00:17:30,113 من حدس میزنم که فقط فراموش کردی 398 00:17:30,138 --> 00:17:31,204 که بگی دوس دختر داری 399 00:17:31,229 --> 00:17:33,201 نه، نه، مشکلی نداره که من توش نیستم 400 00:17:33,225 --> 00:17:35,383 نه پر از مشکله که تو توش نیستی 401 00:17:35,409 --> 00:17:36,954 میدونی چیه؟ 402 00:17:36,979 --> 00:17:39,312 ببخشید که من خیلی واقعی هستم جاش 403 00:17:39,337 --> 00:17:40,513 اما امروز تولدمه 404 00:17:40,539 --> 00:17:43,899 و ما یکمی پیر شدیم که بخایم بازی تظاهر رو انجام بدیم 405 00:17:43,923 --> 00:17:46,017 اصلا بهش اهمیت میدی؟ 406 00:17:46,043 --> 00:17:47,692 اصلا واست اهمیت داره؟ 407 00:17:47,717 --> 00:17:50,084 منظورم اینه که یه ذره وجدان داری تو 408 00:17:50,109 --> 00:17:52,422 فک میکنی که باید طوری رفتار کنی و خودت رو نشون بدی 409 00:17:52,447 --> 00:17:53,829 که یکیم بیشتر قابل دسترسی باشی (مترجم: واسه دوست دختر گرفتن) 410 00:17:53,854 --> 00:17:55,702 کلسی بس کن - تو لیاقت اون نداری - 411 00:17:55,727 --> 00:17:57,869 و تو لیاقتش رو نداری 412 00:17:57,902 --> 00:17:59,745 تولد خوبی داشته باشی 413 00:17:59,770 --> 00:18:02,608 دلم برات تنگ شده بود کلسی تک و تنها 414 00:18:06,155 --> 00:18:07,846 جاش 415 00:18:07,871 --> 00:18:09,688 جاش، صبر کن 416 00:18:09,714 --> 00:18:12,252 جاش اون چه کوفتی بود؟ - 417 00:18:12,538 --> 00:18:15,126 من نمیدونستم که امشب اون مقاله رو میدن بیرون 418 00:18:15,151 --> 00:18:17,350 و این تقصیر منه؟ 419 00:18:17,753 --> 00:18:21,034 این قرار بود واسه من عالی باشه 420 00:18:21,727 --> 00:18:23,738 اما مزخرفه، لایزا 421 00:18:23,763 --> 00:18:26,708 منو ببخش، اونها میخاستن طرف منو بگیرن 422 00:18:26,733 --> 00:18:28,393 من حتی بهشون نگفته بودم 423 00:18:28,417 --> 00:18:30,763 و تو فکر نمیکنی که این عجیبه؟ 424 00:18:30,789 --> 00:18:33,354 ماعجیبیم 425 00:18:33,722 --> 00:18:36,356 تو...تو خوشت اومد یادنه؟ 426 00:18:36,381 --> 00:18:39,279 این همش اتفاق میوفته 427 00:18:39,489 --> 00:18:44,058 تو نمیتونی توی زندگی من باشی من نمیتونم توی زندگی تو باشم 428 00:18:44,083 --> 00:18:45,503 هنوز نه 429 00:18:45,528 --> 00:18:47,144 کی؟ 430 00:18:47,168 --> 00:18:48,538 ها؟ 431 00:18:50,959 --> 00:18:53,209 من دیگه نمیتونم اینجوری ادامه بدم 432 00:18:53,234 --> 00:18:55,157 جاش 433 00:18:55,181 --> 00:18:56,371 من بسمه. 434 00:19:10,026 --> 00:19:11,424 عزیزم، عزیزم 435 00:19:11,449 --> 00:19:13,719 نه، نه، امشب نه میدونم که دعوت نشدم 436 00:19:13,744 --> 00:19:16,083 وقتی اینو بگم میرم 437 00:19:17,691 --> 00:19:20,548 تو راست میگفتی 438 00:19:20,573 --> 00:19:23,991 تو لیاقتت خیلی بیشتره 439 00:19:24,016 --> 00:19:27,520 تو لایق هر چیزی هستی که بخای 440 00:19:28,517 --> 00:19:32,236 و من میدونم که میتونم بهت بدم اینو 441 00:19:37,582 --> 00:19:40,785 تو همه ی ضوابطی هستی که من دنبالشم 442 00:19:40,810 --> 00:19:44,925 و یه چیزایی که من هرگز بهش فکر نکردم 443 00:19:44,950 --> 00:19:48,491 تو اون فصل رو خوندی 444 00:19:51,098 --> 00:19:53,264 آیا با من ازدواج میکنی 445 00:20:08,870 --> 00:20:11,788 لایزا، داری گریه میکنی؟ 446 00:20:13,311 --> 00:20:15,561 من فقط خیلی واسه ی تو خوشحالم 447 00:20:16,311 --> 00:20:20,561 تــــرجمه و زیرنویس از الهه Elahe 448 00:20:21,311 --> 00:20:30,561 ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com