1
00:00:21,564 --> 00:00:23,174
- Okay, è stato bello.
- Lo so.
2
00:00:23,175 --> 00:00:25,924
Non ho mai avuto questa sintonia
sessuale con qualcuno, prima.
3
00:00:25,925 --> 00:00:28,744
E' come se sapessi esattamente
quali punti del mio corpo stimolare
4
00:00:28,745 --> 00:00:32,552
senza che debba dirlo. Sai, di solito
devo essere molto verbale, a letto.
5
00:00:33,280 --> 00:00:36,400
Non lo pensi anche tu?
Che siamo sessualmente in sintonia?
6
00:00:37,307 --> 00:00:38,547
Ed è per questo...
7
00:00:39,202 --> 00:00:40,496
che ieri ho deciso...
8
00:00:40,497 --> 00:00:42,584
che sono pronta a essere
monogama di genere.
9
00:00:42,585 --> 00:00:44,140
Monoga-cosa?
10
00:00:44,141 --> 00:00:45,921
- Con me?
- Sì!
11
00:00:46,033 --> 00:00:49,168
Da ora in poi, sarai l'unica donna
con cui andrò a letto.
12
00:00:49,796 --> 00:00:51,845
Mi fai sentire così speciale.
13
00:00:52,081 --> 00:00:55,053
Ma in questo periodo della vita
dovresti lasciare aperte tutte le porte.
14
00:00:55,054 --> 00:00:58,692
Perché? Quando ho tutte le donne
che mai vorrò proprio qui.
15
00:00:59,604 --> 00:01:00,679
Lo sai?
16
00:01:01,097 --> 00:01:03,770
Mi ricordi me stessa alla tua età.
17
00:01:03,771 --> 00:01:06,177
Ero sempre follemente innamorata
di qualcuno.
18
00:01:06,178 --> 00:01:08,004
Di solito della persona sbagliata.
19
00:01:08,422 --> 00:01:09,506
Ma tu...
20
00:01:09,867 --> 00:01:11,803
devi imparare a proteggere
il tuo cuore.
21
00:01:12,001 --> 00:01:13,277
Ma perché?
22
00:01:13,393 --> 00:01:16,055
Non è che tu abbia protetto il tuo.
L'hai messo proprio qui.
23
00:01:16,056 --> 00:01:17,519
Chi è Belinda?
24
00:01:17,875 --> 00:01:19,850
Eravate molto, molto innamorate?
25
00:01:21,554 --> 00:01:24,191
Va bene, va bene, basta coccole.
26
00:01:24,433 --> 00:01:25,493
Capito. Capito.
27
00:01:25,494 --> 00:01:27,708
Ti fa troppo male parlarne.
Non preoccuparti.
28
00:01:27,886 --> 00:01:29,244
Sono molto paziente.
29
00:01:30,073 --> 00:01:31,383
Puoi parlarmene stasera.
30
00:01:31,578 --> 00:01:34,582
- Cena?
- Stasera non posso. Lavoro fino a tardi.
31
00:01:34,746 --> 00:01:36,765
Sai, potrei lavorare anch'io fino a tardi.
32
00:01:36,766 --> 00:01:38,467
Allora solo un drink.
33
00:01:39,001 --> 00:01:41,188
Non accetti mai "no" come risposta?
34
00:01:41,492 --> 00:01:42,492
No.
35
00:01:51,207 --> 00:01:53,629
Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano:
Younger 2x04 - The Jade Crusade
36
00:01:53,630 --> 00:01:55,862
Traduzione: elielieli89,
Mikaelsongirl, giuppi
37
00:01:55,863 --> 00:01:57,983
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
38
00:01:58,345 --> 00:02:02,088
Okay, il tuo outfit è pazzesco, oggi.
In particolare quegli stivali.
39
00:02:02,163 --> 00:02:03,228
Grazie!
40
00:02:03,368 --> 00:02:07,556
- Non sembra che mi sia impegnata troppo?
- No, sei da: "Mi sono svegliata così".
41
00:02:07,557 --> 00:02:09,508
Tranne che ti sei lavata i denti.
42
00:02:09,791 --> 00:02:12,338
Aspetta... sei agitata
per la presentazione a Jade Winslow?
43
00:02:12,339 --> 00:02:15,049
Sì! Sto letteralmente impazzendo, Liza.
44
00:02:15,050 --> 00:02:18,198
Jade Winslow sarebbe una perfetta
prima autrice per Millennial.
45
00:02:18,199 --> 00:02:21,682
Il suo blog di moda ha più visite di tutte
le singole liste Buzzfeed messe insieme.
46
00:02:21,683 --> 00:02:24,714
Ha il potere di lanciare o bocciare
un nuovo stilista e ha solo 25 anni.
47
00:02:24,715 --> 00:02:25,715
Liza!
48
00:02:26,269 --> 00:02:29,612
- Non farti pescare dalla Trout.
- Tranquilla, mi libererò dell'amo in fretta.
49
00:02:29,613 --> 00:02:30,613
Liza!
50
00:02:31,740 --> 00:02:33,034
Almeno ci provo.
51
00:02:35,239 --> 00:02:38,328
Non so se lo sai, ma Charles
riceverà l'ambito premio Oprah
52
00:02:38,329 --> 00:02:42,086
al pranzo delle "Women in Literature"
per il suo ente benefico "Libri in Edifici".
53
00:02:42,087 --> 00:02:44,450
- E' una fondazione di architettura?
- No.
54
00:02:44,451 --> 00:02:48,256
Usano la pasta di legno dei libri invenduti
per costruire scuole femminili in Nigeria.
55
00:02:48,257 --> 00:02:51,387
- O era in Sierra Leone? Scoprilo.
- D'accordo.
56
00:02:51,388 --> 00:02:54,567
Io avrò il prestigioso compito
di presentare Charles al pranzo
57
00:02:54,568 --> 00:02:56,042
e ho intenzione di brillare.
58
00:02:56,043 --> 00:02:57,826
Quindi prenota taglio, colore,
59
00:02:57,827 --> 00:03:01,035
manicure, pedicure, ceretta completa:
polo Nord, polo Sud e...
60
00:03:01,036 --> 00:03:03,366
- equatore.
- E il Canale di Panama?
61
00:03:03,676 --> 00:03:05,371
Non sono una pornostar, Liza!
62
00:03:05,815 --> 00:03:07,042
Ciao, Diana.
63
00:03:07,409 --> 00:03:09,996
Jade Winslow è arrivata
e mi servirebbe proprio Liza.
64
00:03:09,997 --> 00:03:11,147
Liza è occupata.
65
00:03:11,924 --> 00:03:14,845
In realtà, pensavo che potresti
partecipare anche tu all'incontro.
66
00:03:14,846 --> 00:03:17,056
Vorremmo davvero ingaggiare
questa autrice e...
67
00:03:17,057 --> 00:03:20,164
le tue competenze di marketing
ci aiuterebbero a concludere l'affare.
68
00:03:20,165 --> 00:03:22,747
Scusami... ti sembro fatta di tempo?
69
00:03:24,351 --> 00:03:25,698
Dammi cinque minuti.
70
00:03:27,935 --> 00:03:31,382
- Kelsey, tesoro, come stai?
- Amore mio!
71
00:03:32,283 --> 00:03:34,695
Liza, ti presento Raymond,
l'agente di Jade...
72
00:03:34,696 --> 00:03:36,895
e devo dirti che è il migliore nel settore.
73
00:03:36,896 --> 00:03:38,295
Esagera...
74
00:03:38,296 --> 00:03:40,653
- ma non esagera affatto.
- Che piacere conoscerti.
75
00:03:40,899 --> 00:03:42,512
Mi hai graffiato.
76
00:03:42,513 --> 00:03:45,695
Jade, siamo entusiasti di averti qui.
Sono una tua grande fan.
77
00:03:45,696 --> 00:03:49,007
Datele un secondo. Sta concludendo
una faida su Twitter con Karl Lagerfeld.
78
00:03:49,008 --> 00:03:51,873
Ci mette secoli a rispondere.
Sapete, per via dei guanti.
79
00:03:51,896 --> 00:03:54,539
Come si dice "dominatore passivo" in tedesco?
80
00:03:54,540 --> 00:03:56,159
- Bückstück.
- Okay.
81
00:03:56,251 --> 00:03:58,470
Va bene, partiamo.
82
00:04:00,245 --> 00:04:03,359
Il mio libro farà
al Distretto della Carne...
83
00:04:03,360 --> 00:04:07,289
quello che "La Giungla" ha fatto
all'industria della carne.
84
00:04:07,661 --> 00:04:10,855
Ecco, l'industria della bellezza
se la fa con dei falsissimi leccapiedi
85
00:04:10,856 --> 00:04:14,350
e io voglio mettere in ginocchio
i maggiori responsabili.
86
00:04:14,431 --> 00:04:18,008
Quindi pensate al mio libro-verità
come a "Il Diavolo Veste Prada",
87
00:04:18,009 --> 00:04:19,898
ma strafatto di anfetamine.
88
00:04:19,899 --> 00:04:22,254
Solo che non farò
riferimenti velati nel mio libro.
89
00:04:22,255 --> 00:04:25,848
Okay? Se parlo di "Vogue",
ecco, dirò semplicemente "Vogue".
90
00:04:26,039 --> 00:04:28,805
Bene. All'addetto stampa qui presente
che teme per la diffamazione...
91
00:04:28,806 --> 00:04:31,069
non farlo, va bene? Perché queste labbra...
92
00:04:31,206 --> 00:04:32,841
e queste labbra...
93
00:04:32,885 --> 00:04:35,199
- non mentono.
- Che bel monologo della vagina.
94
00:04:35,200 --> 00:04:38,340
- Ti ho sentita, Ann Taylor Loft.
- Ha l'udito di un lupo.
95
00:04:38,341 --> 00:04:40,063
Ann Taylor Loft?
96
00:04:40,209 --> 00:04:41,347
Affatto.
97
00:04:41,446 --> 00:04:43,122
E' di Alexander McQueen.
98
00:04:43,123 --> 00:04:45,639
Non il dolcevita. Non gli stivali.
99
00:04:46,966 --> 00:04:49,253
Millennial è perfetta per questo, Jade,
100
00:04:49,254 --> 00:04:51,940
sia da un punto di vista
strategico che editoriale.
101
00:04:51,941 --> 00:04:56,517
Nessuno è più in grado di integrare
la tua già affermata presenza online...
102
00:04:56,518 --> 00:04:59,595
con il nostro branding giovane
e la nostra competenza sui social media.
103
00:04:59,596 --> 00:05:02,442
Sì, ci piacerebbe molto
discutere di strategie di marketing...
104
00:05:02,443 --> 00:05:05,778
Scusate, ma "strategie di marketing"
suona come qualcosa che...
105
00:05:05,779 --> 00:05:09,668
che un triste papà avrebbe
sulla sua pagina LinkedIn, okay?
106
00:05:09,669 --> 00:05:10,749
Insomma...
107
00:05:11,178 --> 00:05:13,234
parlatemi e basta. Va bene?
108
00:05:13,513 --> 00:05:14,889
Perché voi?
109
00:05:15,401 --> 00:05:17,590
Cioè... voi siete cool?
110
00:05:17,738 --> 00:05:18,738
Sì!
111
00:05:18,959 --> 00:05:22,197
Sì. Siamo molto, molto cool.
112
00:05:25,057 --> 00:05:26,777
Portami via.
113
00:05:27,291 --> 00:05:29,460
Scusate se tagliamo corto,
ma dobbiamo scappare.
114
00:05:29,461 --> 00:05:31,444
Scrivener ci aspetta al Polo Bar,
115
00:05:31,445 --> 00:05:33,861
e quello è il posto preferito
di Jade per non mangiare.
116
00:05:33,862 --> 00:05:34,983
Redmond.
117
00:05:35,732 --> 00:05:37,472
- Voglio questo libro.
- Come tutti.
118
00:05:37,473 --> 00:05:38,961
E' una guerra di offerte.
119
00:05:38,962 --> 00:05:41,101
Se vuoi entrare in gioco, mira in alto...
120
00:05:41,297 --> 00:05:43,904
- fino al cielo. Va bene.
- Ci terremo in contatto.
121
00:05:45,643 --> 00:05:48,385
Non sono mai stata così sicura
che un libro sarà un best seller.
122
00:05:48,386 --> 00:05:50,130
Io dico di giocarci tutto.
123
00:05:50,433 --> 00:05:51,758
Merda.
124
00:05:54,472 --> 00:05:55,472
Cosa?
125
00:05:57,214 --> 00:05:58,384
Chiudi la porta.
126
00:06:03,574 --> 00:06:06,054
{\an8}LA GRANDE MAZZA DI EMPIRICAL
127
00:06:04,034 --> 00:06:06,072
Oh, mio Dio. Quello è il suo...
128
00:06:06,546 --> 00:06:07,909
- Wow.
- Non toccarlo.
129
00:06:09,116 --> 00:06:11,296
E' molto imbarazzante
per Charles e per Empirical.
130
00:06:11,297 --> 00:06:13,204
Altri blog lo stanno già riportando.
131
00:06:18,021 --> 00:06:19,424
C'è un...
132
00:06:19,654 --> 00:06:21,721
piccolo problema di cui vi devo parlare.
133
00:06:21,722 --> 00:06:23,789
- Lo sappiamo. Non tanto piccolo.
- Abbiamo visto.
134
00:06:24,456 --> 00:06:27,076
Non so cosa dire.
C'era molta umidità e...
135
00:06:27,077 --> 00:06:30,187
il tessuto di quei pantaloncini
era molto sottile.
136
00:06:30,188 --> 00:06:32,423
Succede. Non hai bisogno di giustificarti.
137
00:06:32,424 --> 00:06:34,213
Ti assicuro che lo faremo venire.
138
00:06:34,933 --> 00:06:36,233
- Sparire.
- Sparire.
139
00:06:36,637 --> 00:06:38,494
- Sul serio?
- Sì.
140
00:06:38,970 --> 00:06:40,383
Sarebbe davvero...
141
00:06:42,916 --> 00:06:44,027
Grazie.
142
00:06:50,820 --> 00:06:52,049
- Falla sparire.
- Come?
143
00:06:52,050 --> 00:06:53,681
Non lo so. E' il tuo lavoro.
144
00:06:53,993 --> 00:06:54,993
Vai.
145
00:07:03,568 --> 00:07:06,893
Una volta uscivo con un tizio che
ce l'aveva grande come quello di un cavallo.
146
00:07:06,894 --> 00:07:11,008
Era alto solo 1,20 metri e aveva il torso
piccolo e quando gli veniva duro poteva...
147
00:07:11,009 --> 00:07:13,161
appoggiarci il mento sopra, tipo...
148
00:07:13,162 --> 00:07:14,812
- sai, come Il Pensatore.
- Bleah!
149
00:07:14,813 --> 00:07:16,682
No, era sexy.
150
00:07:17,441 --> 00:07:20,427
La foto di Charles
è appena apparsa su pallealvento.it.
151
00:07:20,519 --> 00:07:23,314
Il depravato che gestisce il sito
è in debito con me. La toglierà in 5 minuti.
152
00:07:23,315 --> 00:07:26,156
Grazie mille per avermi aiutata, Lauren.
Non avrei saputo da dove iniziare.
153
00:07:26,157 --> 00:07:27,718
Ascolta, ti chiedo solo...
154
00:07:27,719 --> 00:07:31,510
di mettere una buona parola con la tua
divina coinquilina. Perché fa la difficile...
155
00:07:31,511 --> 00:07:32,960
ed è davvero...
156
00:07:33,631 --> 00:07:36,797
No, no, no, dobbiamo tenere il passo.
E' stata postata in altri due siti e...
157
00:07:37,069 --> 00:07:40,023
- oddio. Adesso ha anche un nome.
- Come l'hanno chiamato?
158
00:07:40,550 --> 00:07:42,002
L'Empiriconda.
159
00:07:42,003 --> 00:07:43,921
TENDENZA DI OGGI: #L'EMPIRICONDA
160
00:07:44,860 --> 00:07:45,915
Azzeccato.
161
00:07:48,523 --> 00:07:52,523
Ogni volta che Lauren elimina l'Empiriconda
dal web, ne spunta fuori un altra.
162
00:07:53,350 --> 00:07:55,807
Wow! Non capisco come faccia a camminare,
163
00:07:55,808 --> 00:07:59,809
figuriamoci correre da una base all'altra.
Non gli serve neanche la mazza, cavolo.
164
00:07:59,810 --> 00:08:02,153
Ricordi i vecchi tempi,
quando potevi farti una foto stupida,
165
00:08:02,154 --> 00:08:04,752
senza paura che potesse essere postata
su una piattaforma mondiale,
166
00:08:04,753 --> 00:08:08,057
dove possono vederla in milioni
e rimarrà fino alla fine del mondo?
167
00:08:08,058 --> 00:08:10,177
Perché credi abbia ancora una Polaroid?
168
00:08:10,576 --> 00:08:13,319
- Pensavo ti fossi cancellata.
- Ho un account da stalker segreto.
169
00:08:13,320 --> 00:08:15,427
Sai, per spiare i nemici e...
170
00:08:15,428 --> 00:08:16,982
le vecchie fiamme.
171
00:08:16,983 --> 00:08:18,567
Chi stai cercando?
172
00:08:19,842 --> 00:08:21,792
La famigerata Belinda?
173
00:08:21,904 --> 00:08:23,656
Mi sono sempre chiesta come fosse.
174
00:08:23,657 --> 00:08:28,360
Guarda. Sono io o ognuna di queste foto
sembra quella che vendono con le cornici?
175
00:08:28,361 --> 00:08:31,147
Mi ricorda il mio vecchio profilo
prima che divorziassi.
176
00:08:31,148 --> 00:08:33,469
Tutto è un po' troppo perfetto.
177
00:08:33,470 --> 00:08:34,759
Insomma, guardala.
178
00:08:34,944 --> 00:08:37,537
Sembra infelice, poverina.
179
00:08:37,554 --> 00:08:39,457
Era un'artista incredibile, sai?
180
00:08:40,106 --> 00:08:42,540
Perché non ti fai coprire il tatuaggio
da Josh con uno nuovo?
181
00:08:42,541 --> 00:08:45,038
No, sai, lo tengo come una medaglia d'onore.
182
00:08:45,039 --> 00:08:47,228
Cioè, questa donna mi ha quasi distrutta.
183
00:08:47,229 --> 00:08:49,230
Sono fiera di me per averla superata.
184
00:08:49,231 --> 00:08:52,183
- Sembra un incubo.
- No, in realtà non lo era.
185
00:08:52,198 --> 00:08:56,293
Era solo una di quelle persone che
hanno paura di vivere la vita che desiderano.
186
00:08:56,294 --> 00:08:58,658
Un attimo prima siamo innamorate,
e un attimo dopo...
187
00:08:58,659 --> 00:09:02,042
leggo sul New York Times
del suo fidanzamento con questo tizio.
188
00:09:02,767 --> 00:09:04,203
- Mi dispiace.
- Già.
189
00:09:04,204 --> 00:09:06,120
Sarebbe bello se me l'avesse detto Belinda.
190
00:09:06,121 --> 00:09:09,217
Delle semplici scuse
mi avrebbero risparmiato tanto dolore.
191
00:09:09,218 --> 00:09:11,479
Ma siamo tutti
il mostro di qualcun altro, no?
192
00:09:12,511 --> 00:09:14,612
Oddio. Sono tutti su un tronco
coordinati coi jeans?
193
00:09:14,613 --> 00:09:16,631
Sono in un inferno al sapore di zucca.
194
00:09:16,632 --> 00:09:17,632
Wow.
195
00:09:17,842 --> 00:09:18,842
Già.
196
00:09:20,798 --> 00:09:25,292
- Okay. Ho rimosso con successo l'Empiriconda.
- L'Empiriconda?
197
00:09:25,751 --> 00:09:27,703
Sì. Non ha saputo? Gli hanno dato un nome.
198
00:09:28,260 --> 00:09:32,249
Già. E' stata tolta da Gawker,
Vulture, Facci Vedere il Merluzzo...
199
00:09:32,250 --> 00:09:34,247
La Spada del Porco e dal New Yorker.
200
00:09:34,440 --> 00:09:36,034
Il New Yorker? Il...
201
00:09:36,689 --> 00:09:40,757
- Non c'è più classe in questo mondo?
- Lo so, ne hanno parlato e sparlato ovunque.
202
00:09:40,758 --> 00:09:43,612
Ma non ci sono stati altri post
nell'ultima ora. Continuo a controllare...
203
00:09:43,613 --> 00:09:45,275
ma credo di aver represso il tutto.
204
00:09:47,834 --> 00:09:50,080
Ehi! Sono al telefono con Redmond.
205
00:09:50,222 --> 00:09:52,486
Dove sei stata? Ho fatto un'offerta.
206
00:09:53,453 --> 00:09:55,173
Kelsey! Sono colpito.
207
00:09:55,174 --> 00:09:58,641
250.000 dollari? Basterebbero
a ritirare il libro dal mercato.
208
00:09:58,642 --> 00:09:59,642
Quindi...
209
00:10:00,033 --> 00:10:02,640
- abbiamo un accordo?
- Non siamo ancora a quel punto, cara.
210
00:10:02,641 --> 00:10:06,742
A Jade piace molto il fatto che la vostra
collana sia gestita da gente giovane...
211
00:10:06,743 --> 00:10:07,920
come lei.
212
00:10:07,951 --> 00:10:11,815
Ma è preoccupata
che tu possa essere, senza offesa...
213
00:10:12,319 --> 00:10:13,661
un po' seria.
214
00:10:13,847 --> 00:10:16,043
Vuole un editore con cui possa divertirsi.
215
00:10:16,044 --> 00:10:19,057
- Io sono divertente.
- Lo so, dolcezza e...
216
00:10:19,058 --> 00:10:22,460
hai l'occasione di dimostrarlo.
Vuole incontrarti stasera...
217
00:10:22,461 --> 00:10:24,930
in un ambiente più informale,
per conoscerti meglio.
218
00:10:24,931 --> 00:10:25,931
Davvero?
219
00:10:27,237 --> 00:10:28,337
Grandioso.
220
00:10:29,372 --> 00:10:32,030
Come si chiama la ragazza alta e goffa
che lavora con te?
221
00:10:32,031 --> 00:10:33,031
Liza.
222
00:10:33,125 --> 00:10:35,623
Esatto. Liza. Porta anche lei...
223
00:10:35,624 --> 00:10:36,687
e...
224
00:10:36,688 --> 00:10:39,221
portate i vostri ragazzi.
Non vorrebbe che la serata diventasse...
225
00:10:39,222 --> 00:10:41,577
la festa della patata. Parole sue.
226
00:10:41,822 --> 00:10:43,720
- E anche mie.
- Ricevuto.
227
00:10:43,721 --> 00:10:47,082
- Ci saremo.
- Bene. Il mio assistente vi darà i dettagli.
228
00:10:47,338 --> 00:10:48,338
Lars!
229
00:10:48,579 --> 00:10:50,195
Ragazza alta e goffa?
230
00:11:00,397 --> 00:11:02,187
Hai scordato metà maglia, piccola.
231
00:11:02,188 --> 00:11:03,808
E' un crop top, okay?
232
00:11:03,809 --> 00:11:06,740
E va di moda.
Non ho paura di mostrare un po' di pelle.
233
00:11:06,741 --> 00:11:09,485
- Sono divertente.
- Certo che sei divertente.
234
00:11:09,486 --> 00:11:11,435
Sembri una delle Fly Girls.
235
00:11:11,436 --> 00:11:12,484
Una che?
236
00:11:13,341 --> 00:11:14,847
Ehi, guarda. C'è Jade.
237
00:11:15,651 --> 00:11:17,070
Ehi, troiette!
238
00:11:17,263 --> 00:11:18,547
Benvenute!
239
00:11:19,146 --> 00:11:22,302
Ho scritto un articolo sul mio blog
su quanto vorrei che la moda della salopette
240
00:11:22,303 --> 00:11:26,146
finisse dritta in un vulcano attivo.
Ma me la stai facendo riconsiderare...
241
00:11:26,397 --> 00:11:28,288
- un po'.
- Grazie.
242
00:11:29,067 --> 00:11:31,213
Allora, facciamo un giro di shottini?
243
00:11:31,214 --> 00:11:33,652
Offro io. Doppi?
244
00:11:34,062 --> 00:11:37,380
Ehi, qualcun altro come me
non vede l'ora di scatenarsi in pista?
245
00:11:37,381 --> 00:11:40,953
Rilassati, Miley Cyrus. Okay? E' giovedì...
246
00:11:40,954 --> 00:11:43,636
il che vuol dire che ho i postumi
della sbornia e sono pulita.
247
00:11:43,637 --> 00:11:45,720
Quindi, a meno che
tu non abbia un po' di Molly,
248
00:11:45,721 --> 00:11:49,090
il mio culo rimarrà seduto qui
finché non avrò spazzato via...
249
00:11:49,091 --> 00:11:52,247
- del tutto il io mal di testa.
- Qualcuno ha detto Molly?
250
00:11:52,427 --> 00:11:54,389
Chi è questo bel ragazzone?
251
00:11:54,390 --> 00:11:56,501
E' Thad, il mio ragazzo.
252
00:11:56,502 --> 00:11:58,492
Niente male, Kelsey. E' sexy.
253
00:11:58,493 --> 00:12:00,683
E' proprio sexy, vero?
254
00:12:01,151 --> 00:12:03,279
- E dov'è Josh?
- Sta arrivando.
255
00:12:04,041 --> 00:12:05,904
Come sai il nome del mio ragazzo?
256
00:12:05,905 --> 00:12:07,962
- Devi avermelo detto tu.
- Davvero?
257
00:12:08,499 --> 00:12:10,596
Sciò. Okay? Vai. Vattene.
258
00:12:10,597 --> 00:12:14,979
Vattene. Oddio. Limoni
con un lumbersexual per cinque minuti e...
259
00:12:14,980 --> 00:12:17,531
si attacca come una fottuta verruca genitale.
260
00:12:17,710 --> 00:12:19,769
Comunque... che dicevamo?
261
00:12:20,512 --> 00:12:24,146
- Whisky. Alle Clitoletterate.
- Alle Clitoletterate.
262
00:12:24,434 --> 00:12:26,578
- Salute.
- Salute, d'accordo.
263
00:12:28,992 --> 00:12:33,781
E poi l'ho trovato a dormire sul divano,
con i pantaloni intorno alle caviglie...
264
00:12:33,782 --> 00:12:35,945
una scatola di fazzoletti vicino...
265
00:12:35,948 --> 00:12:38,248
e un porno a tutto volume sul computer.
266
00:12:38,345 --> 00:12:41,612
Ehi, piccola, è quello che si ottiene
chiedendo una chiave.
267
00:12:41,753 --> 00:12:44,150
Sei stato beccato con le mani bagnate.
268
00:12:45,648 --> 00:12:48,937
Adoro questa canzone.
Balliamo. Forza. Forza, ragazzi.
269
00:12:48,938 --> 00:12:51,069
Andate voi due. Non sono abbastanza ubriaca.
270
00:12:51,070 --> 00:12:53,721
No, ballate. Divertitevi. Resto qua.
271
00:12:54,574 --> 00:12:57,179
Jade, sono curiosa. Non sei un po'...
272
00:12:57,180 --> 00:13:00,124
preoccupata di far incazzare
qualcuno col tuo libro?
273
00:13:00,469 --> 00:13:02,676
No. No, sono eccitata.
274
00:13:03,076 --> 00:13:07,364
Ho visto una ragazza in copertina, la vita
photoshoppata grossa quanto il mio mignolo,
275
00:13:07,365 --> 00:13:10,624
il seno gonfiato secondo le misure
di una Barbie aliena,
276
00:13:10,625 --> 00:13:12,867
e con le rughe cancellate del tutto.
277
00:13:12,868 --> 00:13:16,421
Tutto questo non fa altro
che perpetuare la stupida idea che...
278
00:13:16,422 --> 00:13:20,766
solo la giovinezza e la bellezza
definiscano il valore di una donna.
279
00:13:20,795 --> 00:13:24,603
Preferirei tagliami la carotide
piuttosto che passare un altro giorno
280
00:13:24,604 --> 00:13:28,045
in un'industria che mi critica
solo perché sto invecchiando.
281
00:13:28,046 --> 00:13:30,213
Cioè, è una cosa meschina.
282
00:13:30,214 --> 00:13:32,506
Già. E' meschina, vero?
283
00:13:32,764 --> 00:13:33,764
Ehi.
284
00:13:34,020 --> 00:13:35,438
Ecco l'idiota.
285
00:13:36,568 --> 00:13:38,371
- Jade!
- Vi conoscete?
286
00:13:38,372 --> 00:13:40,234
Beh, si può dire così.
287
00:13:42,542 --> 00:13:45,024
Era da una vita che aspettavo di farlo.
288
00:13:45,281 --> 00:13:47,426
Sayonara, stronze!
289
00:13:49,925 --> 00:13:50,982
Piccola...
290
00:13:50,983 --> 00:13:53,044
non penso che avrai quel libro.
291
00:13:57,136 --> 00:14:00,024
Josh, non ne avevo idea, uscivi con Jade?
292
00:14:00,025 --> 00:14:01,751
Già, purtroppo...
293
00:14:01,752 --> 00:14:05,189
siamo usciti per un paio di mesi,
per un po' è stato bello...
294
00:14:05,190 --> 00:14:06,861
ma poi, non lo era più.
295
00:14:06,862 --> 00:14:09,077
E' matta da legare!
296
00:14:09,078 --> 00:14:10,329
Quindi, cos'è successo?
297
00:14:10,330 --> 00:14:13,099
Non voleva lasciarmi,
cioè, io le ho detto che era finita...
298
00:14:13,359 --> 00:14:14,557
ma non le importava.
299
00:14:14,558 --> 00:14:16,872
Continuava a salire
la mia scala antincendio.
300
00:14:17,627 --> 00:14:19,167
Aspetta, intendi robe...
301
00:14:19,168 --> 00:14:21,101
- fatte col didietro?
- No!
302
00:14:21,727 --> 00:14:24,812
Cioè, saliva letteralmente
la mia scala antincendio!
303
00:14:25,817 --> 00:14:27,359
Non riuscivo a sbarazzarmi di lei.
304
00:14:27,360 --> 00:14:31,987
Poi finalmente, mi ha portato
a una di quelle sfilate...
305
00:14:32,279 --> 00:14:34,593
e ho conosciuto
questa modella super sexy e...
306
00:14:34,594 --> 00:14:37,134
ho pensato: "due piccioni con una fava"!
307
00:14:37,135 --> 00:14:39,691
Ho rimorchiato la modella e...
308
00:14:40,296 --> 00:14:42,951
- Jade ha ricevuto il messaggio,
- Geniale!
309
00:14:42,952 --> 00:14:44,335
Quindi, l'hai tradita?
310
00:14:44,336 --> 00:14:45,891
- Dovevo fare qualcosa!
- Okay...
311
00:14:45,892 --> 00:14:49,760
- okay, ma le hai mancato di rispetto.
- Va bene...
312
00:14:49,761 --> 00:14:51,703
mi dispiace, okay? Sì...
313
00:14:51,704 --> 00:14:54,078
ammetto di aver sbagliato, ma...
314
00:14:54,079 --> 00:14:56,227
- era completamente matta.
- Sì...
315
00:14:56,228 --> 00:14:59,511
una matta il cui libro farà fare
un mucchio di soldi a un altro editore.
316
00:14:59,512 --> 00:15:00,924
Bel lavoro, Josh.
317
00:15:00,925 --> 00:15:03,243
Come può essere colpa mia?
318
00:15:08,228 --> 00:15:09,229
Charles...
319
00:15:10,411 --> 00:15:13,641
sono fiera di dire
che ho gestito con successo...
320
00:15:13,642 --> 00:15:14,642
il tuo...
321
00:15:15,083 --> 00:15:16,498
problema.
322
00:15:16,499 --> 00:15:18,633
E adesso quando scrivi
il tuo nome su Google,
323
00:15:18,634 --> 00:15:21,433
esce la storia su "Page Six"
di tua moglie che ti lascia.
324
00:15:22,442 --> 00:15:23,445
E'...
325
00:15:23,446 --> 00:15:26,751
- una bella notizia, grazie mille, Diana.
- Figurati, è stato un piacere.
326
00:15:26,752 --> 00:15:29,243
Cioè, non un piacere, è stato...
327
00:15:29,244 --> 00:15:32,228
- difficile, un lavoro meticoloso.
- Lo so, ho capito.
328
00:15:32,229 --> 00:15:34,705
Beh, almeno adesso
possiamo pensare a cose più belle,
329
00:15:34,706 --> 00:15:36,833
- tipo il tuo premio di oggi.
- Già...
330
00:15:36,834 --> 00:15:38,643
giusto, il pranzo.
331
00:15:40,648 --> 00:15:42,693
Prenderai il pesce o la bistecca?
332
00:15:42,694 --> 00:15:44,402
La... la bistecca.
333
00:15:44,705 --> 00:15:45,717
Anch'io.
334
00:15:46,096 --> 00:15:47,537
Sono una carnivora.
335
00:15:47,979 --> 00:15:48,980
Bene.
336
00:15:49,447 --> 00:15:51,251
- Allora, vado.
- Sì.
337
00:15:55,294 --> 00:15:56,295
Solo...
338
00:15:57,861 --> 00:15:58,868
Allora...
339
00:15:59,220 --> 00:16:01,052
ero al telefono con l'agente di Jade,
340
00:16:01,053 --> 00:16:04,341
ed è molto imbarazzato
per quello che è successo ieri sera.
341
00:16:04,342 --> 00:16:06,744
Non molto, perché è un agente.
342
00:16:06,745 --> 00:16:08,106
E il libro, allora?
343
00:16:08,553 --> 00:16:09,842
L'abbiamo perso.
344
00:16:09,843 --> 00:16:12,617
Firmeranno con Harper Collins,
questo pomeriggio.
345
00:16:12,618 --> 00:16:16,736
Quindi, pensi che Jade l'abbia fatto
solo per buttare il drink in faccia a Josh?
346
00:16:16,737 --> 00:16:19,263
Penso stia approfittando
dei suoi 15 minuti di successo...
347
00:16:19,264 --> 00:16:23,293
usandoli, mi pare ovvio,
per mettere in atto una malsana vendetta.
348
00:16:23,294 --> 00:16:25,721
- Beh, forse l'abbiamo scampata bella.
- Esatto.
349
00:16:25,722 --> 00:16:27,423
E' stata un mostro.
350
00:16:27,424 --> 00:16:29,531
Beh, siamo tutti il mostro di qualcun altro.
351
00:16:29,895 --> 00:16:30,899
E' vero.
352
00:16:33,468 --> 00:16:35,104
Ehi! Kelsey!
353
00:16:35,754 --> 00:16:39,426
Puoi scoprire da Redmond
a che ora incontrano Harper Collins, oggi?
354
00:16:40,202 --> 00:16:42,179
Forse. Perché?
355
00:16:42,406 --> 00:16:43,992
Vedi se ci farà un favore.
356
00:16:45,135 --> 00:16:47,600
- Cosa stiamo facendo?
- Non stiamo mollando.
357
00:16:49,990 --> 00:16:52,025
Josh, grazie mille di averlo fatto.
358
00:16:52,274 --> 00:16:54,600
Eccola lì, scendi, eccola!
359
00:16:54,601 --> 00:16:56,231
Tesoro, c'è il nostro Uber.
360
00:17:00,658 --> 00:17:01,737
Ma che...!
361
00:17:02,016 --> 00:17:03,912
- Ehi, Jade, tutto okay.
- Fatemi uscire!
362
00:17:03,913 --> 00:17:05,738
Calmati, prendi un drink.
363
00:17:05,739 --> 00:17:08,464
- Josh deve dirti qualcosa.
- Mi dispiace...
364
00:17:08,679 --> 00:17:11,226
- sono stato uno stronzo.
- Okay, cosa sta succedendo?
365
00:17:11,227 --> 00:17:13,299
Mi sto scusando...
366
00:17:13,300 --> 00:17:15,766
okay, mi spiace,
ti ho mancato di rispetto...
367
00:17:15,767 --> 00:17:18,934
- sono stato immaturo.
- Già, ed egoista e cattivo.
368
00:17:18,935 --> 00:17:20,538
- No, aspetta, aspetta!
- Aspetta!
369
00:17:21,064 --> 00:17:22,611
Siamo mai stati a letto?
370
00:17:22,612 --> 00:17:25,279
Okay, basta così.
Se pensate che queste stupide scuse
371
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
mi faranno firmare con voi, vi sbagliate!
372
00:17:27,401 --> 00:17:30,765
Dai, Jade, abbiamo tutti sbagliato
in una relazione, qualche volta.
373
00:17:30,766 --> 00:17:32,412
Cioè, io so che l'ho fatto.
374
00:17:33,009 --> 00:17:36,017
Quando ero al college,
ho tradito il mio ragazzo con il professore.
375
00:17:36,018 --> 00:17:39,140
Sì, io ho fatto pisciare un gruppo
di ragazze davanti al tuo studio di tatuaggi.
376
00:17:39,141 --> 00:17:41,669
Veramente, sei stata tu?
377
00:17:41,670 --> 00:17:43,275
C'era un sacco di pipì.
378
00:17:43,276 --> 00:17:46,194
Sì, beh, sei fortunato
che ci siamo attenute al piano A.
379
00:17:46,639 --> 00:17:48,301
Okay, Jade, ascolta...
380
00:17:48,302 --> 00:17:49,474
il fatto è questo...
381
00:17:49,651 --> 00:17:51,205
spaccheremo...
382
00:17:51,206 --> 00:17:52,588
pubblicando il tuo libro.
383
00:17:52,589 --> 00:17:55,314
Vi dico una cosa,
siete proprio disperate, voi stronze.
384
00:17:55,315 --> 00:17:59,330
Esatto, Harper Collins ti rapirebbe mai
e farebbe scusare il tuo ex ragazzo?
385
00:18:01,261 --> 00:18:02,261
Ascolta...
386
00:18:02,262 --> 00:18:05,934
- alla tua firma con "Millennial".
- Sì! Facciamo un brindisi!
387
00:18:09,798 --> 00:18:11,331
Vi terrò informati.
388
00:18:16,772 --> 00:18:19,830
Mi devi così tante scale antincendio.
389
00:18:25,615 --> 00:18:28,078
- Ci sono un sacco di scrittori fantastici.
- Lo so,
390
00:18:28,079 --> 00:18:31,048
ho appena visto Joan Didion
accaparrarsi borse regalo al nostro tavolo.
391
00:18:31,211 --> 00:18:32,367
Ragazze!
392
00:18:32,368 --> 00:18:35,490
Speravo di vedervi qui, ho belle notizie.
393
00:18:35,491 --> 00:18:36,679
Rullo di tamburi.
394
00:18:38,648 --> 00:18:40,290
Jade ha accettato la vostra offerta!
395
00:18:40,291 --> 00:18:41,720
- Cosa?
- Davvero?
396
00:18:41,889 --> 00:18:44,227
Sì, beh, c'è ancora qualche dettaglio...
397
00:18:44,228 --> 00:18:48,034
che dobbiamo sistemare,
ma consideratela bell'e fatta.
398
00:18:48,035 --> 00:18:49,412
Oddio!
399
00:18:49,413 --> 00:18:52,144
Jade vuole twittarlo,
così i blog lo riprendono, va bene?
400
00:18:52,145 --> 00:18:54,078
Certo, oddio, siamo emozionatissime.
401
00:18:54,079 --> 00:18:57,420
Perfetto. C'è Jennifer Weiner!
402
00:18:57,421 --> 00:18:58,422
Oddio!
403
00:18:59,406 --> 00:19:01,240
Oddio, l'ha già twittato!
404
00:19:01,380 --> 00:19:04,129
- No, no, no, no!
- Gawker l'ha appena ripreso.
405
00:19:04,130 --> 00:19:06,804
Aspetta, perché ha allegato
una foto di Charles?
406
00:19:07,032 --> 00:19:09,699
- Oddio.
- Già, volevo dirtelo.
407
00:19:09,700 --> 00:19:12,847
- Tiralo via, subito.
- E' troppo tardi, Rihanna ha già retwittato.
408
00:19:12,848 --> 00:19:15,330
Congratulazioni per aver firmato
con il vostro primo autore,
409
00:19:15,331 --> 00:19:17,840
- Redmond mi ha dato la notizia.
- Grazie!
410
00:19:17,841 --> 00:19:20,369
Immagino non abbia visto il tweet.
411
00:19:20,370 --> 00:19:21,646
- No, che tweet?
- No...
412
00:19:21,647 --> 00:19:23,947
niente, nessun tweet è stato twittato.
413
00:19:23,948 --> 00:19:26,216
Charles, ha già conosciuto
la stupenda Jennifer Weener?
414
00:19:26,217 --> 00:19:28,690
- Veramente, è Weiner.
- Sì, Weener, Weenis.
415
00:19:29,050 --> 00:19:30,511
- Weiner.
- Weiner.
416
00:19:30,512 --> 00:19:32,733
- Sì.
- Come vino in inglese!
417
00:19:32,985 --> 00:19:35,073
Cavolo, cavolo.
418
00:19:36,172 --> 00:19:38,005
- Piacere.
- Piacere mio.
419
00:19:39,168 --> 00:19:40,310
Cavolo.
420
00:19:42,701 --> 00:19:43,788
Salve...
421
00:19:43,789 --> 00:19:48,210
e benvenuti al 24esimo
Women in Literature Charity Honors.
422
00:19:48,211 --> 00:19:52,712
Oggi presenterò il prestigioso Premio Oprah.
423
00:19:52,713 --> 00:19:56,198
Charles, so che parlo a nome
di tutte le donne presenti...
424
00:19:56,199 --> 00:20:00,865
quando dico quanto ti siamo grate
per il tuo generoso appoggio.
425
00:20:15,520 --> 00:20:18,530
www.subsfactory.it