1 00:00:05,482 --> 00:00:06,482 Okay. 2 00:00:06,695 --> 00:00:09,128 Non facciamo parola di nulla. E' la decisione definitiva. 3 00:00:06,885 --> 00:00:08,743 {\an8}BENTORNATA A CASA CAITLIN 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,308 Cinque minuti fa era tra le persone di cui fidarsi. Cos'è successo? 5 00:00:12,309 --> 00:00:14,370 Caitlin subirà già uno shock culturale, tornando. 6 00:00:14,371 --> 00:00:17,190 Non le serve sapere che sua madre ha una nuova identità. 7 00:00:17,191 --> 00:00:20,132 - E non menzionare Josh. - Non so neanche che succede tra voi due. 8 00:00:20,133 --> 00:00:22,175 E' tutto più strano, ora che sa che ho 40 anni. 9 00:00:22,176 --> 00:00:26,128 J.Lo ha 40 anni e chiunque sano di mente proverebbe a far funzionare le cose con lei. 10 00:00:26,129 --> 00:00:28,554 - Perché lei è J.Lo. - Sei sexy quanto J.Lo. 11 00:00:28,555 --> 00:00:30,683 Beh, tu sei sexy quanto Megan Fox. 12 00:00:31,230 --> 00:00:33,654 Tesoro, smettiamola di mentirci a vicenda, okay? 13 00:00:34,313 --> 00:00:35,978 - Caitlin! - Ciao! 14 00:00:36,660 --> 00:00:38,349 - Ciao, Caitlin! - Ciao! 15 00:00:38,355 --> 00:00:40,244 Mi sei mancata tantissimo. 16 00:00:40,245 --> 00:00:41,369 Ciao, mamma. 17 00:00:41,370 --> 00:00:43,264 - Ciao, Maggie. - Ciao. Dammi un bacio. 18 00:00:43,540 --> 00:00:45,201 - Ti serve una doccia. - Prendo io. 19 00:00:45,202 --> 00:00:48,648 Mamma, non fare l'occidentale, d'accordo? Questo è l'odore degli esseri umani. 20 00:00:49,123 --> 00:00:50,123 Okay. 21 00:00:54,171 --> 00:00:57,332 Mamma, so che sono solo le nove, ma possiamo ordinare una pizza? 22 00:00:57,562 --> 00:00:58,869 Credetemi, ho fatto... 23 00:00:58,870 --> 00:01:02,112 dei sogni erotici sulla pizza. Tipo che sto per baciare un ragazzo... 24 00:01:02,113 --> 00:01:04,561 e poi la sua lingua si trasforma in trancio. 25 00:01:04,562 --> 00:01:07,619 Cara, sei tornata nella Terra Senza Problemi, dove puoi ordinare una pizza... 26 00:01:07,620 --> 00:01:09,334 - e anche un ragazzo. - Sì. 27 00:01:09,464 --> 00:01:11,189 Tesoro, puoi sederti un attimo? 28 00:01:11,190 --> 00:01:13,299 Vorrei parlarti di una cosa. 29 00:01:13,300 --> 00:01:14,300 Okay. 30 00:01:16,105 --> 00:01:17,824 Allora, mentre eri in India... 31 00:01:18,759 --> 00:01:21,442 ho attraversato una specie di... 32 00:01:21,527 --> 00:01:23,365 problema d'identità. 33 00:01:25,603 --> 00:01:28,248 - Sei lesbica o in transizione? - Cosa? 34 00:01:28,249 --> 00:01:30,587 - Per diventare uomo? - No. Perché dici così? 35 00:01:30,588 --> 00:01:33,221 Perché sei alta e papà dice che hai le mani da uomo. 36 00:01:33,412 --> 00:01:35,583 - Quando te l'ha detto? - Non sarebbe un problema. 37 00:01:35,584 --> 00:01:38,904 In India li chiamano hijras e sono ben accetti da tutti. 38 00:01:38,905 --> 00:01:41,772 Sono anche legalmente riconosciuti come terzo sesso sul passaporto. 39 00:01:41,773 --> 00:01:43,381 Okay, buono a sapersi... 40 00:01:43,382 --> 00:01:44,933 ma non è questo il problema. 41 00:01:44,959 --> 00:01:46,032 Qual è, allora? 42 00:01:46,080 --> 00:01:47,734 Il problema è... 43 00:01:52,435 --> 00:01:54,088 - Brooklyn. - Cosa? 44 00:01:54,089 --> 00:01:57,052 Sì. Sì, è così. La adoro. 45 00:01:57,053 --> 00:02:01,044 La adoro e non riesco più a identificarmi col New Jersey, 46 00:02:01,045 --> 00:02:02,521 come una volta. 47 00:02:03,310 --> 00:02:04,949 Beh, mamma, è molto bello... 48 00:02:04,950 --> 00:02:07,935 ma ora devo proprio dormire, un sacco, tipo... 49 00:02:07,936 --> 00:02:09,267 per una settimana. 50 00:02:09,268 --> 00:02:10,268 D'accordo. 51 00:02:10,317 --> 00:02:13,932 Potete, per favore, portarmi la pizza in camera? Grazie. 52 00:02:15,064 --> 00:02:18,394 Wow, se non la turberebbe un cambio di sesso, forse questo non sarà un grave problema. 53 00:02:18,596 --> 00:02:21,437 Subsfactory & #ForeverYoungTeam presentano: Younger 2x01 - Tattoo You 54 00:02:21,438 --> 00:02:24,226 Traduzione: Mikaelsongirl, elielieli89, Giada Krastev 55 00:02:24,227 --> 00:02:26,755 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 56 00:02:28,294 --> 00:02:32,100 Allora, presenterò un libro alla riunione mattutina e mi serve la tua opinione. 57 00:02:32,101 --> 00:02:35,192 - Certo. - E' un post su Tumblr diventato virale. E... 58 00:02:35,455 --> 00:02:37,284 devi dirmi se pensi sia pazza. 59 00:02:41,003 --> 00:02:42,063 Che ne pensi? 60 00:02:43,557 --> 00:02:46,157 Un sacco di cose. 61 00:02:47,029 --> 00:02:48,029 Forza. 62 00:02:49,707 --> 00:02:50,707 Oddio. 63 00:02:50,378 --> 00:02:52,005 {\an8}100 COSE A CUI LE DONNE PENSANO MENTRE FANNO UN POMPINO 64 00:02:51,412 --> 00:02:53,741 E' uno dei post su Tumblr più popolari in circolazione... 65 00:02:53,742 --> 00:02:56,786 scritto da una donna che lavora come freelance per "Jezebel." 66 00:02:58,466 --> 00:03:00,096 N°24 - SA DI GOMMA 67 00:03:02,109 --> 00:03:03,901 N°41 - COS'E' DI PRECISO IL COLLEGIO ELETTORALE? 68 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 {\an8}N°45 - POSSIAMO GUARDARE THE AMERICANS? 69 00:03:06,727 --> 00:03:09,289 Perdonami. Questo sarebbe un libro? 70 00:03:09,290 --> 00:03:11,652 E' una scemenza pornografica di internet. 71 00:03:11,653 --> 00:03:15,557 Insomma, non classificherei esattamente il sesso orale come pornografia... 72 00:03:15,558 --> 00:03:19,177 a meno che non stia cercando di riportarci all'era del "censuriamo Lolita". 73 00:03:19,178 --> 00:03:21,204 E' un elenco. Non è letteratura. 74 00:03:21,205 --> 00:03:23,307 Concordo, ma è un libro... 75 00:03:23,308 --> 00:03:25,403 divertente e sbarazzino, che proporremmo... 76 00:03:25,404 --> 00:03:27,872 a un pubblico giovane, che è quello che ci serve. 77 00:03:27,873 --> 00:03:28,873 Liza? 78 00:03:29,221 --> 00:03:31,204 Sì. Cioè, è come... 79 00:03:31,205 --> 00:03:33,246 "Il libro della buonanotte" per adulti. 80 00:03:33,461 --> 00:03:35,138 - Con i pompini. - Sì. 81 00:03:35,139 --> 00:03:38,317 - Charles? - Vorrei almeno vedere pensieri più positivi. 82 00:03:38,318 --> 00:03:39,318 Ma certo. 83 00:03:39,928 --> 00:03:41,679 {\an8}N°69 - VIVA IL 69! 84 00:03:40,404 --> 00:03:41,722 La numero 69. 85 00:03:42,814 --> 00:03:44,355 Okay, è un inizio. 86 00:03:47,205 --> 00:03:49,562 Non stai davvero considerando l'idea? 87 00:03:49,870 --> 00:03:51,367 Beh, è interessante... 88 00:03:51,835 --> 00:03:54,407 ma non sono sicuro di vederlo bene nel posto che... 89 00:03:54,408 --> 00:03:57,320 - J.D. Salinger una volta chiamava casa. - Grazie a Dio. 90 00:03:57,659 --> 00:03:59,553 Ci sarai all'incontro con Bobby Flay, oggi? 91 00:03:59,554 --> 00:04:02,086 Presenterà il suo nuovo libro di cucina. Dovresti passare a salutarlo. 92 00:04:02,087 --> 00:04:05,306 Cavolo, ho dimenticato di dirti che Bobby ha spostato l'incontro al suo ristorante. 93 00:04:05,532 --> 00:04:08,573 Puoi venire alla cena, stasera? 94 00:04:10,119 --> 00:04:12,419 Beh, devo controllare la mia agenda. 95 00:04:12,420 --> 00:04:15,556 Probabilmente devo riorganizzare un paio di cose, ma... 96 00:04:16,206 --> 00:04:17,206 Grazie. 97 00:04:24,446 --> 00:04:26,633 Liza... entra e chiudi la porta. 98 00:04:29,809 --> 00:04:30,974 Qualcosa non va? 99 00:04:31,493 --> 00:04:33,238 Charles mi ha appena invitata a cena. 100 00:04:33,804 --> 00:04:36,068 - Davvero? - Sì, al ristorante di Bobby Flay. 101 00:04:36,069 --> 00:04:38,529 Lo incontreremo per il suo nuovo libro di cucina. 102 00:04:38,530 --> 00:04:40,055 Allora è una cena di lavoro. 103 00:04:40,703 --> 00:04:43,395 Stai insinuando che pensi ci sia qualcosa di più? 104 00:04:43,862 --> 00:04:44,862 Certo che no. 105 00:04:44,863 --> 00:04:48,006 Scarica il menu e la lista dei vini e dei cocktail. E accertati che il barista 106 00:04:48,007 --> 00:04:50,487 - sappia fare un negroni secco. - Certo. 107 00:04:50,488 --> 00:04:54,296 E chiama David da Barney's. Sa già la taglia. Vorrei qualcosa di semplice e mozzafiato. 108 00:04:54,297 --> 00:04:55,297 Chiamo. 109 00:04:55,498 --> 00:04:58,386 Gli mostrerò che perfetta e forte coppia potremmo essere. 110 00:05:03,480 --> 00:05:04,600 Bel tentativo. 111 00:05:04,601 --> 00:05:07,170 Ma non... non credo sia adatto all'Empirical. 112 00:05:07,171 --> 00:05:10,477 Non credo abbia capito quanto si possa sfruttare. 113 00:05:10,886 --> 00:05:12,268 E' un buco nell'acqua. 114 00:05:12,732 --> 00:05:15,514 Continua a cercare il prossimo Bjornberg. 115 00:05:23,352 --> 00:05:26,506 Allora, il Brunello di Montalcino invecchia almeno quattro anni... 116 00:05:26,507 --> 00:05:28,110 mentre il Rosso di Montalcino... 117 00:05:28,111 --> 00:05:31,613 - è più giovane e più economico. - Credo mi piaccia di più il Rosso. 118 00:05:31,614 --> 00:05:34,965 - Lavori in ambito enologico? - No, semplicemente bevo molto vino. 119 00:05:35,617 --> 00:05:37,805 Okay, chi ha più di 21 anni, qui? 120 00:05:37,806 --> 00:05:39,147 - Salve, signora Miller. - Ciao, mamma. 121 00:05:39,148 --> 00:05:42,144 Non stiamo bevendo. Stiamo facendo una degustazione di vini. 122 00:05:42,415 --> 00:05:45,235 Caitlin, perché non mi hai detto che Padma e Michaela rimanevano a cena? 123 00:05:45,236 --> 00:05:47,070 No, mamma, non devi cucinare. Usciamo. 124 00:05:47,071 --> 00:05:49,728 Ci è mancata. Siamo venute dal New Jersey per farle una sorpresa. 125 00:05:49,729 --> 00:05:50,918 Dove andate, ragazze? 126 00:05:50,919 --> 00:05:53,564 Ci vedremo con un paio di amici di Michaela della NYU. 127 00:05:54,104 --> 00:05:55,336 - Pronte? - Sì. 128 00:05:55,337 --> 00:05:56,718 Okay. Ti voglio bene, mamma. 129 00:05:56,816 --> 00:05:57,816 Anch'io. 130 00:05:57,817 --> 00:05:59,524 - Non faremo tardi. - Piacere mio. 131 00:05:59,525 --> 00:06:00,824 - Grazie. - Ciao, Maggie. 132 00:06:00,825 --> 00:06:02,265 - Ciao. - State attente. 133 00:06:02,344 --> 00:06:03,612 Che carine. 134 00:06:04,256 --> 00:06:05,604 Okay. Cos'è successo? 135 00:06:05,605 --> 00:06:08,302 Quella è tua figlia che ha una vita. Ti consiglio di fare lo stesso. 136 00:06:08,303 --> 00:06:09,393 Prego? 137 00:06:09,394 --> 00:06:11,917 Va' da Josh. Goditi il momento, finché puoi. 138 00:06:12,224 --> 00:06:15,382 - Secondo me dovrei dargli altro tempo. - Tempo per cosa? Per conoscere un'altra? 139 00:06:15,383 --> 00:06:17,981 Potrebbe essere la cosa migliore. Insomma... 140 00:06:18,291 --> 00:06:21,358 ho paura di non essere la persona di cui si è innamorato. 141 00:06:21,359 --> 00:06:24,117 Liza, non metterti da parte. Va bene? 142 00:06:28,535 --> 00:06:31,144 - Amico, dai. - No, amico, aspetta... 143 00:06:32,717 --> 00:06:34,009 D'accordo, fermati. 144 00:06:34,010 --> 00:06:35,892 - No. Non a metà missione. - Dai! 145 00:06:37,386 --> 00:06:38,386 E' Liza. 146 00:06:38,204 --> 00:06:39,204 {\an8}LIZA: VUOI USCIRE STASERA? 147 00:06:38,613 --> 00:06:39,613 Cosa? 148 00:06:39,845 --> 00:06:42,129 - Vuole uscire con me stasera. - No, no, no. 149 00:06:42,130 --> 00:06:43,646 La risposta è no. 150 00:06:43,647 --> 00:06:45,277 Amico, qual è il problema? 151 00:06:45,715 --> 00:06:47,380 Stai scherzando? E' matta da legare. 152 00:06:47,381 --> 00:06:49,573 Dovrebbe stare in una prigione per cougar. 153 00:06:49,574 --> 00:06:51,088 Avanti, non è... 154 00:06:51,231 --> 00:06:53,116 - Non è così. - Andiamo, amico. 155 00:06:53,117 --> 00:06:55,950 Ti ha calpestato il cuore. Ha distrutto la tua anima. 156 00:06:55,951 --> 00:06:59,178 - E' una truffatrice sessuale. - Mi ridai il telefono e basta? 157 00:07:01,213 --> 00:07:02,213 Va bene... 158 00:07:03,049 --> 00:07:05,711 ma non aspettarti che resti qui a raccogliere i cocci. 159 00:07:06,471 --> 00:07:07,702 {\an8}JOSH: STAVO PENSANDO... 160 00:07:06,957 --> 00:07:08,478 Posso mangiare i ravioli? 161 00:07:09,424 --> 00:07:12,311 Ecco, ci sono i tre puntini. Qualcuno può spiegarmi i puntini? 162 00:07:12,312 --> 00:07:16,339 Credo che i puntini vogliano dire che sta scrivendo o pensando. 163 00:07:16,340 --> 00:07:18,939 Ecco, ora i puntini sono spariti. Non c'è niente. 164 00:07:18,940 --> 00:07:20,672 I puntini possono andare e venire. 165 00:07:20,673 --> 00:07:21,783 Eccoli di nuovo. 166 00:07:23,313 --> 00:07:25,856 Sì! East River Bar alle 9:00. 167 00:07:23,949 --> 00:07:27,829 {\an8}JOSH: FACCIAMO ALL'EAST RIVER BAR ALLE 9? 168 00:07:25,857 --> 00:07:27,910 Non lo so. E se Caitlin tornasse a casa? 169 00:07:27,911 --> 00:07:29,650 Non preoccuparti. La distraggo io. 170 00:07:29,651 --> 00:07:31,671 Nessuno manda in bianco la mamma. 171 00:07:50,323 --> 00:07:51,323 Ciao. 172 00:07:51,798 --> 00:07:53,000 Come va? 173 00:07:53,963 --> 00:07:55,751 Sto aspettando il mio ragazzo. 174 00:07:56,128 --> 00:07:57,327 Nessun problema. 175 00:07:57,328 --> 00:07:58,596 Posso aspettare con te? 176 00:07:59,826 --> 00:08:01,016 Va bene. 177 00:08:01,017 --> 00:08:03,307 Ma forse ti dovrai alzare, quando arriva. 178 00:08:03,308 --> 00:08:04,531 Ma non mi... 179 00:08:04,532 --> 00:08:06,685 prenderà a pugni se mi vede parlare con te, vero? 180 00:08:07,299 --> 00:08:08,792 Non credo, ma... 181 00:08:12,501 --> 00:08:13,666 Sembravi sola. 182 00:08:15,658 --> 00:08:16,982 Perché sei così timida? 183 00:08:17,098 --> 00:08:18,364 Non sono timida. 184 00:08:18,716 --> 00:08:19,826 Sì, invece. 185 00:08:19,827 --> 00:08:22,807 Te ne stai seduta qui da sola, come se fossi un po' introversa. 186 00:08:23,281 --> 00:08:25,627 Scommetto che la gente pensa che tu sia una snob... 187 00:08:25,628 --> 00:08:27,472 ma sei soltanto riservata, giusto? 188 00:08:28,181 --> 00:08:29,878 - Ci hai preso in pieno. - Già. 189 00:08:30,052 --> 00:08:31,675 Mi piacciono le tipe riservate. 190 00:08:32,311 --> 00:08:34,206 Sai, riservato è il nuovo sexy. 191 00:08:34,850 --> 00:08:38,281 Quindi, perché non ti togli questa corazza e mi dici cos'altro dovrei sapere di te? 192 00:08:38,664 --> 00:08:41,754 Mia figlia è appena tornata a casa dal college e sono una quarantenne. 193 00:08:43,324 --> 00:08:45,280 Ho visto i miei amici, quindi... 194 00:08:45,488 --> 00:08:46,557 devo andare... 195 00:08:47,025 --> 00:08:48,303 ma stammi bene. 196 00:09:03,570 --> 00:09:05,432 Com'è la ricciola all'habanero? 197 00:09:05,433 --> 00:09:08,920 Deliziosa. Credo che sia la prima volta che un cliente mi offre la cena. 198 00:09:08,921 --> 00:09:11,576 - Dobbiamo ingaggiare più chef. - Già, è vero. 199 00:09:11,577 --> 00:09:14,241 Non so se conosci i dati statistici, ma... 200 00:09:14,540 --> 00:09:16,929 la vendita di libri di ricette cartacei va più forte che mai. 201 00:09:16,930 --> 00:09:19,709 - Certo. - Già, è davvero una nota positiva. 202 00:09:19,710 --> 00:09:22,329 Ecco perché è valsa la pena ingaggiare Flay. 203 00:09:22,330 --> 00:09:25,088 Credo scoprirà che siamo una squadra... 204 00:09:25,089 --> 00:09:27,059 - a cui è difficile resistere. - Già. 205 00:09:27,530 --> 00:09:28,829 A quello e ai soldi. 206 00:09:33,018 --> 00:09:35,059 Cucini mai per te, Charles? 207 00:09:35,387 --> 00:09:36,708 No, non in città. 208 00:09:36,709 --> 00:09:38,678 Ma adoro cucinare al barbecue. 209 00:09:39,126 --> 00:09:41,220 Nella casa di Pound Ridge. 210 00:09:42,152 --> 00:09:43,990 - E tu? - Certo, sì. 211 00:09:43,991 --> 00:09:45,918 Mi piace usare il forno, la griglia... 212 00:09:45,919 --> 00:09:47,292 giocare con lo spiedo. 213 00:09:48,091 --> 00:09:51,356 Se vedo un bel pezzo di manzo, non posso trattenermi dal toccarlo. 214 00:09:53,812 --> 00:09:56,917 Dovresti invitarmi a Pound Ridge, una volta. Ti farò vedere cosa intendo. 215 00:09:58,519 --> 00:10:00,867 - Gamberi con pepe in grani. - Sembrano meravigliosi. 216 00:10:00,868 --> 00:10:01,874 Deliziosi. 217 00:10:04,692 --> 00:10:07,324 Charles, a prescindere da come andrà con Bobby... 218 00:10:07,325 --> 00:10:10,229 è stato davvero bello passare una così bella serata con te. 219 00:10:13,980 --> 00:10:16,060 Diana, credo che tu abbia uno dei... 220 00:10:16,220 --> 00:10:17,682 Hai un po' di... 221 00:10:17,823 --> 00:10:18,967 Salve, signori. 222 00:10:19,190 --> 00:10:21,652 Mi dispiace per l'attesa. Com'è la cena? 223 00:10:21,786 --> 00:10:24,606 Semplicemente sensazionale. Sei un genio. 224 00:10:24,690 --> 00:10:28,474 Stavo dicendo a Diana quanto ti ammiro, Bobby. 225 00:10:28,475 --> 00:10:31,555 "Ragazzo Incontra la Griglia" è la mia bibbia. 226 00:10:31,699 --> 00:10:32,888 Oh, mio Dio. 227 00:10:32,889 --> 00:10:35,402 Ti si è scheggiato un dente, vero? Già. 228 00:10:35,813 --> 00:10:37,170 Con i grani di pepe? 229 00:10:37,171 --> 00:10:38,520 Coi gamberi al pepe? 230 00:10:39,063 --> 00:10:41,041 Sai, ho la dentatura fragile. E' che... 231 00:10:41,042 --> 00:10:43,090 la mia famiglia è inglese, da parte di madre. 232 00:10:43,091 --> 00:10:46,446 Già. Sapete una cosa? Conosco una dentista. Lavora in centro. 233 00:10:46,447 --> 00:10:48,181 Anche di notte. La chiamo subito. 234 00:10:48,182 --> 00:10:50,674 - Bobby, tu... Bobby. - Non è necessario. 235 00:10:54,663 --> 00:10:55,663 Mi... 236 00:10:56,163 --> 00:10:57,424 dispiace tanto. 237 00:10:59,802 --> 00:11:00,802 Scusami. 238 00:11:00,803 --> 00:11:03,970 - Sto tenendo questo posto. - Non possono farlo le mie chiappe? 239 00:11:05,161 --> 00:11:07,004 Ecco, il mio ragazzo sta per arrivare. 240 00:11:07,005 --> 00:11:09,289 - Sarà qui a momenti. - Non fare la stronza. 241 00:11:09,290 --> 00:11:11,366 Non sto facendo la stronza. 242 00:11:19,124 --> 00:11:21,100 LIZA: TI STO ANCORA ASPETTANDO 243 00:11:21,101 --> 00:11:23,207 LIZA: TI STO ANCORA ASPETTANDO. TUTTO BENE? 244 00:11:24,886 --> 00:11:27,517 JOSH: SCUSA 245 00:11:31,097 --> 00:11:35,468 JOSH: IMPEGNATO NON CE LA FACCIO 246 00:11:37,012 --> 00:11:39,531 Charles, sei molto carino ad accompagnarmi. 247 00:11:39,532 --> 00:11:41,817 Davvero... non è necessario. 248 00:11:41,818 --> 00:11:45,100 Nessun problema. Voglio solo assicurarmi ce ci sia qualcuno. 249 00:11:45,568 --> 00:11:47,619 Che gentiluomo. Mi sento come... 250 00:11:47,620 --> 00:11:49,502 una Cenerentola senza un dente. 251 00:11:53,142 --> 00:11:54,142 Salve. 252 00:11:54,974 --> 00:11:56,323 Dottoressa... 253 00:11:56,324 --> 00:11:58,222 Sarkisian? 254 00:11:58,617 --> 00:12:01,844 Esatto. Prego, entrate. 255 00:12:01,845 --> 00:12:03,173 Così va bene? 256 00:12:03,242 --> 00:12:07,200 - Tutto a posto. Nessun riflesso faringeo. - D'accordo. Apra. 257 00:12:07,201 --> 00:12:10,203 Cosa ha provato a fare? Rompere una noce? 258 00:12:10,204 --> 00:12:13,959 - Sua moglie ha fatto un po' di danni. - No, no, no. 259 00:12:14,120 --> 00:12:15,363 Non è mia moglie. 260 00:12:15,364 --> 00:12:17,338 E' una socia d'affari. Eravamo a... 261 00:12:17,638 --> 00:12:18,863 una cena di lavoro. 262 00:12:19,089 --> 00:12:21,063 Infatti mi chiedevo dove fosse la fede. 263 00:12:22,054 --> 00:12:23,664 - Sono single. - Anch'io. 264 00:12:23,892 --> 00:12:27,318 E' difficile uscire con qualcuno quando lavori di notte. 265 00:12:27,319 --> 00:12:31,944 Di certo a molti uomini non dispiacerebbe aspettarla, dottoressa Sarkisian. 266 00:12:32,162 --> 00:12:36,377 A meno che non finiscano nel mio studio per un'emergenza... 267 00:12:36,378 --> 00:12:37,932 non li incontrerò mai. 268 00:12:37,933 --> 00:12:39,745 Comunque, sono Lisa. 269 00:12:41,007 --> 00:12:42,011 - Charles. - Sì, è... 270 00:12:42,012 --> 00:12:43,875 Per favore, non si muova. 271 00:12:52,029 --> 00:12:53,521 Non riesco a crederci. 272 00:12:53,769 --> 00:12:57,847 Sapevo che l'età sarebbe stata un problema, ma che razza di persona ti dà buca e poi... 273 00:12:57,848 --> 00:12:59,904 ti molla con un SMS? 274 00:13:00,274 --> 00:13:03,223 Perché non dirmi che non ce la fa a impegnarsi prima che fossi riempita di birra 275 00:13:03,224 --> 00:13:07,483 - da delle malefiche ragazzine ubriache? - Senti, ha 20 anni. Non è ancora maturo... 276 00:13:07,484 --> 00:13:09,723 e non sa come gestire le sue emozioni. 277 00:13:09,724 --> 00:13:12,387 Sapevi il rischio che correvi raccontandogli la verità. 278 00:13:12,388 --> 00:13:14,499 Sì, ma dovevo dirglielo. 279 00:13:15,550 --> 00:13:16,676 E sai una cosa? 280 00:13:16,875 --> 00:13:18,601 Forse me lo meritavo. 281 00:13:18,814 --> 00:13:20,802 Una cosa in meno da spiegare a Caitlin, 282 00:13:20,803 --> 00:13:23,569 che, a proposito, non avrei dovuto far uscire da sola stasera. 283 00:13:23,570 --> 00:13:25,922 Ha passato gli ultimi sei mesi in India, 284 00:13:25,923 --> 00:13:28,368 sono sicura che se la caverà egregiamente a Brooklyn. 285 00:13:28,369 --> 00:13:29,398 Sì... 286 00:13:29,399 --> 00:13:30,745 La aspetterò sveglia. 287 00:13:31,679 --> 00:13:33,774 Mi spiace, vedrai che domani ti sentirai meglio. 288 00:13:33,775 --> 00:13:34,947 Sto bene. 289 00:13:35,801 --> 00:13:37,252 E' ora di voltare pagina. 290 00:13:39,179 --> 00:13:40,186 Notte. 291 00:13:42,013 --> 00:13:44,120 JOSH: SCUSA. IMPEGNATO NON CE LA FACCIO 292 00:14:42,511 --> 00:14:43,933 Com'è andata la cena, ieri sera? 293 00:14:43,934 --> 00:14:45,791 Piacevole come andare dal dentista. 294 00:14:45,792 --> 00:14:47,552 Oh, mi dispiace. Com'era il cibo? 295 00:14:47,553 --> 00:14:49,179 Basta con l'interrogatorio, Liza! 296 00:14:54,382 --> 00:14:56,345 Pronto, ufficio di Diana Trout. 297 00:14:58,018 --> 00:15:00,147 E' una certa dottoressa Sarkisian per lei. 298 00:15:06,724 --> 00:15:09,477 - Pronto? - Diana, sono la dottoressa Sarkisian. 299 00:15:09,478 --> 00:15:12,226 Volevo solo sapere come stava. Regge, il lavoretto? 300 00:15:12,227 --> 00:15:13,894 Finora sembra di sì. 301 00:15:13,895 --> 00:15:15,433 Grazie per la chiamata. 302 00:15:15,434 --> 00:15:17,617 Si figuri. I miei pazienti sono la mia famiglia. 303 00:15:17,618 --> 00:15:20,775 Mi raccomando, mangi cose morbide nei prossimi giorni. 304 00:15:20,776 --> 00:15:21,961 Senz'altro. 305 00:15:21,962 --> 00:15:23,638 Ora, se mi vuole scusare, io... 306 00:15:23,639 --> 00:15:25,195 Posso chiederle un favore? 307 00:15:27,180 --> 00:15:28,210 Ma certo. 308 00:15:28,211 --> 00:15:30,789 Mi potrebbe mettere in comunicazione con Charles? 309 00:15:33,563 --> 00:15:36,798 Liza, passa la chiamata all'assistenza clienti della Time Warner Cable. 310 00:15:37,324 --> 00:15:38,468 Charles. 311 00:15:38,630 --> 00:15:40,421 - Abbiamo ottenuto il libro. - Cosa? 312 00:15:40,422 --> 00:15:44,498 Credo che Bobby fosse così dispiaciuto che ha deciso di firmare con noi. 313 00:15:48,511 --> 00:15:49,669 Che serata. 314 00:15:50,550 --> 00:15:51,744 Bel lavoro, dentina. 315 00:15:52,827 --> 00:15:54,395 Bel lavoro... dentino. 316 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Maledizione! 317 00:16:00,156 --> 00:16:01,406 Va tutto bene? 318 00:16:02,619 --> 00:16:05,030 "100 cose a cui le donne pensano mentre fanno un pompino" 319 00:16:05,031 --> 00:16:07,396 - è stato venduto alla Little Brown. - Ci hai visto giusto. 320 00:16:07,397 --> 00:16:10,143 Sì, ma odio perdere. 321 00:16:10,630 --> 00:16:11,998 So cosa intendi. 322 00:16:12,223 --> 00:16:13,793 Credo di aver perso, l'altra sera. 323 00:16:13,900 --> 00:16:15,454 Cosa? Josh? 324 00:16:16,569 --> 00:16:17,779 Di nuovo in pausa? 325 00:16:17,780 --> 00:16:20,986 Mi ha dato buca al bar e mi ha lasciato con un messaggio. 326 00:16:20,987 --> 00:16:22,779 Davvero da idioti. 327 00:16:22,780 --> 00:16:23,935 Ma va bene. 328 00:16:24,131 --> 00:16:27,160 Fate tira e molla. E' un classico. 329 00:16:28,238 --> 00:16:30,496 Quando avremo trent'anni andrà meglio, vedrai. 330 00:16:31,552 --> 00:16:32,687 Ma certo... 331 00:16:34,485 --> 00:16:36,870 CAITLIN: MAMMA, DOVE SEI? NON VEDO L'ORA DI FARTI VEDERE UNA COSA! 332 00:16:45,260 --> 00:16:48,045 Penso che quella verde per la mamma sia perfetta. 333 00:16:48,046 --> 00:16:49,560 - O no? - Oh, la adorerà. 334 00:16:49,561 --> 00:16:50,940 - Ehi. - Mamma! 335 00:16:50,941 --> 00:16:53,516 Mi spiace che non ci siamo viste, ieri. Dormivi, quando sono tornata. 336 00:16:53,517 --> 00:16:56,594 Beh, siete decisamente tornate tardi. Vi siete divertite? 337 00:16:56,753 --> 00:16:58,050 Tantissimo. 338 00:16:59,480 --> 00:17:01,137 Allora, cosa volevi farmi vedere? 339 00:17:01,930 --> 00:17:03,493 Okay. Sei pronta? 340 00:17:03,704 --> 00:17:04,704 Sì. 341 00:17:09,532 --> 00:17:11,613 E' "namaste" in sanscrito... 342 00:17:11,614 --> 00:17:14,493 per ricordare la mia esperienza in India. Non è stupendo? 343 00:17:14,939 --> 00:17:15,944 Cosa ne pensi? 344 00:17:16,889 --> 00:17:18,077 Dove te lo sei fatto? 345 00:17:18,479 --> 00:17:21,486 Da un ragazzo troppo figo. Ha uno studio tutto suo, che si chiama... 346 00:17:21,487 --> 00:17:23,751 Inkburg. Solo qualche isolato qui vicino. 347 00:17:24,271 --> 00:17:25,493 L'avevi già visto? 348 00:17:26,074 --> 00:17:27,074 Eh, sì... 349 00:17:28,090 --> 00:17:30,030 Sei arrabbiata? Ti prego, non arrabbiarti. 350 00:17:30,775 --> 00:17:31,835 Non con te. 351 00:17:32,024 --> 00:17:33,091 Scusami. 352 00:17:34,185 --> 00:17:35,446 Mamma, dove vai? 353 00:17:35,858 --> 00:17:36,858 Mamma... 354 00:17:36,859 --> 00:17:39,042 non puoi andare ad insultare il tatuatore! 355 00:17:54,076 --> 00:17:55,983 Ehi, sei tu. Tutto okay? 356 00:17:55,984 --> 00:18:00,219 No, non sto okay. Hai tatuato mia figlia, ieri sera. 357 00:18:00,322 --> 00:18:02,547 - Ma di che parli? - "Namaste". 358 00:18:05,778 --> 00:18:07,178 Oh, mio... 359 00:18:07,901 --> 00:18:09,233 Oh, mio Dio. 360 00:18:09,955 --> 00:18:13,188 Io non sapevo che fosse tua figlia, io... 361 00:18:13,755 --> 00:18:16,572 C'erano 4 ragazze. Sono arrivate tutte insieme, per... 362 00:18:17,324 --> 00:18:20,257 - Non ne avevo idea. - Sì, sotto il seno sinistro. In Sanscrito. 363 00:18:20,258 --> 00:18:21,621 - Sì. - Marchiata a vita. 364 00:18:21,622 --> 00:18:24,379 Grazie infinite. E poi mi hai dato buca al bar, 365 00:18:24,380 --> 00:18:26,687 e mi hai lasciato con un SMS che forse mi meritavo, 366 00:18:26,688 --> 00:18:28,407 ma mi fa sentire comunque di merda. 367 00:18:29,212 --> 00:18:32,535 Non ti ho dato buca, e non ho assolutamente rotto con te. 368 00:18:32,536 --> 00:18:33,538 Ah, no? 369 00:18:34,968 --> 00:18:36,693 "Scusa, impegnato non ce la faccio". 370 00:18:37,959 --> 00:18:38,959 Tesoro... 371 00:18:39,650 --> 00:18:41,241 Era: "Scusa". 372 00:18:41,381 --> 00:18:42,704 "Non ce la faccio". 373 00:18:43,424 --> 00:18:44,796 "Impegnato"... col lavoro. 374 00:18:45,516 --> 00:18:47,125 Proprio per colpa delle... 375 00:18:47,446 --> 00:18:49,100 quattro ragazze che sono... 376 00:18:49,101 --> 00:18:50,823 piombate all'improvviso in studio. 377 00:18:51,999 --> 00:18:53,757 Mai sentito parlare di punteggiatura? 378 00:18:54,510 --> 00:18:56,164 Insomma, io pensavo... 379 00:18:56,165 --> 00:18:58,109 che il senso fosse ovvio. 380 00:18:58,110 --> 00:18:59,610 Non in quel momento. 381 00:18:59,611 --> 00:19:01,200 Sì, l'ho capito. 382 00:19:01,445 --> 00:19:03,075 Quindi non volevi lasciarmi? 383 00:19:03,076 --> 00:19:04,235 No. 384 00:19:06,337 --> 00:19:07,337 Bene. 385 00:19:08,056 --> 00:19:10,999 Perché ero davvero triste al pensare che il messaggio fosse quello. 386 00:19:14,199 --> 00:19:15,554 Mi dispiace... 387 00:19:17,464 --> 00:19:19,133 per tutto. 388 00:19:23,145 --> 00:19:24,747 C'è qualche possibilità... 389 00:19:25,574 --> 00:19:27,450 che possa rimediare in qualche modo? 390 00:19:31,318 --> 00:19:33,748 Ho tempo solo per una scusa veloce. 391 00:19:34,942 --> 00:19:37,290 Le cose veloci sono la mia specialità. 392 00:19:57,006 --> 00:20:00,962 www.subsfactory.it