1 00:00:13,284 --> 00:00:18,539 Subtitulado por Dra. Gari y Flopez. 2 00:00:50,380 --> 00:00:52,090 ¿Papi? 3 00:00:53,210 --> 00:00:55,340 ¿Se puede revivir? 4 00:01:18,570 --> 00:01:21,330 Papi, ¿dónde está el carro? 5 00:01:31,420 --> 00:01:34,130 ¿Mami? ¿Mami? 6 00:01:51,230 --> 00:01:55,030 FEBRERO 7 00:02:17,550 --> 00:02:20,260 Llegada de mamá y papá 8 00:02:25,820 --> 00:02:27,720 Padre Brian. 9 00:02:29,180 --> 00:02:30,980 Me disculpo por molestarlo. 10 00:02:31,230 --> 00:02:34,940 Sí, por supuesto. Ven, Kat. 11 00:02:36,690 --> 00:02:40,200 Siéntate. Gracias, Dawn. 12 00:02:42,990 --> 00:02:48,870 El Sr. Walsh me cuenta que tocas muy, muy bien. Es una pena que no esté para verlo. 13 00:02:49,790 --> 00:02:55,460 Estoy seguro que disfrutarás presentarte ante tus amigos y familia, ¿verdad? 14 00:02:55,590 --> 00:02:57,210 ¿Adónde va? 15 00:02:57,420 --> 00:03:00,220 Tengo unos asuntos personales en Albany. 16 00:03:02,380 --> 00:03:05,220 ¿Cuánto tiempo toma llegar a Albany? 17 00:03:07,430 --> 00:03:10,520 No lo sé... Un par de horas en tren. 18 00:03:11,100 --> 00:03:16,820 Entonces, probablemente pueda regresar a tiempo, supongo. 19 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 Katherine. 20 00:03:23,610 --> 00:03:27,160 ¿Estás preocupada por algo? 21 00:03:27,990 --> 00:03:29,490 No. 22 00:03:31,710 --> 00:03:34,580 Bueno, me gustaría que se quedara y viera mi presentación. 23 00:03:36,390 --> 00:03:38,140 - Eso es todo. - Bueno... 24 00:03:38,350 --> 00:03:39,630 Lo lamento, pero esta vez... 25 00:03:40,380 --> 00:03:42,440 no podrá ser. 26 00:03:47,200 --> 00:03:49,730 ¿Cuándo volverá? 27 00:03:50,980 --> 00:03:53,180 Después del descanso. 28 00:03:53,850 --> 00:03:56,680 Como todos los demás, ya te imaginas. 29 00:04:10,100 --> 00:04:15,850 ¿Hay algo gracioso? 30 00:04:16,050 --> 00:04:18,780 ¿Gracioso? 31 00:04:19,860 --> 00:04:21,410 No. ¿Por qué? 32 00:04:24,280 --> 00:04:26,730 - Sonreíste un poco. - ¿Lo hice? 33 00:04:27,440 --> 00:04:28,180 Sí. 34 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 Lo hiciste. 35 00:04:33,860 --> 00:04:34,650 No. 36 00:04:41,950 --> 00:04:45,510 Estaba pensado en decirle que espero que la pase bien en Albany. 37 00:06:29,410 --> 00:06:30,080 ¿Dolor de cabeza, me decías? 38 00:06:30,950 --> 00:06:31,780 Sí. 39 00:06:32,280 --> 00:06:34,810 Y la garganta me molesta cuando trago. 40 00:06:36,180 --> 00:06:40,610 Pobrecita, sería una pena que te enfermaras durante el descanso. 41 00:06:40,780 --> 00:06:42,810 Lo sé. 42 00:06:45,580 --> 00:06:46,140 Aquí tienes, cariño 43 00:06:59,840 --> 00:07:01,050 Entonces, ¿de verdad crees que debo decirle? 44 00:07:01,410 --> 00:07:03,840 Rose, por supuesto que debes decirle. 45 00:07:04,520 --> 00:07:06,680 Es mitad suyo... la mitad es su problema de todas maneras. 46 00:07:08,120 --> 00:07:09,380 No lo es. No realmente. 47 00:07:09,750 --> 00:07:13,310 Debería serlo. Él es quien te metió en esta situación en primer lugar. 48 00:07:14,280 --> 00:07:16,140 Él sabía exactamente lo que estaba haciendo. 49 00:07:16,310 --> 00:07:18,540 ¿Como si yo no lo supiera? Él era un peligro para mí. 50 00:07:20,280 --> 00:07:24,380 Y eso se fue igualando. 51 00:07:24,550 --> 00:07:27,240 No te rías. No es para nada gracioso. 52 00:07:29,680 --> 00:07:31,940 Además solo han pasado 4 días. 53 00:07:32,030 --> 00:07:37,240 - Supongo que todavía hay tiempo. - ¿Le vas a decir a tus padres? 54 00:07:40,150 --> 00:07:45,380 Por supuesto, todos están emocionados por la llegada de sus padres y 55 00:07:45,510 --> 00:07:49,180 darles un tour por las aulas y compartirles su vida 56 00:07:49,310 --> 00:07:51,810 aquí en Bramford. Pero eso no quiere decir... 57 00:07:52,910 --> 00:07:57,040 que habrá algún cambio cuando se hable de "expectativas de conducta". 58 00:07:57,950 --> 00:08:00,580 En todo caso la conducta es más importante hoy 59 00:08:00,710 --> 00:08:04,710 que cualquier otro día, porque hoy todos estamos aquí representando 60 00:08:04,850 --> 00:08:06,100 a Bramford. 61 00:08:06,480 --> 00:08:09,880 Eso quiere decir que están representando a todas las mujeres jóvenes 62 00:08:10,080 --> 00:08:13,280 que vinieron antes de ustedes y todas las jóvenes mujeres que vendrán 63 00:08:13,580 --> 00:08:14,910 después de que ustedes sigan adelante. 64 00:08:16,910 --> 00:08:21,680 - ¿Suena bien? - Suena bien. 65 00:08:21,900 --> 00:08:25,510 Y si no las veo antes de irse, que tengan una gran semana libre. Las veremos de nuevo.. 66 00:09:21,330 --> 00:09:22,440 ¡Rose! 67 00:09:22,980 --> 00:09:28,340 - ¿A dónde vas? - Voy a ver algunas de las presentaciones. 68 00:09:29,140 --> 00:09:31,130 - ¿Estás bien? - Sí, por supuesto. 69 00:09:31,980 --> 00:09:35,640 - ¿Dónde están tus padres? - Están esperando adentro 70 00:09:35,960 --> 00:09:38,820 - Así que debería irme. - Ok. 71 00:09:39,310 --> 00:09:41,540 Te veré la próxima semana, ¿ok? 72 00:11:10,250 --> 00:11:15,330 Katherine, ¿has revisado tu celular? Tal vez te llamaron allí. 73 00:11:16,210 --> 00:11:18,440 No tengo uno todavía. 74 00:11:19,580 --> 00:11:22,440 Ellos dijeron que quizás para mi cumpleaños. 75 00:11:25,150 --> 00:11:25,900 Bien... 76 00:11:27,950 --> 00:11:29,740 Hay mal clima por toda la costa este 77 00:11:29,880 --> 00:11:33,780 y quizás quedaron atrapados en él, y el avión se retrasó. 78 00:11:35,050 --> 00:11:37,510 Y Rose, ¿qué hay de ti? 79 00:11:38,280 --> 00:11:41,010 No me importa irme el viernes, así que le dije a mis abuelos 80 00:11:41,150 --> 00:11:42,980 que vinieran el viernes. 81 00:11:44,750 --> 00:11:48,310 - Supongo que querían espacio para ellos. - ¿Eres capaz de contactarlos? 82 00:11:48,540 --> 00:11:49,400 Sí. 83 00:11:49,720 --> 00:11:52,640 Solo que podría tomar un día o cambiar sus planes. 84 00:11:53,220 --> 00:11:54,850 - ¿Un día? - Sí, porque... 85 00:11:55,050 --> 00:11:58,340 ellos están planeando venir el viernes, así que 86 00:11:58,480 --> 00:12:00,740 probablemente vendrán el viernes. 87 00:12:01,380 --> 00:12:05,340 Bueno, está bien. La Srita. Prescott y la Srita. Drake 88 00:12:06,110 --> 00:12:07,710 estarán aquí en cualquier caso. 89 00:12:07,910 --> 00:12:11,380 ¿Escuchaste eso, Katherine? Pasa que lo padres se confunden... 90 00:12:11,550 --> 00:12:14,440 Y, en el peor de los casos, vienen el viernes 91 00:12:14,450 --> 00:12:16,710 y todas se van a casa y tienen un buen descanso de todas maneras. 92 00:12:18,610 --> 00:12:21,410 Después de todo, no podemos permitirles vivir aquí. 93 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 ¿Rose? 94 00:12:24,450 --> 00:12:28,440 ¿Cuidarías de Kat hasta que sus padres se presenten? 95 00:12:29,860 --> 00:12:33,220 - En realidad no me he sentido muy bien. - ¿No? 96 00:12:33,630 --> 00:12:34,940 En realidad tengo un gran dolor de garganta. 97 00:12:35,240 --> 00:12:36,710 Iba a quedarme en cama. 98 00:12:41,500 --> 00:12:43,060 Bueno... 99 00:12:48,050 --> 00:12:52,710 Srita. Prescott, usted llamará al señor Cornish 100 00:12:52,850 --> 00:12:57,640 en unas horas, tanto a su casa como a su celular, ¿verdad? 101 00:12:57,780 --> 00:12:59,480 Por supuesto que lo haré. 102 00:13:00,510 --> 00:13:02,610 ¿Suena bien? 103 00:13:05,580 --> 00:13:06,980 Katherine. 104 00:13:08,180 --> 00:13:09,710 Suena bien. 105 00:13:13,850 --> 00:13:16,680 Hola, papá... 106 00:13:19,410 --> 00:13:20,180 Soy yo. 107 00:13:22,410 --> 00:13:25,270 Estaba llamando para saber dónde están tú y mi mama, 108 00:13:26,110 --> 00:13:26,950 si vendrán. 109 00:13:31,180 --> 00:13:34,780 Supongo que pueden llamar a la escuela. 110 00:13:40,250 --> 00:13:42,070 Está bien. 111 00:13:49,650 --> 00:13:51,140 Adiós. 112 00:14:23,050 --> 00:14:27,540 Querido, Dios, gracias por esta comida que pones enfrente de nosotros esta noche. 113 00:14:38,280 --> 00:14:40,710 Sabes que no voy a ser tu niñera ¿verdad, novata? 114 00:14:42,510 --> 00:14:45,410 El Sr. Gordon dijo que debes quedarte conmigo. 115 00:14:45,930 --> 00:14:48,850 Y quedarme pegada a ti por dejar la escuela abierta en vacaciones. 116 00:14:50,250 --> 00:14:54,510 - El Sr. Gordon dijo... - El Sr. Gordon dijo, el Sr. Gordon dijo. 117 00:14:54,650 --> 00:14:58,940 - ¿Eres una maldita grabación? - ¿Adónde vas? 118 00:14:59,080 --> 00:15:01,980 ¿Yo? A ningún lado. 119 00:15:03,380 --> 00:15:05,890 Y si preguntan solo di que no me estaba sintiendo bien 120 00:15:06,590 --> 00:15:07,620 y que me quedaré en cama. 121 00:15:09,630 --> 00:15:11,610 No sabes sobre las hermanas, ¿verdad? 122 00:15:11,810 --> 00:15:15,080 - ¿Saber qué? - Sabes que usan pelucas, ¿verdad? 123 00:15:18,080 --> 00:15:20,910 Sabes que no tienen vello en sus cuerpos. 124 00:15:22,860 --> 00:15:25,030 No tienen vello en ningún lado. 125 00:15:27,150 --> 00:15:29,380 La próxima vez mira sus cejas. 126 00:15:29,550 --> 00:15:31,910 Totalmente falsas. 127 00:15:32,850 --> 00:15:36,780 Las reales... desaparecieron. 128 00:15:36,910 --> 00:15:40,610 - No es verdad. - ¿No escuchaste sobre la hermana de Jen? 129 00:15:41,350 --> 00:15:43,080 Se graduó hace 3 años. 130 00:15:45,960 --> 00:15:48,510 Ella caminó bajo la luz de la luna. 131 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Rindiéndole culto al Diablo. 132 00:15:53,880 --> 00:15:54,670 Sí. 133 00:15:57,310 --> 00:16:00,040 ¿Quién te lo contó? 134 00:16:09,050 --> 00:16:11,180 No entres en mi cuarto, ¿ok? 135 00:16:12,080 --> 00:16:14,310 Y no toques mis cosas. 136 00:19:22,690 --> 00:19:23,910 Hay alguien aquí. 137 00:19:58,490 --> 00:20:00,180 El número que ha marcado ha sido desconectado... 138 00:21:04,200 --> 00:21:04,820 Oye. 139 00:21:05,020 --> 00:21:05,480 ¿Estás bien? 140 00:21:08,520 --> 00:21:10,630 No puedes estar caliente con esa chaqueta. 141 00:21:16,150 --> 00:21:17,340 ¿Estás esperando por alguien? 142 00:21:20,350 --> 00:21:22,980 ¿Puedo llevarte a algún lado? Debes estar congelándote. 143 00:21:25,350 --> 00:21:26,640 ¿Adónde va? 144 00:21:27,710 --> 00:21:31,910 Voy a regresar a la autopista y luego me dirigiré un poco al este. 145 00:21:32,080 --> 00:21:34,510 ¿Qué hay de ti? ¿Te diriges hacia algún lugar? 146 00:21:34,650 --> 00:21:38,480 - Portsmith. - Seguro, conozco Portsmith. 147 00:21:40,710 --> 00:21:44,040 Estacioné por ahí. Mi esposa está esperando en el carro. 148 00:21:44,050 --> 00:21:45,740 ¿Lo ves? Está por allí. 149 00:21:49,680 --> 00:21:52,610 Mi nombre es Bill. ¿Cuál es tu nombre? 150 00:21:54,150 --> 00:21:55,380 Joan. 151 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 - Mi nombre es Joan. - Joan. 152 00:21:58,980 --> 00:21:59,980 Bien. 153 00:22:00,180 --> 00:22:02,510 Encantado de conocerte. 154 00:22:05,310 --> 00:22:07,540 Bill, ¿qué estás haciendo? 155 00:22:07,650 --> 00:22:09,910 Solo estoy tratando de ayudar. 156 00:22:10,050 --> 00:22:11,810 Vamos. 157 00:22:31,010 --> 00:22:34,040 La llevaremos hasta la próxima gasolinera. 158 00:22:34,810 --> 00:22:37,780 Tenemos que ayudarla. 159 00:23:32,350 --> 00:23:35,040 Llámame después, ¿ok? 160 00:23:35,180 --> 00:23:38,340 No tengo mi celular. 161 00:23:41,110 --> 00:23:42,330 Entonces, ¿es todo? 162 00:23:43,880 --> 00:23:45,850 Deja de decir eso. 163 00:23:47,450 --> 00:23:50,740 ¿Qué debería decir? 164 00:23:50,880 --> 00:23:53,210 Nada. 165 00:23:58,770 --> 00:24:00,700 Me encargaré de todo. 166 00:24:01,400 --> 00:24:03,710 - Al menos déjame llevarte hasta allí. - No. 167 00:24:03,910 --> 00:24:05,840 De ninguna manera. 168 00:24:08,750 --> 00:24:10,580 Ten cuidado, ¿ok? 169 00:24:12,710 --> 00:24:17,110 Cuidado. Sí, correcto. 170 00:25:20,080 --> 00:25:20,900 Idiota. 171 00:27:36,810 --> 00:27:38,410 ¿Katherine? 172 00:29:38,830 --> 00:29:42,120 Pensé que te ayudaría a dormir. BILL 173 00:31:48,740 --> 00:31:50,050 Hola. 174 00:31:50,290 --> 00:31:51,690 Es Bill. 175 00:31:52,850 --> 00:31:55,750 De la estación de autobuses. 176 00:31:57,870 --> 00:32:00,700 ¿Te importa si entró? 177 00:32:20,140 --> 00:32:21,750 Solo quería ver como estabas. 178 00:32:24,850 --> 00:32:26,910 Veo que estás de pie al menos. 179 00:32:49,840 --> 00:32:50,930 Entonces... 180 00:32:52,820 --> 00:32:55,410 ¿Supongo que es muy pronto? 181 00:32:56,750 --> 00:32:59,210 Dormiste casi cuatro horas en el asiento trasero. 182 00:33:00,810 --> 00:33:02,670 - Lo siento. - ¿Por qué? 183 00:33:07,430 --> 00:33:10,530 Regla número 1: No debes disculparte conmigo, jovencita. 184 00:33:13,270 --> 00:33:14,580 Estoy feliz de ayudar, ¿ok? 185 00:33:14,780 --> 00:33:16,850 Lo siento. 186 00:33:17,480 --> 00:33:18,780 Está bien. 187 00:33:22,750 --> 00:33:25,350 ¿Por qué está haciendo esto? 188 00:33:25,520 --> 00:33:29,350 - ¿Haciendo qué? - Ayudándome mucho. 189 00:33:34,020 --> 00:33:36,110 ¿Crees en Dios, Joan? 190 00:33:38,700 --> 00:33:39,750 No. 191 00:33:39,950 --> 00:33:42,880 ¿No? ¿Solo así? 192 00:33:47,370 --> 00:33:48,650 No. 193 00:33:49,950 --> 00:33:52,810 ¿Has intentando buscarlo? 194 00:33:56,030 --> 00:33:57,920 Es extraño. 195 00:33:58,120 --> 00:34:01,650 La gente cree que debe buscarle en algún libro, 196 00:34:01,780 --> 00:34:03,830 en una iglesia, 197 00:34:04,260 --> 00:34:05,730 o en una estatua. 198 00:34:05,860 --> 00:34:08,520 Quizás en la flama de una vela. 199 00:34:11,700 --> 00:34:14,880 Pero no es así como funciona para mí. 200 00:34:15,080 --> 00:34:18,880 Lo busco en las cosas improbables que pasan. 201 00:34:19,020 --> 00:34:22,980 En las pequeñas coincidencias. 202 00:34:23,120 --> 00:34:25,650 Y te vi sentada en la estación de autobuses. 203 00:34:29,480 --> 00:34:32,240 Me recordaste mucho a alguien. 204 00:34:35,120 --> 00:34:37,450 Alguien que no he visto en mucho tiempo. 205 00:34:39,280 --> 00:34:41,710 Y luego cuando dijiste que ibas a Portsmith. 206 00:34:43,110 --> 00:34:44,140 Bueno. 207 00:34:44,560 --> 00:34:49,690 Una coincidencia así no puedo ignorarla. 208 00:34:50,620 --> 00:34:54,380 Así que por extraño que suene... 209 00:34:55,250 --> 00:34:58,350 Supongo que vi a Dios en ti. 210 00:35:05,570 --> 00:35:07,120 - ¿Ustedes irán a Portsmith también? - No. 211 00:35:07,320 --> 00:35:09,310 No exactamente. 212 00:35:09,480 --> 00:35:13,280 Linda y yo nos dirigimos al pueblo que queda antes. 213 00:35:13,450 --> 00:35:16,580 Nosotros vamos a Bramford. 214 00:35:19,180 --> 00:35:21,980 ¿Conoces Bramford? 215 00:35:34,380 --> 00:35:36,360 - ¿Cuando nos vamos? - ¿Disculpa? 216 00:35:37,600 --> 00:35:39,650 ¿Cuándo nos vamos? 217 00:35:42,550 --> 00:35:43,420 ¿Por qué tienes prisa? 218 00:35:49,010 --> 00:35:51,510 ¿Dónde está su esposa? 219 00:35:53,810 --> 00:35:55,680 Está durmiendo. 220 00:36:00,360 --> 00:36:01,830 Bien. 221 00:36:10,570 --> 00:36:11,630 Bueno. 222 00:36:12,180 --> 00:36:16,250 Espero que podamos irnos a primera hora en la mañana. 223 00:36:17,390 --> 00:36:18,760 Yo... 224 00:36:19,580 --> 00:36:24,480 Supongo que estás muy hambrienta. Hay un restaurante al lado. 225 00:36:24,960 --> 00:36:27,180 ¿Por qué no te vistes, bajas y cenas algo? 226 00:36:28,420 --> 00:36:29,520 Gracias. 227 00:36:30,890 --> 00:36:31,960 Está bien. 228 00:37:03,930 --> 00:37:06,430 ¿Sabes en cuántos problemas podría meterme por esto? 229 00:37:18,250 --> 00:37:21,080 ¿Necesitas una toalla? 230 00:37:28,150 --> 00:37:29,780 Entonces, ¿qué estabas haciendo allí abajo? 231 00:37:39,350 --> 00:37:42,680 ¿Estabas sonámbula? 232 00:37:43,080 --> 00:37:45,190 Caminas dormida, ¿eso era? 233 00:37:49,350 --> 00:37:50,810 ¿Hola? 234 00:37:54,380 --> 00:37:57,350 ¿Y tus padres? ¿Te llamaron? 235 00:38:15,680 --> 00:38:18,950 No van a llamar. 236 00:38:19,050 --> 00:38:20,580 Solo se confundieron. 237 00:38:21,150 --> 00:38:23,070 Como tus padres. 238 00:38:23,780 --> 00:38:26,580 Tus padres parecen confundidos también. 239 00:38:26,750 --> 00:38:29,810 ¿Les dijiste que no vinieran a buscarte para ir a una cita? 240 00:38:32,900 --> 00:38:35,120 - No fue una cita. - ¿No lo fue? 241 00:38:35,320 --> 00:38:37,510 - No, no lo fue. - ¿Qué fue? 242 00:38:38,850 --> 00:38:41,640 No fue nada. 243 00:38:43,820 --> 00:38:46,250 El Sr. Gordon dijo que tenías que estar pendiente de mí. 244 00:38:55,420 --> 00:38:56,960 Sé que dijo el Sr. Gordon. 245 00:38:57,300 --> 00:38:59,350 El Sr. Gordon dijo que en el peor de los casos estarían aquí el viernes. 246 00:38:59,550 --> 00:39:02,850 - Sí, sé lo que dijo. - Pero ahora es muy tarde. 247 00:39:03,680 --> 00:39:06,750 ¿Muy tarde para qué? 248 00:39:07,866 --> 00:39:09,409 Están muertos. 249 00:39:12,871 --> 00:39:14,748 ¿Qué? 250 00:39:21,630 --> 00:39:25,801 Es horrible decir eso. 251 00:39:25,884 --> 00:39:29,165 No deberías decir cosas como esa. 252 00:39:29,888 --> 00:39:34,299 No deberías decir cosas como esa, ¿de acuerdo? No es gracioso. 253 00:39:44,277 --> 00:39:46,405 Hueles bien. 254 00:39:51,416 --> 00:39:52,228 Deberías dormirte. 255 00:39:53,120 --> 00:39:56,206 Solo ve a la cama. Voy a despertarte en la mañana. 256 00:39:57,374 --> 00:40:01,294 Va a estar bien. ¿De acuerdo? 257 00:40:01,460 --> 00:40:04,423 Ellos estarán aquí el viernes. Vienen en camino. 258 00:40:04,965 --> 00:40:06,967 Eso es todo. ¿Ok? 259 00:40:08,000 --> 00:40:08,802 Es todo. 260 00:40:12,931 --> 00:40:15,308 Debes acostarte ahora. 261 00:40:15,767 --> 00:40:18,478 ¿Se te ofrece algo más? 262 00:40:18,478 --> 00:40:21,815 No. Haz lo tuyo. 263 00:40:58,310 --> 00:41:01,480 SALIDA 264 00:41:33,094 --> 00:41:36,932 Aquí estás. Linda tiene... un abrigo extra. 265 00:41:37,057 --> 00:41:39,768 es más caliente que el tuyo, si no te importa pedírselo prestado. 266 00:41:39,809 --> 00:41:42,812 - Estará aquí en cualquier momento. - Gracias. 267 00:41:44,000 --> 00:41:47,108 Así que, ¿Portsmith? 268 00:41:47,484 --> 00:41:51,500 - ¿Es ese tu hogar? ¿Tu mamá y tu papá? - No. 269 00:41:51,821 --> 00:41:56,368 - No. - No. ¿Amigos? ¿Alguien? 270 00:41:58,119 --> 00:42:02,199 - Alguien. - Es mucho mejor que nadie, ¿no es así? 271 00:42:03,083 --> 00:42:06,920 Cambiaron la decoración de este lugar hace unos años. 272 00:42:07,254 --> 00:42:12,865 Solía ser más como un restaurante infantil, famoso por su sopa de fideo con pollo. 273 00:42:12,884 --> 00:42:15,387 Lo es los fines de semana de todas formas. 274 00:42:15,512 --> 00:42:18,832 Linda y yo pasábamos mucho tiempo con nuestra hija. 275 00:42:21,893 --> 00:42:25,647 ¿Recuerdas que te dije que me recordabas a alguien? 276 00:42:26,875 --> 00:42:27,634 Bueno. 277 00:42:29,025 --> 00:42:36,178 Me la recuerdas a ella. A mi hija. Ahora tendría tu edad aproximadamente. 278 00:42:38,577 --> 00:42:41,371 La perdimos hace nueve años. 279 00:42:42,122 --> 00:42:46,626 Nueve años... Mañana se cumplen de hecho. 280 00:42:48,587 --> 00:42:52,257 Todo está bien, lo llevamos bien. Es difícil, pero... 281 00:42:53,216 --> 00:42:56,052 Ya sabes lo que dicen, "el tiempo lo cura todo". 282 00:42:57,095 --> 00:42:59,806 Una pequeña parte de todos se hace más fácil, excepto 283 00:42:59,973 --> 00:43:06,521 la parte de ir en esta fecha a su tumba solo a dejar flores. Solo en su aniversario. 284 00:43:07,647 --> 00:43:10,233 Tengo una foto. 285 00:43:40,847 --> 00:43:46,144 - Esa es mi Rose. - Es hermosa. 286 00:43:47,228 --> 00:43:49,314 Sí, lo es. ¿No es así? 287 00:43:53,610 --> 00:43:57,530 - ¿Ya han decidido? - Sí, ya lo hice. 288 00:43:57,866 --> 00:44:01,470 - Joan, ¿ya decidiste? - Disculpe. 289 00:44:34,317 --> 00:44:36,695 LICENCIA DE CONDUCIR JOAN MARSH 290 00:45:05,056 --> 00:45:10,854 Allí estás. Mira, vamos a tener un clima realmente malo durante la noche. 291 00:45:10,854 --> 00:45:13,189 Y si no queremos salirnos al camino esta noche, 292 00:45:13,356 --> 00:45:15,332 nos atrapara una nevada mañana o el día después. 293 00:45:16,526 --> 00:45:21,197 Hay un paquete para la comida comida por si quieres tomar algo. Me buscas en la entrada. 294 00:45:22,615 --> 00:45:24,409 Gracias. 295 00:45:39,048 --> 00:45:41,760 MOTEL 296 00:45:50,852 --> 00:45:53,050 ¿Qué te dijo? 297 00:45:57,901 --> 00:46:01,699 ¿Te contó acerca de nuestra hija? 298 00:46:08,369 --> 00:46:19,422 Cuando te contó de nuestra hija dijo "tenia", ¿verdad? 299 00:46:20,715 --> 00:46:23,426 Él tenía una hija. 300 00:46:30,600 --> 00:46:35,021 ¿Te dijo que le recordabas a ella? 301 00:46:38,483 --> 00:46:41,319 Te dijo eso, ¿verdad? 302 00:46:45,240 --> 00:46:51,496 Está bien. Pobrecito. Trata de decirle eso a todo el mundo. 303 00:46:53,373 --> 00:47:00,399 Por supuesto nunca lo veo. Por supuesto no es verdad. 304 00:47:04,175 --> 00:47:09,597 Pero... todavía trato alguna veces. 305 00:47:10,723 --> 00:47:14,227 Lo vi una vez. 306 00:47:15,436 --> 00:47:18,648 Estaba solo en el supermercado. 307 00:47:19,023 --> 00:47:25,613 Sin comprender y recordándome lo sola que estoy. 308 00:47:27,240 --> 00:47:30,201 Y había una chica en el mostrador. 309 00:47:31,465 --> 00:47:35,164 Estaba buscando en una repisa algo. 310 00:47:35,415 --> 00:47:38,565 Ella solo tenía 15 años. 311 00:47:39,043 --> 00:47:42,532 Y todavía... sostenía su dinero tan 312 00:47:42,666 --> 00:47:46,865 fuerte en su mano como lo hacen los niños. 313 00:47:50,182 --> 00:47:54,399 Supongo que no iba bien en la escuela. 314 00:47:54,793 --> 00:47:55,632 El clima se puso frío. 315 00:47:55,832 --> 00:48:02,999 Ella estaba en su uniforme, usando tenis sin calcetines. 316 00:48:04,110 --> 00:48:12,702 Su nombre es perverso. Destruye. Y ella lo sabe. 317 00:48:15,997 --> 00:48:19,250 Lleva el cabello en una "cola de caballo". 318 00:48:19,334 --> 00:48:24,297 Y tuve que verla una vez y no me ha dejado por años. 319 00:48:43,775 --> 00:48:47,278 Tú no te ves como ella. 320 00:48:51,324 --> 00:48:57,413 Soy extraña. Lo puedo ver del todo. 321 00:50:10,987 --> 00:50:14,532 ¿Qué dijeron? 322 00:50:19,120 --> 00:50:24,432 - ¿Qué dijeron? - Él dice que todo está bien. 323 00:50:24,432 --> 00:50:26,430 ¿Y qué está bien ? ¿Quién es? 324 00:50:26,430 --> 00:50:28,430 Él dice que no puedo vivir aquí. 325 00:50:29,338 --> 00:50:31,632 Pero puedo. Con él. 326 00:50:32,675 --> 00:50:34,844 ¿Quién es él? 327 00:50:35,762 --> 00:50:37,263 Tú sabes quién. 328 00:50:38,300 --> 00:50:39,432 No, no lo sé. 329 00:50:39,566 --> 00:50:45,313 El Sr. Gordon, tonta. Es el director. 330 00:50:59,911 --> 00:51:01,829 Hueles bien. 331 00:51:29,857 --> 00:51:35,071 Querido, Señor, gracias por esta comida que pones frente a nosotros este día... 332 00:51:35,404 --> 00:51:36,989 ¿Katherine? 333 00:51:42,620 --> 00:51:47,792 - Sí, señora. - ¿Está algo mal? 334 00:51:48,334 --> 00:51:49,865 No, señora. 335 00:51:51,587 --> 00:51:58,886 En ese caso, sé tan amable de repetir la oración con el resto de nosotras. 336 00:52:08,396 --> 00:52:17,488 Querido, Señor, gracias por esta comida que pones frente a nosotros... 337 00:52:19,490 --> 00:52:21,242 ¿Katherine? 338 00:52:49,854 --> 00:52:52,899 ¿Está bien? 339 00:52:58,613 --> 00:53:00,656 Ella está bien. 340 00:53:02,450 --> 00:53:08,497 - ¿Llamó el Sr. Gordon? - ¿Por qué llamaría el director aquí? 341 00:53:09,248 --> 00:53:14,065 No lo sé. ¿Para asegurarse de que todo está bien? 342 00:53:14,065 --> 00:53:16,672 Por supuesto que todo está bien. 343 00:53:17,000 --> 00:53:20,232 Y Katherine está tan bien como puede. 344 00:53:21,010 --> 00:53:24,013 Gracias, Srita. Drake. 345 00:53:24,597 --> 00:53:26,891 Ten, bebe esto, querida. 346 00:53:28,017 --> 00:53:30,186 ¿Katherine? 347 00:53:32,897 --> 00:53:36,359 Quita tus manos de mí, perra. 348 00:53:47,411 --> 00:53:52,810 - Srita. Drake, el teléfono, por favor. - Claro, querida. 349 00:54:00,132 --> 00:54:04,303 Debías avergonzarte de ti misma. 350 00:54:04,387 --> 00:54:11,602 - Me miraras cuando te hable. - Srita. Prescott, un momento, por favor. 351 00:54:15,731 --> 00:54:18,276 Él realmente me hizo convertirme. 352 00:54:20,653 --> 00:54:24,432 Llegas tal como estás mal. 353 00:54:26,075 --> 00:54:28,536 Esta vez ellas tampoco podrán irse de aquí. 354 00:54:28,828 --> 00:54:31,497 Él es el director. 355 00:54:31,998 --> 00:54:35,209 Rose, ven aquí, por favor. 356 00:54:50,975 --> 00:54:56,147 Hay un tipo de escape para el baño, entre las dos casas. 357 00:54:56,439 --> 00:54:58,774 Límpialo hasta llegar allí. 358 00:54:58,899 --> 00:55:01,365 ¿Yo? ¿Por qué yo? Qué hice... 359 00:55:01,466 --> 00:55:03,165 Solo llame... 360 00:55:03,300 --> 00:55:06,965 El Sr. Gordon estará aquí en la tarde. 361 00:55:08,034 --> 00:55:12,694 ¿El Sr. Gordon...? ¿Qué pasa? 362 00:55:15,041 --> 00:55:19,879 Llega hasta allí, por favor. 363 00:58:04,335 --> 00:58:09,266 - ¿Está bien? - Sí. Deberían estar por allá. 364 00:59:03,978 --> 00:59:06,146 ¿Srita. Prescott? 365 00:59:42,182 --> 00:59:47,438 Llegada de mamá y papá 366 01:00:52,711 --> 01:00:54,630 ¿Hola? 367 01:00:57,966 --> 01:00:59,718 ¿Mami? 368 01:01:01,700 --> 01:01:03,847 ¿Papá? 369 01:01:14,333 --> 01:01:15,732 ¿Papá? 370 01:01:17,066 --> 01:01:18,599 Diablo 371 01:01:23,433 --> 01:01:25,832 ¿Quién es? 372 01:01:32,835 --> 01:01:35,504 ¿Hola? 373 01:01:35,921 --> 01:01:37,715 Ellos no vendrán. 374 01:01:39,675 --> 01:01:43,387 Tú empiezas. 375 01:03:17,033 --> 01:03:22,132 Sabes que usan pelucas,¿verdad? 376 01:03:22,133 --> 01:03:24,321 Sabes que no tienen vello en sus cuerpos. 377 01:03:25,447 --> 01:03:27,991 No tienen vello en ningún lado. 378 01:03:28,766 --> 01:03:31,245 La próxima vez mira sus cejas. 379 01:03:32,000 --> 01:03:33,705 Totalmente falsas. 380 01:03:35,533 --> 01:03:39,365 Las reales... desaparecieron. 381 01:03:39,500 --> 01:03:42,798 ¿No escuchaste sobre la hermana de Jen? 382 01:03:42,833 --> 01:03:45,932 ¿Se graduó hace tres años? 383 01:03:47,511 --> 01:03:50,514 Ella caminó bajo la luz de la luna. 384 01:03:52,600 --> 01:03:56,332 Rindiéndole culto al diablo. 385 01:05:02,002 --> 01:05:03,587 Hola. 386 01:05:06,033 --> 01:05:11,261 Te puedes quedar. 387 01:08:27,541 --> 01:08:29,042 Dios mío. 388 01:08:44,432 --> 01:08:46,518 ¿Katherine? 389 01:08:49,813 --> 01:08:52,065 ¿Katherine? 390 01:14:23,062 --> 01:14:28,359 ¡Oye! ¡Suéltalo! 391 01:14:36,951 --> 01:14:41,164 ¡Suéltalo! Se acabó. 392 01:14:53,366 --> 01:14:57,365 ¡Detente! ¡Suelta el cuchillo! 393 01:14:59,265 --> 01:15:03,436 Que te detengas, maldita sea. Es la última vez o te disparo. 394 01:15:09,943 --> 01:15:12,445 ¡Suelta el cuchillo! 395 01:15:21,037 --> 01:15:23,331 Las estoy salvando. 396 01:15:25,750 --> 01:15:29,462 - Las estoy salvando. - ¡Dije que tiraras el cuchillo! 397 01:16:05,790 --> 01:16:07,834 BRAMFORD 5 Km 398 01:16:16,134 --> 01:16:19,971 ¿Se lo dijiste? ¿Le dijiste todo? 399 01:16:20,369 --> 01:16:21,263 Por favor, Linda. 400 01:16:24,183 --> 01:16:28,313 No necesitamos decírselo a esta gente. 401 01:16:28,855 --> 01:16:31,274 - Para decir la verdad. - ¡Por favor! 402 01:16:31,649 --> 01:16:34,732 No. No lo hiciste. No lo dijiste. 403 01:16:34,850 --> 01:16:37,780 Que cuando la hallaron tuvieron que hacer un examen sanguíneo 404 01:16:37,780 --> 01:16:39,780 para ver si su cabeza pertenecía a el cuerpo. 405 01:16:39,782 --> 01:16:42,860 - ¡Suficiente! - Solo concéntrate en la carretera. 406 01:16:42,910 --> 01:16:45,413 ¡No me toques! 407 01:17:12,857 --> 01:17:18,071 - ¿Puede por favor detenerse? - ¿Qué pasa? 408 01:17:18,279 --> 01:17:20,698 - Creo que voy a vomitar. - ¿Estás bien? 409 01:17:20,698 --> 01:17:24,899 - Por favor, deténgase. - Está bien. 410 01:17:25,066 --> 01:17:25,912 Aguanta. Aguanta. 411 01:17:26,579 --> 01:17:31,099 No, por favor. Solo pasemos y no te detengas. 412 01:17:31,100 --> 01:17:33,544 ¡Maldita sea, Bill! ¡No te detengas aquí! 413 01:17:33,711 --> 01:17:36,910 ¡Está bien! ¿Qué hice ahora? 414 01:21:40,458 --> 01:21:42,376 ¿Katherine? 415 01:22:02,313 --> 01:22:05,483 Allí estás. 416 01:22:10,613 --> 01:22:13,616 No eres necesitada aquí. 417 01:22:17,745 --> 01:22:21,415 Yo digo que saldrás de este lugar. 418 01:22:23,584 --> 01:22:25,628 Vas a salir de aquí. 419 01:22:31,884 --> 01:22:35,137 Liberarás a esta pobre chica 420 01:22:35,638 --> 01:22:40,101 y nunca volverás. 421 01:24:06,228 --> 01:24:09,231 Te ordeno que abandones este lugar. 422 01:24:11,317 --> 01:24:15,571 Te lo ordeno. Te lo ordeno. Te lo ordeno. 423 01:24:16,333 --> 01:24:18,282 ¡Lárgate! 424 01:24:18,282 --> 01:24:20,868 ¡Por el poder de Cristo! 425 01:24:21,410 --> 01:24:24,466 Te lo ordeno. Libera a esta niña. 426 01:24:24,466 --> 01:24:29,699 ¡Y nunca vuelvas! 427 01:24:30,753 --> 01:24:33,089 ¡Te lo ordena tu Dios! 428 01:24:49,438 --> 01:24:52,483 No te vayas. 429 01:27:49,785 --> 01:27:57,584 www.bloghorror.com Fansite del terror y el cine fantástico.