1
00:00:13,284 --> 00:00:18,539
Subtitulado por Dra. Gari y Flopez.
2
00:00:50,380 --> 00:00:52,090
¿Papi?
3
00:00:53,210 --> 00:00:55,340
¿Se puede revivir?
4
00:01:18,570 --> 00:01:21,330
Papi, ¿dónde está el carro?
5
00:01:31,420 --> 00:01:34,130
¿Mami? ¿Mami?
6
00:01:51,230 --> 00:01:55,030
FEBRERO
7
00:02:17,550 --> 00:02:20,260
Llegada de mamá y papá
8
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Padre Brian.
9
00:02:29,180 --> 00:02:30,980
Me disculpo por molestarlo.
10
00:02:31,230 --> 00:02:34,940
Sí, por supuesto.
Ven, Kat.
11
00:02:36,690 --> 00:02:40,200
Siéntate.
Gracias, Dawn.
12
00:02:42,990 --> 00:02:48,870
El Sr. Walsh me cuenta que tocas muy, muy
bien. Es una pena que no esté para verlo.
13
00:02:49,790 --> 00:02:55,460
Estoy seguro que disfrutarás presentarte
ante tus amigos y familia, ¿verdad?
14
00:02:55,590 --> 00:02:57,210
¿Adónde va?
15
00:02:57,420 --> 00:03:00,220
Tengo unos asuntos personales en Albany.
16
00:03:02,380 --> 00:03:05,220
¿Cuánto tiempo toma llegar a Albany?
17
00:03:07,430 --> 00:03:10,520
No lo sé... Un par de horas en tren.
18
00:03:11,100 --> 00:03:16,820
Entonces, probablemente pueda
regresar a tiempo, supongo.
19
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
Katherine.
20
00:03:23,610 --> 00:03:27,160
¿Estás preocupada por algo?
21
00:03:27,990 --> 00:03:29,490
No.
22
00:03:31,710 --> 00:03:34,580
Bueno, me gustaría que se
quedara y viera mi presentación.
23
00:03:36,390 --> 00:03:38,140
- Eso es todo.
- Bueno...
24
00:03:38,350 --> 00:03:39,630
Lo lamento, pero esta vez...
25
00:03:40,380 --> 00:03:42,440
no podrá ser.
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,730
¿Cuándo volverá?
27
00:03:50,980 --> 00:03:53,180
Después del descanso.
28
00:03:53,850 --> 00:03:56,680
Como todos los demás, ya te imaginas.
29
00:04:10,100 --> 00:04:15,850
¿Hay algo gracioso?
30
00:04:16,050 --> 00:04:18,780
¿Gracioso?
31
00:04:19,860 --> 00:04:21,410
No. ¿Por qué?
32
00:04:24,280 --> 00:04:26,730
- Sonreíste un poco.
- ¿Lo hice?
33
00:04:27,440 --> 00:04:28,180
Sí.
34
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
Lo hiciste.
35
00:04:33,860 --> 00:04:34,650
No.
36
00:04:41,950 --> 00:04:45,510
Estaba pensado en decirle que
espero que la pase bien en Albany.
37
00:06:29,410 --> 00:06:30,080
¿Dolor de cabeza, me decías?
38
00:06:30,950 --> 00:06:31,780
Sí.
39
00:06:32,280 --> 00:06:34,810
Y la garganta me molesta cuando trago.
40
00:06:36,180 --> 00:06:40,610
Pobrecita, sería una pena que
te enfermaras durante el descanso.
41
00:06:40,780 --> 00:06:42,810
Lo sé.
42
00:06:45,580 --> 00:06:46,140
Aquí tienes, cariño
43
00:06:59,840 --> 00:07:01,050
Entonces, ¿de verdad
crees que debo decirle?
44
00:07:01,410 --> 00:07:03,840
Rose, por supuesto que debes decirle.
45
00:07:04,520 --> 00:07:06,680
Es mitad suyo... la mitad es
su problema de todas maneras.
46
00:07:08,120 --> 00:07:09,380
No lo es.
No realmente.
47
00:07:09,750 --> 00:07:13,310
Debería serlo. Él es quien te metió
en esta situación en primer lugar.
48
00:07:14,280 --> 00:07:16,140
Él sabía exactamente
lo que estaba haciendo.
49
00:07:16,310 --> 00:07:18,540
¿Como si yo no lo supiera?
Él era un peligro para mí.
50
00:07:20,280 --> 00:07:24,380
Y eso se fue igualando.
51
00:07:24,550 --> 00:07:27,240
No te rías. No es para nada gracioso.
52
00:07:29,680 --> 00:07:31,940
Además solo han pasado 4 días.
53
00:07:32,030 --> 00:07:37,240
- Supongo que todavía hay tiempo.
- ¿Le vas a decir a tus padres?
54
00:07:40,150 --> 00:07:45,380
Por supuesto, todos están emocionados
por la llegada de sus padres y
55
00:07:45,510 --> 00:07:49,180
darles un tour por las aulas
y compartirles su vida
56
00:07:49,310 --> 00:07:51,810
aquí en Bramford. Pero
eso no quiere decir...
57
00:07:52,910 --> 00:07:57,040
que habrá algún cambio cuando se hable
de "expectativas de conducta".
58
00:07:57,950 --> 00:08:00,580
En todo caso la conducta
es más importante hoy
59
00:08:00,710 --> 00:08:04,710
que cualquier otro día, porque hoy
todos estamos aquí representando
60
00:08:04,850 --> 00:08:06,100
a Bramford.
61
00:08:06,480 --> 00:08:09,880
Eso quiere decir que están
representando a todas las mujeres jóvenes
62
00:08:10,080 --> 00:08:13,280
que vinieron antes de ustedes y todas
las jóvenes mujeres que vendrán
63
00:08:13,580 --> 00:08:14,910
después de que ustedes sigan adelante.
64
00:08:16,910 --> 00:08:21,680
- ¿Suena bien?
- Suena bien.
65
00:08:21,900 --> 00:08:25,510
Y si no las veo antes de irse, que tengan una
gran semana libre. Las veremos de nuevo..
66
00:09:21,330 --> 00:09:22,440
¡Rose!
67
00:09:22,980 --> 00:09:28,340
- ¿A dónde vas? - Voy a ver
algunas de las presentaciones.
68
00:09:29,140 --> 00:09:31,130
- ¿Estás bien?
- Sí, por supuesto.
69
00:09:31,980 --> 00:09:35,640
- ¿Dónde están tus padres?
- Están esperando adentro
70
00:09:35,960 --> 00:09:38,820
- Así que debería irme.
- Ok.
71
00:09:39,310 --> 00:09:41,540
Te veré la próxima semana, ¿ok?
72
00:11:10,250 --> 00:11:15,330
Katherine, ¿has revisado tu celular?
Tal vez te llamaron allí.
73
00:11:16,210 --> 00:11:18,440
No tengo uno todavía.
74
00:11:19,580 --> 00:11:22,440
Ellos dijeron que quizás
para mi cumpleaños.
75
00:11:25,150 --> 00:11:25,900
Bien...
76
00:11:27,950 --> 00:11:29,740
Hay mal clima por toda la costa este
77
00:11:29,880 --> 00:11:33,780
y quizás quedaron atrapados
en él, y el avión se retrasó.
78
00:11:35,050 --> 00:11:37,510
Y Rose, ¿qué hay de ti?
79
00:11:38,280 --> 00:11:41,010
No me importa irme el viernes,
así que le dije a mis abuelos
80
00:11:41,150 --> 00:11:42,980
que vinieran el viernes.
81
00:11:44,750 --> 00:11:48,310
- Supongo que querían espacio para ellos.
- ¿Eres capaz de contactarlos?
82
00:11:48,540 --> 00:11:49,400
Sí.
83
00:11:49,720 --> 00:11:52,640
Solo que podría tomar un día
o cambiar sus planes.
84
00:11:53,220 --> 00:11:54,850
- ¿Un día?
- Sí, porque...
85
00:11:55,050 --> 00:11:58,340
ellos están planeando
venir el viernes, así que
86
00:11:58,480 --> 00:12:00,740
probablemente vendrán el viernes.
87
00:12:01,380 --> 00:12:05,340
Bueno, está bien.
La Srita. Prescott y la Srita. Drake
88
00:12:06,110 --> 00:12:07,710
estarán aquí en cualquier caso.
89
00:12:07,910 --> 00:12:11,380
¿Escuchaste eso, Katherine?
Pasa que lo padres se confunden...
90
00:12:11,550 --> 00:12:14,440
Y, en el peor de los casos,
vienen el viernes
91
00:12:14,450 --> 00:12:16,710
y todas se van a casa y tienen un
buen descanso de todas maneras.
92
00:12:18,610 --> 00:12:21,410
Después de todo, no podemos
permitirles vivir aquí.
93
00:12:23,080 --> 00:12:24,240
¿Rose?
94
00:12:24,450 --> 00:12:28,440
¿Cuidarías de Kat hasta que
sus padres se presenten?
95
00:12:29,860 --> 00:12:33,220
- En realidad no me he
sentido muy bien. - ¿No?
96
00:12:33,630 --> 00:12:34,940
En realidad tengo un
gran dolor de garganta.
97
00:12:35,240 --> 00:12:36,710
Iba a quedarme en cama.
98
00:12:41,500 --> 00:12:43,060
Bueno...
99
00:12:48,050 --> 00:12:52,710
Srita. Prescott, usted llamará al
señor Cornish
100
00:12:52,850 --> 00:12:57,640
en unas horas, tanto a su casa
como a su celular, ¿verdad?
101
00:12:57,780 --> 00:12:59,480
Por supuesto que lo haré.
102
00:13:00,510 --> 00:13:02,610
¿Suena bien?
103
00:13:05,580 --> 00:13:06,980
Katherine.
104
00:13:08,180 --> 00:13:09,710
Suena bien.
105
00:13:13,850 --> 00:13:16,680
Hola, papá...
106
00:13:19,410 --> 00:13:20,180
Soy yo.
107
00:13:22,410 --> 00:13:25,270
Estaba llamando para saber
dónde están tú y mi mama,
108
00:13:26,110 --> 00:13:26,950
si vendrán.
109
00:13:31,180 --> 00:13:34,780
Supongo que pueden
llamar a la escuela.
110
00:13:40,250 --> 00:13:42,070
Está bien.
111
00:13:49,650 --> 00:13:51,140
Adiós.
112
00:14:23,050 --> 00:14:27,540
Querido, Dios, gracias por esta comida que
pones enfrente de nosotros esta noche.
113
00:14:38,280 --> 00:14:40,710
Sabes que no voy a
ser tu niñera ¿verdad, novata?
114
00:14:42,510 --> 00:14:45,410
El Sr. Gordon dijo que
debes quedarte conmigo.
115
00:14:45,930 --> 00:14:48,850
Y quedarme pegada a ti por dejar
la escuela abierta en vacaciones.
116
00:14:50,250 --> 00:14:54,510
- El Sr. Gordon dijo...
- El Sr. Gordon dijo, el Sr. Gordon dijo.
117
00:14:54,650 --> 00:14:58,940
- ¿Eres una maldita grabación?
- ¿Adónde vas?
118
00:14:59,080 --> 00:15:01,980
¿Yo? A ningún lado.
119
00:15:03,380 --> 00:15:05,890
Y si preguntan solo di que no
me estaba sintiendo bien
120
00:15:06,590 --> 00:15:07,620
y que me quedaré en cama.
121
00:15:09,630 --> 00:15:11,610
No sabes sobre las hermanas, ¿verdad?
122
00:15:11,810 --> 00:15:15,080
- ¿Saber qué?
- Sabes que usan pelucas, ¿verdad?
123
00:15:18,080 --> 00:15:20,910
Sabes que no tienen
vello en sus cuerpos.
124
00:15:22,860 --> 00:15:25,030
No tienen vello en ningún lado.
125
00:15:27,150 --> 00:15:29,380
La próxima vez mira sus cejas.
126
00:15:29,550 --> 00:15:31,910
Totalmente falsas.
127
00:15:32,850 --> 00:15:36,780
Las reales... desaparecieron.
128
00:15:36,910 --> 00:15:40,610
- No es verdad.
- ¿No escuchaste sobre la hermana de Jen?
129
00:15:41,350 --> 00:15:43,080
Se graduó hace 3 años.
130
00:15:45,960 --> 00:15:48,510
Ella caminó bajo la luz de la luna.
131
00:15:49,080 --> 00:15:51,840
Rindiéndole culto al Diablo.
132
00:15:53,880 --> 00:15:54,670
Sí.
133
00:15:57,310 --> 00:16:00,040
¿Quién te lo contó?
134
00:16:09,050 --> 00:16:11,180
No entres en mi cuarto, ¿ok?
135
00:16:12,080 --> 00:16:14,310
Y no toques mis cosas.
136
00:19:22,690 --> 00:19:23,910
Hay alguien aquí.
137
00:19:58,490 --> 00:20:00,180
El número que ha marcado
ha sido desconectado...
138
00:21:04,200 --> 00:21:04,820
Oye.
139
00:21:05,020 --> 00:21:05,480
¿Estás bien?
140
00:21:08,520 --> 00:21:10,630
No puedes estar caliente
con esa chaqueta.
141
00:21:16,150 --> 00:21:17,340
¿Estás esperando por alguien?
142
00:21:20,350 --> 00:21:22,980
¿Puedo llevarte a algún lado?
Debes estar congelándote.
143
00:21:25,350 --> 00:21:26,640
¿Adónde va?
144
00:21:27,710 --> 00:21:31,910
Voy a regresar a la autopista y
luego me dirigiré un poco al este.
145
00:21:32,080 --> 00:21:34,510
¿Qué hay de ti?
¿Te diriges hacia algún lugar?
146
00:21:34,650 --> 00:21:38,480
- Portsmith.
- Seguro, conozco Portsmith.
147
00:21:40,710 --> 00:21:44,040
Estacioné por ahí. Mi esposa
está esperando en el carro.
148
00:21:44,050 --> 00:21:45,740
¿Lo ves? Está por allí.
149
00:21:49,680 --> 00:21:52,610
Mi nombre es Bill.
¿Cuál es tu nombre?
150
00:21:54,150 --> 00:21:55,380
Joan.
151
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
- Mi nombre es Joan.
- Joan.
152
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
Bien.
153
00:22:00,180 --> 00:22:02,510
Encantado de conocerte.
154
00:22:05,310 --> 00:22:07,540
Bill, ¿qué estás haciendo?
155
00:22:07,650 --> 00:22:09,910
Solo estoy tratando de ayudar.
156
00:22:10,050 --> 00:22:11,810
Vamos.
157
00:22:31,010 --> 00:22:34,040
La llevaremos hasta la próxima gasolinera.
158
00:22:34,810 --> 00:22:37,780
Tenemos que ayudarla.
159
00:23:32,350 --> 00:23:35,040
Llámame después, ¿ok?
160
00:23:35,180 --> 00:23:38,340
No tengo mi celular.
161
00:23:41,110 --> 00:23:42,330
Entonces, ¿es todo?
162
00:23:43,880 --> 00:23:45,850
Deja de decir eso.
163
00:23:47,450 --> 00:23:50,740
¿Qué debería decir?
164
00:23:50,880 --> 00:23:53,210
Nada.
165
00:23:58,770 --> 00:24:00,700
Me encargaré de todo.
166
00:24:01,400 --> 00:24:03,710
- Al menos déjame llevarte hasta allí.
- No.
167
00:24:03,910 --> 00:24:05,840
De ninguna manera.
168
00:24:08,750 --> 00:24:10,580
Ten cuidado, ¿ok?
169
00:24:12,710 --> 00:24:17,110
Cuidado. Sí, correcto.
170
00:25:20,080 --> 00:25:20,900
Idiota.
171
00:27:36,810 --> 00:27:38,410
¿Katherine?
172
00:29:38,830 --> 00:29:42,120
Pensé que te ayudaría a dormir.
BILL
173
00:31:48,740 --> 00:31:50,050
Hola.
174
00:31:50,290 --> 00:31:51,690
Es Bill.
175
00:31:52,850 --> 00:31:55,750
De la estación de autobuses.
176
00:31:57,870 --> 00:32:00,700
¿Te importa si entró?
177
00:32:20,140 --> 00:32:21,750
Solo quería ver como estabas.
178
00:32:24,850 --> 00:32:26,910
Veo que estás de pie al menos.
179
00:32:49,840 --> 00:32:50,930
Entonces...
180
00:32:52,820 --> 00:32:55,410
¿Supongo que es muy pronto?
181
00:32:56,750 --> 00:32:59,210
Dormiste casi cuatro horas
en el asiento trasero.
182
00:33:00,810 --> 00:33:02,670
- Lo siento.
- ¿Por qué?
183
00:33:07,430 --> 00:33:10,530
Regla número 1: No debes
disculparte conmigo, jovencita.
184
00:33:13,270 --> 00:33:14,580
Estoy feliz de ayudar, ¿ok?
185
00:33:14,780 --> 00:33:16,850
Lo siento.
186
00:33:17,480 --> 00:33:18,780
Está bien.
187
00:33:22,750 --> 00:33:25,350
¿Por qué está haciendo esto?
188
00:33:25,520 --> 00:33:29,350
- ¿Haciendo qué?
- Ayudándome mucho.
189
00:33:34,020 --> 00:33:36,110
¿Crees en Dios, Joan?
190
00:33:38,700 --> 00:33:39,750
No.
191
00:33:39,950 --> 00:33:42,880
¿No? ¿Solo así?
192
00:33:47,370 --> 00:33:48,650
No.
193
00:33:49,950 --> 00:33:52,810
¿Has intentando buscarlo?
194
00:33:56,030 --> 00:33:57,920
Es extraño.
195
00:33:58,120 --> 00:34:01,650
La gente cree que debe
buscarle en algún libro,
196
00:34:01,780 --> 00:34:03,830
en una iglesia,
197
00:34:04,260 --> 00:34:05,730
o en una estatua.
198
00:34:05,860 --> 00:34:08,520
Quizás en la flama de una vela.
199
00:34:11,700 --> 00:34:14,880
Pero no es así como funciona para mí.
200
00:34:15,080 --> 00:34:18,880
Lo busco en las cosas
improbables que pasan.
201
00:34:19,020 --> 00:34:22,980
En las pequeñas coincidencias.
202
00:34:23,120 --> 00:34:25,650
Y te vi sentada en
la estación de autobuses.
203
00:34:29,480 --> 00:34:32,240
Me recordaste mucho a alguien.
204
00:34:35,120 --> 00:34:37,450
Alguien que no he visto en mucho tiempo.
205
00:34:39,280 --> 00:34:41,710
Y luego cuando dijiste
que ibas a Portsmith.
206
00:34:43,110 --> 00:34:44,140
Bueno.
207
00:34:44,560 --> 00:34:49,690
Una coincidencia así
no puedo ignorarla.
208
00:34:50,620 --> 00:34:54,380
Así que por extraño que suene...
209
00:34:55,250 --> 00:34:58,350
Supongo que vi a Dios en ti.
210
00:35:05,570 --> 00:35:07,120
- ¿Ustedes irán a Portsmith también?
- No.
211
00:35:07,320 --> 00:35:09,310
No exactamente.
212
00:35:09,480 --> 00:35:13,280
Linda y yo nos dirigimos
al pueblo que queda antes.
213
00:35:13,450 --> 00:35:16,580
Nosotros vamos a Bramford.
214
00:35:19,180 --> 00:35:21,980
¿Conoces Bramford?
215
00:35:34,380 --> 00:35:36,360
- ¿Cuando nos vamos?
- ¿Disculpa?
216
00:35:37,600 --> 00:35:39,650
¿Cuándo nos vamos?
217
00:35:42,550 --> 00:35:43,420
¿Por qué tienes prisa?
218
00:35:49,010 --> 00:35:51,510
¿Dónde está su esposa?
219
00:35:53,810 --> 00:35:55,680
Está durmiendo.
220
00:36:00,360 --> 00:36:01,830
Bien.
221
00:36:10,570 --> 00:36:11,630
Bueno.
222
00:36:12,180 --> 00:36:16,250
Espero que podamos irnos a
primera hora en la mañana.
223
00:36:17,390 --> 00:36:18,760
Yo...
224
00:36:19,580 --> 00:36:24,480
Supongo que estás muy hambrienta.
Hay un restaurante al lado.
225
00:36:24,960 --> 00:36:27,180
¿Por qué no te vistes, bajas
y cenas algo?
226
00:36:28,420 --> 00:36:29,520
Gracias.
227
00:36:30,890 --> 00:36:31,960
Está bien.
228
00:37:03,930 --> 00:37:06,430
¿Sabes en cuántos problemas
podría meterme por esto?
229
00:37:18,250 --> 00:37:21,080
¿Necesitas una toalla?
230
00:37:28,150 --> 00:37:29,780
Entonces, ¿qué estabas haciendo allí abajo?
231
00:37:39,350 --> 00:37:42,680
¿Estabas sonámbula?
232
00:37:43,080 --> 00:37:45,190
Caminas dormida, ¿eso era?
233
00:37:49,350 --> 00:37:50,810
¿Hola?
234
00:37:54,380 --> 00:37:57,350
¿Y tus padres?
¿Te llamaron?
235
00:38:15,680 --> 00:38:18,950
No van a llamar.
236
00:38:19,050 --> 00:38:20,580
Solo se confundieron.
237
00:38:21,150 --> 00:38:23,070
Como tus padres.
238
00:38:23,780 --> 00:38:26,580
Tus padres parecen confundidos también.
239
00:38:26,750 --> 00:38:29,810
¿Les dijiste que no vinieran
a buscarte para ir a una cita?
240
00:38:32,900 --> 00:38:35,120
- No fue una cita.
- ¿No lo fue?
241
00:38:35,320 --> 00:38:37,510
- No, no lo fue.
- ¿Qué fue?
242
00:38:38,850 --> 00:38:41,640
No fue nada.
243
00:38:43,820 --> 00:38:46,250
El Sr. Gordon dijo que tenías
que estar pendiente de mí.
244
00:38:55,420 --> 00:38:56,960
Sé que dijo el Sr. Gordon.
245
00:38:57,300 --> 00:38:59,350
El Sr. Gordon dijo que en el peor de
los casos estarían aquí el viernes.
246
00:38:59,550 --> 00:39:02,850
- Sí, sé lo que dijo.
- Pero ahora es muy tarde.
247
00:39:03,680 --> 00:39:06,750
¿Muy tarde para qué?
248
00:39:07,866 --> 00:39:09,409
Están muertos.
249
00:39:12,871 --> 00:39:14,748
¿Qué?
250
00:39:21,630 --> 00:39:25,801
Es horrible decir eso.
251
00:39:25,884 --> 00:39:29,165
No deberías decir cosas como esa.
252
00:39:29,888 --> 00:39:34,299
No deberías decir cosas como esa,
¿de acuerdo? No es gracioso.
253
00:39:44,277 --> 00:39:46,405
Hueles bien.
254
00:39:51,416 --> 00:39:52,228
Deberías dormirte.
255
00:39:53,120 --> 00:39:56,206
Solo ve a la cama. Voy a
despertarte en la mañana.
256
00:39:57,374 --> 00:40:01,294
Va a estar bien. ¿De acuerdo?
257
00:40:01,460 --> 00:40:04,423
Ellos estarán aquí el
viernes. Vienen en camino.
258
00:40:04,965 --> 00:40:06,967
Eso es todo. ¿Ok?
259
00:40:08,000 --> 00:40:08,802
Es todo.
260
00:40:12,931 --> 00:40:15,308
Debes acostarte ahora.
261
00:40:15,767 --> 00:40:18,478
¿Se te ofrece algo más?
262
00:40:18,478 --> 00:40:21,815
No. Haz lo tuyo.
263
00:40:58,310 --> 00:41:01,480
SALIDA
264
00:41:33,094 --> 00:41:36,932
Aquí estás. Linda tiene... un abrigo extra.
265
00:41:37,057 --> 00:41:39,768
es más caliente que el tuyo, si
no te importa pedírselo prestado.
266
00:41:39,809 --> 00:41:42,812
- Estará aquí en cualquier momento.
- Gracias.
267
00:41:44,000 --> 00:41:47,108
Así que, ¿Portsmith?
268
00:41:47,484 --> 00:41:51,500
- ¿Es ese tu hogar? ¿Tu mamá y tu papá?
- No.
269
00:41:51,821 --> 00:41:56,368
- No.
- No. ¿Amigos? ¿Alguien?
270
00:41:58,119 --> 00:42:02,199
- Alguien.
- Es mucho mejor que nadie, ¿no es así?
271
00:42:03,083 --> 00:42:06,920
Cambiaron la decoración de
este lugar hace unos años.
272
00:42:07,254 --> 00:42:12,865
Solía ser más como un restaurante infantil,
famoso por su sopa de fideo con pollo.
273
00:42:12,884 --> 00:42:15,387
Lo es los fines de semana de todas formas.
274
00:42:15,512 --> 00:42:18,832
Linda y yo pasábamos mucho
tiempo con nuestra hija.
275
00:42:21,893 --> 00:42:25,647
¿Recuerdas que te dije que
me recordabas a alguien?
276
00:42:26,875 --> 00:42:27,634
Bueno.
277
00:42:29,025 --> 00:42:36,178
Me la recuerdas a ella. A mi hija.
Ahora tendría tu edad aproximadamente.
278
00:42:38,577 --> 00:42:41,371
La perdimos hace nueve años.
279
00:42:42,122 --> 00:42:46,626
Nueve años... Mañana se cumplen de hecho.
280
00:42:48,587 --> 00:42:52,257
Todo está bien, lo llevamos
bien. Es difícil, pero...
281
00:42:53,216 --> 00:42:56,052
Ya sabes lo que dicen,
"el tiempo lo cura todo".
282
00:42:57,095 --> 00:42:59,806
Una pequeña parte de todos
se hace más fácil, excepto
283
00:42:59,973 --> 00:43:06,521
la parte de ir en esta fecha a su tumba
solo a dejar flores. Solo en su aniversario.
284
00:43:07,647 --> 00:43:10,233
Tengo una foto.
285
00:43:40,847 --> 00:43:46,144
- Esa es mi Rose.
- Es hermosa.
286
00:43:47,228 --> 00:43:49,314
Sí, lo es. ¿No es así?
287
00:43:53,610 --> 00:43:57,530
- ¿Ya han decidido?
- Sí, ya lo hice.
288
00:43:57,866 --> 00:44:01,470
- Joan, ¿ya decidiste?
- Disculpe.
289
00:44:34,317 --> 00:44:36,695
LICENCIA DE CONDUCIR
JOAN MARSH
290
00:45:05,056 --> 00:45:10,854
Allí estás. Mira, vamos a tener un clima
realmente malo durante la noche.
291
00:45:10,854 --> 00:45:13,189
Y si no queremos salirnos
al camino esta noche,
292
00:45:13,356 --> 00:45:15,332
nos atrapara una nevada
mañana o el día después.
293
00:45:16,526 --> 00:45:21,197
Hay un paquete para la comida comida por si
quieres tomar algo. Me buscas en la entrada.
294
00:45:22,615 --> 00:45:24,409
Gracias.
295
00:45:39,048 --> 00:45:41,760
MOTEL
296
00:45:50,852 --> 00:45:53,050
¿Qué te dijo?
297
00:45:57,901 --> 00:46:01,699
¿Te contó acerca de nuestra hija?
298
00:46:08,369 --> 00:46:19,422
Cuando te contó de nuestra
hija dijo "tenia", ¿verdad?
299
00:46:20,715 --> 00:46:23,426
Él tenía una hija.
300
00:46:30,600 --> 00:46:35,021
¿Te dijo que le recordabas a ella?
301
00:46:38,483 --> 00:46:41,319
Te dijo eso, ¿verdad?
302
00:46:45,240 --> 00:46:51,496
Está bien. Pobrecito. Trata de
decirle eso a todo el mundo.
303
00:46:53,373 --> 00:47:00,399
Por supuesto nunca lo veo.
Por supuesto no es verdad.
304
00:47:04,175 --> 00:47:09,597
Pero... todavía trato alguna veces.
305
00:47:10,723 --> 00:47:14,227
Lo vi una vez.
306
00:47:15,436 --> 00:47:18,648
Estaba solo en el supermercado.
307
00:47:19,023 --> 00:47:25,613
Sin comprender y recordándome
lo sola que estoy.
308
00:47:27,240 --> 00:47:30,201
Y había una chica en el mostrador.
309
00:47:31,465 --> 00:47:35,164
Estaba buscando en una repisa algo.
310
00:47:35,415 --> 00:47:38,565
Ella solo tenía 15 años.
311
00:47:39,043 --> 00:47:42,532
Y todavía... sostenía su dinero tan
312
00:47:42,666 --> 00:47:46,865
fuerte en su mano como
lo hacen los niños.
313
00:47:50,182 --> 00:47:54,399
Supongo que no iba
bien en la escuela.
314
00:47:54,793 --> 00:47:55,632
El clima se puso frío.
315
00:47:55,832 --> 00:48:02,999
Ella estaba en su uniforme,
usando tenis sin calcetines.
316
00:48:04,110 --> 00:48:12,702
Su nombre es perverso.
Destruye. Y ella lo sabe.
317
00:48:15,997 --> 00:48:19,250
Lleva el cabello en una "cola de caballo".
318
00:48:19,334 --> 00:48:24,297
Y tuve que verla una vez y
no me ha dejado por años.
319
00:48:43,775 --> 00:48:47,278
Tú no te ves como ella.
320
00:48:51,324 --> 00:48:57,413
Soy extraña. Lo puedo ver del todo.
321
00:50:10,987 --> 00:50:14,532
¿Qué dijeron?
322
00:50:19,120 --> 00:50:24,432
- ¿Qué dijeron?
- Él dice que todo está bien.
323
00:50:24,432 --> 00:50:26,430
¿Y qué está bien ? ¿Quién es?
324
00:50:26,430 --> 00:50:28,430
Él dice que no puedo vivir aquí.
325
00:50:29,338 --> 00:50:31,632
Pero puedo. Con él.
326
00:50:32,675 --> 00:50:34,844
¿Quién es él?
327
00:50:35,762 --> 00:50:37,263
Tú sabes quién.
328
00:50:38,300 --> 00:50:39,432
No, no lo sé.
329
00:50:39,566 --> 00:50:45,313
El Sr. Gordon, tonta. Es el director.
330
00:50:59,911 --> 00:51:01,829
Hueles bien.
331
00:51:29,857 --> 00:51:35,071
Querido, Señor, gracias por esta comida
que pones frente a nosotros este día...
332
00:51:35,404 --> 00:51:36,989
¿Katherine?
333
00:51:42,620 --> 00:51:47,792
- Sí, señora.
- ¿Está algo mal?
334
00:51:48,334 --> 00:51:49,865
No, señora.
335
00:51:51,587 --> 00:51:58,886
En ese caso, sé tan amable de repetir
la oración con el resto de nosotras.
336
00:52:08,396 --> 00:52:17,488
Querido, Señor, gracias por esta
comida que pones frente a nosotros...
337
00:52:19,490 --> 00:52:21,242
¿Katherine?
338
00:52:49,854 --> 00:52:52,899
¿Está bien?
339
00:52:58,613 --> 00:53:00,656
Ella está bien.
340
00:53:02,450 --> 00:53:08,497
- ¿Llamó el Sr. Gordon?
- ¿Por qué llamaría el director aquí?
341
00:53:09,248 --> 00:53:14,065
No lo sé. ¿Para asegurarse
de que todo está bien?
342
00:53:14,065 --> 00:53:16,672
Por supuesto que todo está bien.
343
00:53:17,000 --> 00:53:20,232
Y Katherine está tan bien como puede.
344
00:53:21,010 --> 00:53:24,013
Gracias, Srita. Drake.
345
00:53:24,597 --> 00:53:26,891
Ten, bebe esto, querida.
346
00:53:28,017 --> 00:53:30,186
¿Katherine?
347
00:53:32,897 --> 00:53:36,359
Quita tus manos de mí, perra.
348
00:53:47,411 --> 00:53:52,810
- Srita. Drake, el teléfono, por favor.
- Claro, querida.
349
00:54:00,132 --> 00:54:04,303
Debías avergonzarte de ti misma.
350
00:54:04,387 --> 00:54:11,602
- Me miraras cuando te hable.
- Srita. Prescott, un momento, por favor.
351
00:54:15,731 --> 00:54:18,276
Él realmente me hizo convertirme.
352
00:54:20,653 --> 00:54:24,432
Llegas tal como estás mal.
353
00:54:26,075 --> 00:54:28,536
Esta vez ellas tampoco podrán irse de aquí.
354
00:54:28,828 --> 00:54:31,497
Él es el director.
355
00:54:31,998 --> 00:54:35,209
Rose, ven aquí, por favor.
356
00:54:50,975 --> 00:54:56,147
Hay un tipo de escape para
el baño, entre las dos casas.
357
00:54:56,439 --> 00:54:58,774
Límpialo hasta llegar allí.
358
00:54:58,899 --> 00:55:01,365
¿Yo? ¿Por qué yo? Qué hice...
359
00:55:01,466 --> 00:55:03,165
Solo llame...
360
00:55:03,300 --> 00:55:06,965
El Sr. Gordon estará aquí en la tarde.
361
00:55:08,034 --> 00:55:12,694
¿El Sr. Gordon...? ¿Qué pasa?
362
00:55:15,041 --> 00:55:19,879
Llega hasta allí, por favor.
363
00:58:04,335 --> 00:58:09,266
- ¿Está bien?
- Sí. Deberían estar por allá.
364
00:59:03,978 --> 00:59:06,146
¿Srita. Prescott?
365
00:59:42,182 --> 00:59:47,438
Llegada de mamá y papá
366
01:00:52,711 --> 01:00:54,630
¿Hola?
367
01:00:57,966 --> 01:00:59,718
¿Mami?
368
01:01:01,700 --> 01:01:03,847
¿Papá?
369
01:01:14,333 --> 01:01:15,732
¿Papá?
370
01:01:17,066 --> 01:01:18,599
Diablo
371
01:01:23,433 --> 01:01:25,832
¿Quién es?
372
01:01:32,835 --> 01:01:35,504
¿Hola?
373
01:01:35,921 --> 01:01:37,715
Ellos no vendrán.
374
01:01:39,675 --> 01:01:43,387
Tú empiezas.
375
01:03:17,033 --> 01:03:22,132
Sabes que usan pelucas,¿verdad?
376
01:03:22,133 --> 01:03:24,321
Sabes que no tienen
vello en sus cuerpos.
377
01:03:25,447 --> 01:03:27,991
No tienen vello en ningún lado.
378
01:03:28,766 --> 01:03:31,245
La próxima vez mira sus cejas.
379
01:03:32,000 --> 01:03:33,705
Totalmente falsas.
380
01:03:35,533 --> 01:03:39,365
Las reales... desaparecieron.
381
01:03:39,500 --> 01:03:42,798
¿No escuchaste sobre
la hermana de Jen?
382
01:03:42,833 --> 01:03:45,932
¿Se graduó hace tres años?
383
01:03:47,511 --> 01:03:50,514
Ella caminó bajo la luz de la luna.
384
01:03:52,600 --> 01:03:56,332
Rindiéndole culto al diablo.
385
01:05:02,002 --> 01:05:03,587
Hola.
386
01:05:06,033 --> 01:05:11,261
Te puedes quedar.
387
01:08:27,541 --> 01:08:29,042
Dios mío.
388
01:08:44,432 --> 01:08:46,518
¿Katherine?
389
01:08:49,813 --> 01:08:52,065
¿Katherine?
390
01:14:23,062 --> 01:14:28,359
¡Oye! ¡Suéltalo!
391
01:14:36,951 --> 01:14:41,164
¡Suéltalo! Se acabó.
392
01:14:53,366 --> 01:14:57,365
¡Detente! ¡Suelta el cuchillo!
393
01:14:59,265 --> 01:15:03,436
Que te detengas, maldita sea.
Es la última vez o te disparo.
394
01:15:09,943 --> 01:15:12,445
¡Suelta el cuchillo!
395
01:15:21,037 --> 01:15:23,331
Las estoy salvando.
396
01:15:25,750 --> 01:15:29,462
- Las estoy salvando.
- ¡Dije que tiraras el cuchillo!
397
01:16:05,790 --> 01:16:07,834
BRAMFORD 5 Km
398
01:16:16,134 --> 01:16:19,971
¿Se lo dijiste? ¿Le dijiste todo?
399
01:16:20,369 --> 01:16:21,263
Por favor, Linda.
400
01:16:24,183 --> 01:16:28,313
No necesitamos decírselo a esta gente.
401
01:16:28,855 --> 01:16:31,274
- Para decir la verdad.
- ¡Por favor!
402
01:16:31,649 --> 01:16:34,732
No. No lo hiciste. No lo dijiste.
403
01:16:34,850 --> 01:16:37,780
Que cuando la hallaron tuvieron
que hacer un examen sanguíneo
404
01:16:37,780 --> 01:16:39,780
para ver si su cabeza
pertenecía a el cuerpo.
405
01:16:39,782 --> 01:16:42,860
- ¡Suficiente!
- Solo concéntrate en la carretera.
406
01:16:42,910 --> 01:16:45,413
¡No me toques!
407
01:17:12,857 --> 01:17:18,071
- ¿Puede por favor detenerse?
- ¿Qué pasa?
408
01:17:18,279 --> 01:17:20,698
- Creo que voy a vomitar.
- ¿Estás bien?
409
01:17:20,698 --> 01:17:24,899
- Por favor, deténgase.
- Está bien.
410
01:17:25,066 --> 01:17:25,912
Aguanta. Aguanta.
411
01:17:26,579 --> 01:17:31,099
No, por favor. Solo pasemos
y no te detengas.
412
01:17:31,100 --> 01:17:33,544
¡Maldita sea, Bill! ¡No te detengas aquí!
413
01:17:33,711 --> 01:17:36,910
¡Está bien! ¿Qué hice ahora?
414
01:21:40,458 --> 01:21:42,376
¿Katherine?
415
01:22:02,313 --> 01:22:05,483
Allí estás.
416
01:22:10,613 --> 01:22:13,616
No eres necesitada aquí.
417
01:22:17,745 --> 01:22:21,415
Yo digo que saldrás de este lugar.
418
01:22:23,584 --> 01:22:25,628
Vas a salir de aquí.
419
01:22:31,884 --> 01:22:35,137
Liberarás a esta pobre chica
420
01:22:35,638 --> 01:22:40,101
y nunca volverás.
421
01:24:06,228 --> 01:24:09,231
Te ordeno que abandones este lugar.
422
01:24:11,317 --> 01:24:15,571
Te lo ordeno. Te lo ordeno. Te lo ordeno.
423
01:24:16,333 --> 01:24:18,282
¡Lárgate!
424
01:24:18,282 --> 01:24:20,868
¡Por el poder de Cristo!
425
01:24:21,410 --> 01:24:24,466
Te lo ordeno. Libera a esta niña.
426
01:24:24,466 --> 01:24:29,699
¡Y nunca vuelvas!
427
01:24:30,753 --> 01:24:33,089
¡Te lo ordena tu Dios!
428
01:24:49,438 --> 01:24:52,483
No te vayas.
429
01:27:49,785 --> 01:27:57,584
www.bloghorror.com
Fansite del terror y el cine fantástico.