1 00:00:01,359 --> 00:00:06,977 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:12,285 --> 00:00:14,574 [براساس رویدادی واقعی] 3 00:00:15,769 --> 00:00:18,313 اخبار امشب رو ...با توفند کاترینا شروع می‌کنیم 4 00:00:18,338 --> 00:00:20,432 که ممکنه از بزرگترین .طوفان‌های تاریخ این کشور باشه 5 00:00:20,457 --> 00:00:23,208 توفندی عظیم به‌سرعت در حال .نزدیک شدن به کرانه‌ی خلیج مکزیک است 6 00:00:23,233 --> 00:00:26,294 با توفندی دسته‌ی 5 .مواجه هستیم. توفند کاترینا 7 00:00:26,319 --> 00:00:28,947 .توفند کاترینا حال تبدیل به دسته‌ی 5 شده 8 00:00:29,030 --> 00:00:32,209 .در حال حاضر، تأکید ما بر روی ترک شهره 9 00:00:32,295 --> 00:00:35,008 توفند کاترینا در این لحظه .تبدیل به توفند دسته‌ی 5 شده 10 00:00:35,033 --> 00:00:38,206 هرقدر هم که از خطر این توفند برای .شهرهای کرانه‌ی خلیج مکزیک بگیم کم گفتیم 11 00:00:38,231 --> 00:00:40,107 .و این تازه شروع آن است 12 00:00:40,132 --> 00:00:41,925 …شهر نیو اورلئانز 13 00:00:41,950 --> 00:00:44,125 ...این بار اشخاصی که از آن فرار کرده‌اند 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,339 .ممکن است خانه‌ای برای بازگشت نداشته باشند 15 00:00:46,423 --> 00:00:47,799 .اکثر نیو اورلئانز زیر آب رفته 16 00:00:47,883 --> 00:00:49,009 ...توفند کاترینا 17 00:00:49,092 --> 00:00:50,343 ...توفند کاترینا 18 00:00:50,427 --> 00:00:53,221 این طوفانیه که برخی‌ها .مدت‌هاست ترس رسیدنش رو داشتن 19 00:00:55,883 --> 00:00:59,633 [یازدهم سپتامبر، 2005، نیو اورلئانز] 20 00:01:01,430 --> 00:01:04,235 ‫[13 روز بعد از توفند کاترینا] 21 00:01:39,166 --> 00:01:41,393 [خدا بهمون رحم کنه] 22 00:03:26,636 --> 00:03:28,246 [ورود ممنوع] 23 00:03:38,637 --> 00:03:41,723 .یا خدا. جیم، رسیدیم به کلیسا 24 00:03:42,515 --> 00:03:46,102 .سارا، همین الان بیا اینجا رو ببین .راهروی طبقه‌ی دوم 25 00:04:11,573 --> 00:04:13,492 ،خب، دکتر بالتز 26 00:04:13,755 --> 00:04:19,134 ‫،پس از توفند کاترینا ‫45 جسد در مرکز درمانی مموریال پیدا شد. 27 00:04:19,219 --> 00:04:20,428 .چهل و پنج 28 00:04:21,681 --> 00:04:22,933 .بله 29 00:04:23,181 --> 00:04:28,728 .پنج روز بعد از طوفان اونجا بودیم .تحت سنگ‌دلانه‌ترین شرایط 30 00:04:28,804 --> 00:04:30,764 .اما 45 نفر تو بیمارستان شما مردن 31 00:04:30,855 --> 00:04:33,813 .جوری می‌گید که انگار از قصد بوده 32 00:04:33,838 --> 00:04:35,756 ...دارید - از قصد بود دکتر؟ - 33 00:04:36,087 --> 00:04:41,133 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم .باید شرایط رو درک کنید 34 00:04:41,241 --> 00:04:43,437 چرا برامون از اولش توضیح نمی‌دید دکتر؟ 35 00:04:43,462 --> 00:04:46,202 ،اگه درست فهمیده باشم دکتر تو اون ساختمون دو تا بیمارستان بوده؟ 36 00:04:46,235 --> 00:04:49,299 .بله درسته. دو تا بیمارستان 37 00:04:49,374 --> 00:04:53,169 بیمارستان مموریال بود ،که من اونجا کار می‌کردم و لایف‌کر 38 00:04:53,253 --> 00:04:56,923 .که یه آسایشگاه در طبقه‌ی هفتم بود 39 00:04:57,007 --> 00:04:59,843 .کارکنان و بیمارهای خودش رو داشت 40 00:05:00,590 --> 00:05:04,219 ،اما درست قبل از طوفان 41 00:05:04,514 --> 00:05:08,935 .ما 1200 نفر اضافی رو پذیرش کردیم 42 00:05:09,034 --> 00:05:14,664 ببینید ما همیشه موقع طوفان‌ها .به مردم تو بیمارستان‌مون پناه دادیم 43 00:05:14,733 --> 00:05:16,578 .این چیز غیرعادی‌ای نبود 44 00:05:16,603 --> 00:05:18,646 …پس اگه شرایط غیرعادی نبوده 45 00:05:18,671 --> 00:05:21,507 چطور این همه بیمار تو پنج روز مردن؟ 46 00:05:24,677 --> 00:05:28,347 دکتر، اون 45 نفر چطور مردن؟ 47 00:06:43,104 --> 00:06:48,190 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 48 00:06:48,400 --> 00:06:50,799 مترجم: محمد آوازی @mojo_translations 49 00:07:03,230 --> 00:07:05,324 [روز اول] 50 00:07:07,016 --> 00:07:10,394 ...به گفته‌ی گارد ملی توفند کاترینا 51 00:07:10,439 --> 00:07:13,627 .به توفند دسته‌ی 5 ارتقا پیدا کرده [بیست و نهم آگوست 2005] 52 00:07:13,925 --> 00:07:17,094 ...فقط به مردم بگو باید چی‌کار کنن [شش ساعت مانده تا ورود به خشکی] 53 00:07:17,131 --> 00:07:18,790 .و به مسیر درست راهنمایی‌شون کن 54 00:07:18,815 --> 00:07:20,859 .مطمئنم همکاری می‌کنن - .دلیل داره که قانون داریم - 55 00:07:20,884 --> 00:07:22,221 .دلیل داره که قانون هست 56 00:07:22,246 --> 00:07:26,406 ایووینگ این اولین باری نیست .که این بیمارستان به مردم سرپناه داده 57 00:07:26,489 --> 00:07:27,716 .خودت که می‌دونی 58 00:07:28,491 --> 00:07:31,152 .اینجا بخش اورژانسه .باغ وحش نوازش حیوانات که نیست 59 00:07:31,177 --> 00:07:33,972 .بیخیال. این مردم اعضای اجتماع ما هستن 60 00:07:33,997 --> 00:07:35,165 .این وظیفه‌ی ماست - .خوبه - 61 00:07:35,190 --> 00:07:37,059 .آره - ،می‌تونیم بهشون رسیدگی کنیم - 62 00:07:37,089 --> 00:07:40,252 می‌تونیم به‌طور مناسب تو زیرزمین ...از حیوون‌های خونگی‌شون مراقبت کنیم 63 00:07:40,295 --> 00:07:42,422 ...خب - .که چیزیه که قوانین گفته - 64 00:07:42,505 --> 00:07:45,300 .در واقع خلیج الان خیلی هوای گرمی داره 65 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 .در بعضی مناطق چیزی بین 30 تا 35 درجه‌ست 66 00:07:47,659 --> 00:07:49,494 .باشه؟ باید ازشون مراقبت کنیم 67 00:07:49,519 --> 00:07:52,856 .باید از این مردم مراقبت کنیم .مأموریت ما همینه 68 00:07:53,684 --> 00:07:57,187 ...این حیوون‌ها، هنوز - .ببین، جلسه‌ی کارکنان نیم ساعت دیگه‌ست - 69 00:07:57,222 --> 00:07:58,432 .آنا 70 00:07:58,582 --> 00:07:59,838 .آنا - ،هورس - 71 00:07:59,863 --> 00:08:02,000 کسی سرپرست این آدما هست؟ 72 00:08:02,025 --> 00:08:04,361 .هرکی برای خودش راحته 73 00:08:04,386 --> 00:08:06,638 .من ده دوازده بار این کار رو کردم 74 00:08:06,780 --> 00:08:11,201 پناه دادن تو اینجا .مثل گیر کردن تو فرودگاه موقع برفه 75 00:08:11,284 --> 00:08:15,163 .می‌دونی، لازم نیست اینجا باشی .کلی نیرو داریم 76 00:08:15,247 --> 00:08:17,624 نه، یه سری بیمار بعد از عمل دارم .که باید بهشون رسیدگی کنم 77 00:08:17,649 --> 00:08:20,152 .وینس می‌تونه کارهای خونه رو درست کنه .من می‌خوام اینجا باشم 78 00:08:20,177 --> 00:08:22,721 .اینجا بودن رو به نبودن ترجیح می‌دم - .متوجه شدم - 79 00:08:23,922 --> 00:08:26,841 سوزان گفت جلسه‌ی کارکنان ارشد نیم ساعت دیگه‌ست، باشه؟ 80 00:08:26,925 --> 00:08:28,176 .باشه. ممنون - .باشه - 81 00:09:17,402 --> 00:09:19,070 .صبح بخیر به همگی 82 00:09:19,194 --> 00:09:20,361 .صبح بخیر 83 00:09:21,416 --> 00:09:23,794 مثل بقیه دکترها تو دفترت نمی‌مونی؟ 84 00:09:23,835 --> 00:09:25,082 همه با همیم دیگه؟ 85 00:09:25,150 --> 00:09:26,568 .مثل کمپ زدن می‌مونه 86 00:09:26,593 --> 00:09:29,972 .می‌تونیم آتیش کمپ هم درست کنیم .خیلی بدم میاد کولر رو زیاد می‌کنن 87 00:09:30,739 --> 00:09:32,240 اون چیه؟ 88 00:09:33,989 --> 00:09:35,141 .در باز کن 89 00:09:35,166 --> 00:09:40,087 فقط همین رو آوردی؟ .یه کم بیسکوییت، ماهی تن و در باز کن 90 00:09:42,747 --> 00:09:45,959 با حساب بدترین شرایط .گفتم تهش سه روز اینجا باشیم 91 00:09:45,984 --> 00:09:47,653 اولین طوفان بیمارستانته؟ 92 00:09:47,755 --> 00:09:49,048 .بله درسته 93 00:09:52,047 --> 00:09:53,631 چرا؟ مشکلی هست؟ 94 00:09:53,656 --> 00:09:55,032 ...نه، فقط 95 00:09:55,347 --> 00:09:57,682 .خوبه که خوش بینی. همین 96 00:09:58,558 --> 00:10:00,936 خب، چطوره امیدوار باشیم که ...لازم نباشه از راه سختش بفهمیم 97 00:10:00,961 --> 00:10:02,880 .غذام زیادی بوده یا کم 98 00:10:03,897 --> 00:10:04,898 .آره 99 00:10:05,649 --> 00:10:06,650 .البته 100 00:10:10,946 --> 00:10:13,198 .می‌رم بیمارهام رو معاینه کنم .اون بیرون می‌بینمتون 101 00:10:35,637 --> 00:10:37,472 .آره. خوبه. بریم 102 00:10:41,700 --> 00:10:45,682 .همه جمع شن .بازم نزدیکتر شید 103 00:10:45,707 --> 00:10:48,001 .چشم خانم - .ردیفه. باشه - 104 00:10:48,033 --> 00:10:51,036 .بیاید بچه‌ها. گرمای بدنتون به کار میاد 105 00:10:53,029 --> 00:10:54,322 همه صدام رو می‌شنون؟ 106 00:10:54,347 --> 00:10:55,431 .آره 107 00:10:55,456 --> 00:10:59,322 خیلی خب، خب اول یه معرفی برای اونایی ،که من رو نمی‌شناسن بکنم. من سوزان مولدریکم 108 00:10:59,369 --> 00:11:01,329 .و من سازمان دهنده‌ی حادثه‌ی این طوفانم 109 00:11:01,413 --> 00:11:05,876 ،و می‌دونم که همین الانش هم خیلی تحت فشارید 110 00:11:05,908 --> 00:11:09,845 ،و نگران خانواده‌هاتون هستید .و نگران عزیزان‌تون هستید 111 00:11:09,870 --> 00:11:11,205 .می‌دونم که همه نگرانیم 112 00:11:11,230 --> 00:11:16,063 اما صرف نظر از اتفاقی ،که بیرون یا داخل اینجا در جریانه 113 00:11:16,088 --> 00:11:18,138 .اینجا هنوز یه بیمارستان فعاله 114 00:11:18,745 --> 00:11:22,540 و تا رد شدن این طوفان، قراره .طبق پروتکل‌های ویژه عمل کنیم 115 00:11:22,565 --> 00:11:25,151 رابط‌های یگان من کی‌ها هستن؟ - .اینجاییم - 116 00:11:25,395 --> 00:11:26,855 همه‌تون بیسیم دارید؟ 117 00:11:26,938 --> 00:11:28,565 همه داشتن؟ - .بله خانم - 118 00:11:28,655 --> 00:11:29,740 .بله - .خوبه - 119 00:11:29,784 --> 00:11:35,290 ،جهت روشن کردن همه‌تون بگم ،این رابط‌ها مسئول بخش‌های بیمارهان 120 00:11:35,315 --> 00:11:40,051 ،و درصورت وقوع مورد اورژانسی تو اون بخش .از اون‌ها دستور می‌گیرید 121 00:11:40,076 --> 00:11:44,831 هر دستوری که مربوط به کل بیمارستان .باشه باید از طرف رنه یا من داده بشه 122 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 .یا من - .یا ریچارد - 123 00:11:46,798 --> 00:11:48,379 ...ببخشید. ببخشید. ریچارد 124 00:11:48,412 --> 00:11:52,764 ،ریچارد جای روبن رو گرفته .که فعلا رفته تعطیلات 125 00:11:53,606 --> 00:11:55,358 .گوش کنید 126 00:11:55,383 --> 00:11:58,779 باید خجالت بکشید، این چه طرز .حرف زدن از مدیر داخلی‌تونه 127 00:11:59,812 --> 00:12:01,272 .که رفتن تعطیلات 128 00:12:04,142 --> 00:12:05,602 شماها حرفی ندارید؟ 129 00:12:06,774 --> 00:12:09,152 .یه سری‌ها درباره‌ی تهویه‌ی هوا سوال کردن 130 00:12:09,407 --> 00:12:13,460 بهشون بگو دلیلی داره .که دما رو این همه کشیدیم پایین 131 00:12:13,485 --> 00:12:15,045 ،اگه برق شهر قطع بشه 132 00:12:15,070 --> 00:12:17,739 ،ژنراتورهای پشتیبانمون کولر رو روشن نمی‌کنن 133 00:12:17,829 --> 00:12:20,609 .و اینجا سریع مثل ماهیتابه چدنی داغ می‌شه 134 00:12:20,634 --> 00:12:24,824 ،پس تا وقتی که هوا سرده .بدونن که اوضاع خوبه 135 00:12:25,050 --> 00:12:26,135 سوال دیگه‌ای نبود؟ 136 00:12:26,160 --> 00:12:31,124 چرا. سوزان، با کسی از بیمارستان لایف‌کر صحبت نکردیم؟ 137 00:12:31,149 --> 00:12:35,278 ،آخه، می‌دونم که بیمارستان خودشون رو دارن .اما جفتمون تو یه ساختمونیم 138 00:12:36,139 --> 00:12:39,726 خب، باید برنامه‌ی اضطراری ...خودشون رو داشته باشن، و اونا 139 00:12:39,751 --> 00:12:42,217 ،می‌دونی، بیمارستان اونا وضعش بهتره ،پس اگه مشکلی پیش بیاد 140 00:12:42,242 --> 00:12:44,202 .احتمالا ما واسه کمک می‌ریم پیش اونا 141 00:12:45,324 --> 00:12:48,244 حرف دیگه‌ای نبود؟ هیچی؟ 142 00:12:48,436 --> 00:12:51,147 ...باشه. خب، من اونقدری تو مموریال بودم 143 00:12:51,231 --> 00:12:52,566 ...که بدونم اکثر این - .ببتیست - 144 00:12:52,656 --> 00:12:58,161 من اونقدری تو این بیمارستان بودم ،که بدونم اکثر این طوفان‌ها 145 00:12:58,186 --> 00:12:59,395 .راحت میان و می‌رن 146 00:12:59,420 --> 00:13:03,507 .اما زنبوریه که اگه حواست نباشه نیشت می‌زنه 147 00:13:03,702 --> 00:13:06,037 پس بیاید بی‌دردسر .وظیفه‌ای که داریم رو انجام بدیم 148 00:13:07,213 --> 00:13:09,889 !همین. بریم به کارمون برسیم 149 00:13:10,875 --> 00:13:12,884 .خیلی خب. عالیه. ممنون. ممنون 150 00:13:13,958 --> 00:13:16,920 .وضعیتی دلخراش برای شهر نیو اورلئانز است 151 00:13:17,752 --> 00:13:19,718 شما از بیمارستان شالمت لایف‌کر اومدید؟ 152 00:13:19,743 --> 00:13:21,370 .آره - .دایان روبیشو - 153 00:13:21,453 --> 00:13:24,206 .جینا ایزبل - چند تا بیمار با خودت آوردی؟ - 154 00:13:24,231 --> 00:13:25,983 .نوزده نفر - .یا خدا - 155 00:13:26,066 --> 00:13:30,243 .خب، دستور شرکته دیگه .به‌نظرشون شالمت آسیب زیادی ببینه 156 00:13:30,312 --> 00:13:33,481 ترجیح می‌دن بیمارها رو تخلیه کنن .بفرستن اینجا به ببتیست لایف‌کر 157 00:13:33,506 --> 00:13:34,651 .اسمش مموریاله 158 00:13:34,676 --> 00:13:37,247 ،اگه به بیمارستان بگی ببتیست .فکر می‌کنن از اون پیرزن‌های قدیمی‌ای 159 00:13:37,272 --> 00:13:40,027 .خب، شرکت‌ها میان و می‌رن 160 00:13:40,052 --> 00:13:43,283 .با هر اسمی که بخوان صداش بزنن .برای من، هنوز ببتیسته 161 00:13:45,217 --> 00:13:46,927 همه راحت جاگیر شدن؟ 162 00:13:46,952 --> 00:13:49,795 .آره، می‌دونی، گروه حرفه‌ایم رو با خودم آوردم - .خوبه. باشه - 163 00:13:49,820 --> 00:13:55,178 .یه بیمار هست که می‌خوام تحت نظر باشه .امت اورت. قطع نخاعه، دیابت داره 164 00:13:55,212 --> 00:13:58,256 ،فعلا تو تخت عادی تحت نظر پرستاره .اما ممکنه مراقبت ویژه لازم داشته باشه 165 00:13:58,281 --> 00:14:01,065 .باشه. هرچی که خواستی خبرمون کن - .باشه. ممنون عزیزم - 166 00:14:01,090 --> 00:14:05,219 .دیگر تبدیل به هیولا شده …دسته‌ی 5، باد 250 کیلومتر بر ساعتی 167 00:14:05,430 --> 00:14:06,723 .صبح بخیر آنجلا 168 00:14:07,474 --> 00:14:08,516 .صبح بخیر دایان 169 00:14:09,601 --> 00:14:10,602 .ویلدا 170 00:14:12,103 --> 00:14:13,146 .ویلدا 171 00:14:14,231 --> 00:14:15,398 حال مامانت چطوره؟ 172 00:14:15,891 --> 00:14:19,394 .مامان. به دایان بگو حالت چطوره 173 00:14:20,237 --> 00:14:21,234 .خیلی خوبم 174 00:14:21,259 --> 00:14:24,220 آره؟ خوبی؟ - .حالم خوبه - 175 00:14:24,344 --> 00:14:25,554 .باشه 176 00:14:25,825 --> 00:14:27,035 .تبش اومده پایین 177 00:14:27,118 --> 00:14:30,747 .این نشونه‌ی خوبیه .داره با عفونت می‌جنگه 178 00:14:31,414 --> 00:14:33,375 برای طوفان قراره بمونی پیش مامانت؟ 179 00:14:33,458 --> 00:14:34,584 .آره - آره؟ - 180 00:14:34,668 --> 00:14:38,492 .خب، فکر کنم آشپزخونه داره غذا درست می‌کنه .اگه چیزی خواستی، راحت برو بگیر 181 00:14:38,517 --> 00:14:39,714 .ممنون - .باشه - 182 00:14:40,590 --> 00:14:44,010 .ولی حالش بهتر شده. مامانت بهتر شده 183 00:14:46,346 --> 00:14:48,848 .اصلا انتظار این رو نداشتم 184 00:14:49,065 --> 00:14:52,652 .همه جا آدم هست .حیوون‌های خونگی‌شون رو آوردن 185 00:14:53,103 --> 00:14:56,940 .اصلا همه چیز خیلی شلخته پلخته‌ست 186 00:14:57,595 --> 00:15:00,300 .درسته - .اما همه جوری رفتار می‌کنن که انگار عادیه - 187 00:15:00,814 --> 00:15:02,487 خب، فکر کنم عادیه دیگه؟ 188 00:15:02,512 --> 00:15:05,431 فکر کنم برای کسایی .که قبلا تجربه‌ش رو داشتن عادیه 189 00:15:06,700 --> 00:15:08,076 .آره 190 00:15:08,101 --> 00:15:09,269 .بهم خندیدن 191 00:15:09,294 --> 00:15:11,179 چی؟ چرا بهت خندیدن؟ 192 00:15:11,227 --> 00:15:13,646 .چون فقط 6 تا بطری آب و چند تا ماهی تن آوردم 193 00:15:13,707 --> 00:15:16,585 .بیخیال .فقط قراره تهش چند روز اونجا باشی 194 00:15:17,294 --> 00:15:18,628 .منم همین رو گفتم 195 00:15:19,421 --> 00:15:20,630 .کاش اینجا بودی 196 00:15:22,650 --> 00:15:25,277 .و منظورم توی قلبم نیست ها .کاش واقعا اینجا بودی 197 00:15:25,302 --> 00:15:26,528 .کاش می‌اومدی 198 00:15:26,553 --> 00:15:30,515 ،می‌دونم. می‌دونم عزیزم اما باید مراقب خونه باشم، خب؟ 199 00:15:30,551 --> 00:15:33,554 .خونه چیزیش نمی‌شه می‌دونی چی می‌گم؟ 200 00:15:33,579 --> 00:15:36,792 ،چون وقتی اوضاع خراب شد ،می‌دونی، اگه خراب شد 201 00:15:36,817 --> 00:15:38,290 .نمی‌خوام مجبور باشم بهت زنگ بزنم 202 00:15:38,315 --> 00:15:40,483 می‌خوام بتونم روم رو .برگردونم و اینجا ببینمت 203 00:15:43,194 --> 00:15:45,580 ،باشه، ببین من یه روز دیگه می‌بینمت، خب؟ 204 00:15:45,670 --> 00:15:47,574 باشه. قول؟ 205 00:15:47,662 --> 00:15:48,909 .آره، قول می‌دم 206 00:15:51,596 --> 00:15:53,431 برامون یه دعا می‌خونی؟ 207 00:15:53,663 --> 00:15:56,082 ،تو بخون، می‌دونی .آخه من کل روز داشتم دعا می‌کردم 208 00:15:58,543 --> 00:15:59,544 .باشه 209 00:16:01,129 --> 00:16:03,340 .باشه. خداوند پشت و پناهت باشه 210 00:16:05,342 --> 00:16:07,135 .تو آغوشش جات امنه 211 00:16:09,221 --> 00:16:11,014 .نور اون همیشه راهنمای توئه 212 00:16:14,035 --> 00:16:15,143 .آمین 213 00:16:17,854 --> 00:16:20,690 می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟ از خودت مراقبت می‌کنی؟ باشه؟ 214 00:16:21,715 --> 00:16:22,734 .باشه 215 00:16:22,817 --> 00:16:24,486 .دوستت دارم - .منم دوستت دارم - 216 00:16:59,271 --> 00:17:03,108 !آهای! آهای، بهش دست نزن 217 00:17:03,858 --> 00:17:05,193 !باید دور بزنی 218 00:17:07,152 --> 00:17:10,031 !این سیم برقه! دور بزن 219 00:17:19,207 --> 00:17:20,250 .گه‌ش بگیرن 220 00:17:56,786 --> 00:17:59,205 برق هنوز وصله؟ - .آره - 221 00:18:00,373 --> 00:18:02,208 .سیم‌های برق هیچی نشده دارن قطع می‌شن 222 00:18:04,392 --> 00:18:11,066 ،و در نتیجه ...در این صبح اعلام می‌دارم 223 00:18:11,880 --> 00:18:16,509 …تخلیه‌ی اجباری انجام خواهیم داد، و من براتون 224 00:18:17,182 --> 00:18:19,059 .مارک، مامانت توی شهره 225 00:18:20,268 --> 00:18:23,730 دارن بیمارستان‌ها رو تخلیه می‌کنن؟ چیزیش که نمی‌شه؟ 226 00:18:27,994 --> 00:18:28,995 .مارک 227 00:18:31,571 --> 00:18:32,739 چی‌کار کنیم؟ 228 00:18:50,966 --> 00:18:53,927 .آقای اورت - .همون امت خوبه، ممنون - 229 00:18:54,010 --> 00:18:55,779 ،امت، اسم من دایان روبیشوئه 230 00:18:55,804 --> 00:18:57,973 .اینجا یکی از سرپرست‌های لایف‌کرم 231 00:18:57,998 --> 00:18:59,374 حالتون چطوره؟ 232 00:18:59,406 --> 00:19:02,244 خب، من که خوبم. تو چطوری؟ - .خوبم - 233 00:19:02,269 --> 00:19:04,187 جابه‌جاییت از شالمت مشکلی نداشت؟ 234 00:19:04,212 --> 00:19:05,338 .خوب بود 235 00:19:05,363 --> 00:19:09,011 مطمئنی؟ شنیدم .قند خونت یه کم مشکل پیدا کرده 236 00:19:09,036 --> 00:19:11,788 ،آره، یه کوچولو بالا پایین شد .اما خوبم 237 00:19:12,112 --> 00:19:14,030 شکلات که با خودت قاچاق نکردی؟ 238 00:19:14,114 --> 00:19:17,367 .نه، همچین خریتی نمی‌کنم - .فقط گفتم بپرسم - 239 00:19:18,401 --> 00:19:21,452 امروز با به خشکی .رسیدن طوفان یه کم اوضاع خراب می‌شه 240 00:19:21,978 --> 00:19:25,064 کسی رو داری؟ کسی خونه نیست؟ - .زنم - 241 00:19:25,089 --> 00:19:26,768 اسمش چیه؟ - .کری - 242 00:19:26,793 --> 00:19:29,563 خب، می‌خوای کسی زنگ بزنه حالش رو پبرسه؟ 243 00:19:29,651 --> 00:19:30,881 .خودم گوشی دارم 244 00:19:30,964 --> 00:19:33,589 .باشه. اگه نتونستی زنگ بزنی، یکی رو خبر کن 245 00:19:33,614 --> 00:19:35,927 .ممنون - .با خیال راحت استراحت کن - 246 00:19:35,952 --> 00:19:38,496 .به محض رد شدن طوفان برت می‌گردونیم شالمت 247 00:19:38,638 --> 00:19:39,681 .خیلی خب 248 00:20:11,338 --> 00:20:12,380 !رالفی 249 00:20:13,423 --> 00:20:15,550 حالت چطوره؟ 250 00:20:16,213 --> 00:20:18,559 فکر می‌کردم باید حیوون‌های خونگی رو پایین نگه داریم؟ 251 00:20:18,584 --> 00:20:20,096 .بقیه این کار رو می‌کنن 252 00:20:20,180 --> 00:20:22,974 .این کار که درست نیست - می‌خوای برش گردونم پایین؟ - 253 00:20:23,058 --> 00:20:24,566 .خب فقط می‌خوام منصف باشی 254 00:20:24,601 --> 00:20:27,787 من دکترم، و دکترها باید بتونن .تو بیمارستان خودشون قوانین رو دور بزنن 255 00:20:27,812 --> 00:20:29,522 .دکترها باید الگوی بقیه باشن 256 00:20:29,614 --> 00:20:30,949 .باشه 257 00:20:32,442 --> 00:20:35,340 می‌خوای برش گردونم پایین؟ .برش می‌گردونم پایین 258 00:20:35,365 --> 00:20:36,981 .ایووینگ - .بدو رالفی - 259 00:20:37,006 --> 00:20:38,323 .مامانی نمی‌خواد اینجا باشی 260 00:20:38,348 --> 00:20:41,868 درست عین اون دفعه‌ست ،که آتلانتا رفته بودیم هتل 261 00:20:41,893 --> 00:20:44,829 و مجبورمون کردن به‌خاطر رالفی ،سوار آسانسور حمل بار بشیم 262 00:20:44,913 --> 00:20:47,199 .ولی تو می‌خواستی سوار آسانسور آدما بشی 263 00:20:47,224 --> 00:20:48,725 ...اون زن طفلک نزدیک بود 264 00:20:48,755 --> 00:20:51,716 .خب، همین که در رو باز شد خوف برش داشت 265 00:20:51,743 --> 00:20:53,370 ...رالفی همون جا 266 00:20:53,838 --> 00:20:56,550 ...ایووینگ! نزدیک بود پرتمون کنن بیرون 267 00:21:00,762 --> 00:21:02,639 .بله. بله، الو 268 00:21:03,509 --> 00:21:04,510 …خب 269 00:21:04,535 --> 00:21:07,872 توفند کاترینا، طوفانی .که به احتمال قوی فاجعه‌آمیز باشد 270 00:21:07,897 --> 00:21:10,830 مرکز ملی توفند‌های ...ایالات متحده اعلام کرده که کاترینا 271 00:21:10,855 --> 00:21:13,177 .در همین لحظه به خشکی شرقی گرند آیل رسیده 272 00:21:13,202 --> 00:21:16,236 .که حدود 100 کیلومتری جنوب نیو اورلئانز است 273 00:21:28,832 --> 00:21:31,334 ...خیابان‌ها با آب پر شده 274 00:21:31,359 --> 00:21:35,179 که به‌خاطر مشکل تخلیه‌ی آب ...به سیستم فاضلاب شهریه و سیستم پمپ آب 275 00:21:45,599 --> 00:21:49,352 .خوبم .فقط یه کوچولو سرده، آره 276 00:21:49,436 --> 00:21:51,730 .خب، پس خودت رو گرم نگه دار پرستار اونجا هست؟ 277 00:21:51,755 --> 00:21:55,092 ،هستن. پرستار اینجاست .می‌دونی، همون همیشگیه. آره 278 00:21:55,248 --> 00:21:57,751 جیل پیشته؟ - .جیل، آره - 279 00:21:57,819 --> 00:21:59,905 .جیل اینجاست. آره 280 00:21:59,988 --> 00:22:03,417 .خب خوبه پیش جیل بمون. باشه مامان؟ 281 00:22:03,783 --> 00:22:05,201 .گوش کن مارک 282 00:22:05,285 --> 00:22:09,372 ...نگرانی من الان تو و ساندارئه. الان 283 00:22:09,456 --> 00:22:11,041 اوضاعتون اونجا چطوره؟ 284 00:22:11,066 --> 00:22:12,581 .نه، نه، ما چیزی‌مون نمی‌شه 285 00:22:12,606 --> 00:22:15,847 ،فقط ببین، اگه اتفاقی افتاد ...به حرف دکترها گوش بده 286 00:22:16,838 --> 00:22:17,964 ...خوب مراقب 287 00:22:18,048 --> 00:22:20,272 .الو. صدات نمیاد عزیزم 288 00:22:20,297 --> 00:22:23,564 صدات نمیاد. چی؟ - ...مامان؟ باشه... حواسشون بهت - 289 00:22:24,452 --> 00:22:27,330 .چی گفتی؟ صدات نمیاد 290 00:22:27,515 --> 00:22:28,516 مامان؟ - مارک؟ - 291 00:22:29,601 --> 00:22:30,602 مامان؟ 292 00:22:31,186 --> 00:22:32,437 مارک؟ 293 00:22:32,853 --> 00:22:33,854 !مامان 294 00:22:35,482 --> 00:22:36,858 مامان، می‌شنوی؟ 295 00:22:38,894 --> 00:22:39,978 مارک؟ 296 00:22:42,030 --> 00:22:43,031 .لعنتی 297 00:22:49,970 --> 00:22:51,304 حال مامانت خوبه؟ 298 00:22:53,708 --> 00:22:54,918 .آنتن قطع شد 299 00:22:59,661 --> 00:23:06,201 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 300 00:23:11,768 --> 00:23:12,852 .مامان 301 00:23:19,192 --> 00:23:22,195 .سلام. نمی‌خواستم بیدارت کنم 302 00:23:23,113 --> 00:23:24,281 همه چیز مرتبه؟ 303 00:23:25,073 --> 00:23:26,616 .از این بهتر نمی‌شه 304 00:23:32,706 --> 00:23:34,457 .من مدیر پرستارهام 305 00:23:35,417 --> 00:23:37,836 .انتظار نداشتم مسئول این قضیه بشم 306 00:23:38,461 --> 00:23:39,588 خسته‌ای؟ 307 00:23:40,672 --> 00:23:41,798 .خوبم 308 00:23:56,187 --> 00:23:57,856 .حس خوبی می‌ده مامان 309 00:24:21,713 --> 00:24:24,132 .دایان. یه مشکلی هست 310 00:24:36,728 --> 00:24:39,314 .مولدریک - .دایان روبیشو هستم - 311 00:24:39,809 --> 00:24:43,251 ببخشید. شما؟ - .دایان روبیشو از لایف‌کر طبقه‌ی بالا - 312 00:24:43,276 --> 00:24:46,404 ...اینجا آب داره از .آب داره از سقف چکه می‌کنه 313 00:24:46,488 --> 00:24:47,881 می‌دونید از کجا میاد؟ 314 00:24:47,906 --> 00:24:50,242 ،خب، نمی‌دونم .اما آب داره چکه می‌کنه 315 00:24:50,325 --> 00:24:51,826 اوضاع که مشکلی نداره؟ 316 00:24:51,851 --> 00:24:54,312 .من نمی‌تونم بهت بگم اون بالا چه خبره 317 00:24:54,337 --> 00:24:56,790 خب شما سازمان دهنده‌ی حادثه‌ی بیمارستانی، درسته؟ 318 00:24:56,815 --> 00:24:59,788 .بله - پس دارم می‌پرسم که اوضاع خوبه؟ - 319 00:25:05,882 --> 00:25:08,887 .اریک. اریک - .بله - 320 00:25:08,912 --> 00:25:11,221 .الان یکی از لایف‌کر باهام تماس گرفت 321 00:25:11,246 --> 00:25:13,323 .می‌گن آب داره از سقف چکه می‌کنه 322 00:25:13,348 --> 00:25:15,246 آب؟ - .از سقف چکه می‌کنه - 323 00:25:15,271 --> 00:25:16,893 .لایف‌کر. اون که طبقه‌ی هفتمه 324 00:25:16,918 --> 00:25:18,811 .احتمالا آب بارونه که ریخته تو ساختمون 325 00:25:18,836 --> 00:25:20,838 .منم همین فکر رو می‌کردم اما اوضاع ردیفه؟ 326 00:25:20,863 --> 00:25:24,334 مشکل دیگه‌ای نیست؟ .این ساختمون تحمل باد رو داره 327 00:25:24,359 --> 00:25:26,069 .هشتاد ساله که پابرجاست. تحملش رو داره 328 00:25:26,152 --> 00:25:29,114 .تنها نگرانی در بدترین شرایط آب گرفتگیه 329 00:25:29,653 --> 00:25:31,197 .آب گرفتگی شدید 330 00:25:31,491 --> 00:25:33,827 ...باشه. خب اگه آب گرفتگی شدید پیش بیاد 331 00:25:33,910 --> 00:25:36,079 خب، باید چی‌کار کنیم؟ - .باید تخلیه کنیم - 332 00:25:36,683 --> 00:25:38,185 تخلیه؟ 333 00:25:39,337 --> 00:25:40,630 چطور؟ 334 00:25:40,744 --> 00:25:42,371 .خب، چطورش رو نمی‌دونم 335 00:25:42,396 --> 00:25:45,046 .آخه، تو سازمان دهنده‌ی حادثه‌ای 336 00:26:06,795 --> 00:26:08,890 [برنامه‌ی خرابی کامپیوتری] 337 00:26:10,390 --> 00:26:12,304 [برنامه‌ی جلوگیری و واکنش به دزدیدن افراد] 338 00:26:12,352 --> 00:26:13,633 [برنامه‌ی حفاظت از آتش] 339 00:26:13,658 --> 00:26:15,829 [برنامه‌ی حمله بیوتروریسمی] 340 00:26:16,251 --> 00:26:17,845 [برنامه‌ی آمادگی برای طوفان] 341 00:26:31,446 --> 00:26:34,074 من خیلی حس خوبی .نسبت به این اوضاع ندارم 342 00:26:34,846 --> 00:26:37,933 نگرانم در صورت آب گرفتگی .چی به سر بیمارستان بیاد 343 00:26:38,016 --> 00:26:41,144 اگه این طوفان مثل چیزی که مدام ،تو تلویزیون می‌گن دسته‌ی 5 باشه 344 00:26:41,228 --> 00:26:42,479 ،حتی اگه دسته‌ی 4 باشه 345 00:26:42,504 --> 00:26:45,007 ،و دریاچه و رودخونه رو از سطح سیل‌بند رد کنه 346 00:26:45,038 --> 00:26:46,917 .بیمارستان یک متر زیر سطح دریاست 347 00:26:46,942 --> 00:26:49,611 .زیرزمین رو راحت آب برمی‌داره .شاید حتی طبقه‌ی اول رو 348 00:26:49,667 --> 00:26:52,378 خب، پس اگه لازم باشه بیمارها رو ...به طبقه‌ی دوم یا سوم ببریم 349 00:26:52,403 --> 00:26:54,225 .نمی‌تونیم بیمارهای اورژانس رو جابه‌جا کنیم - .مشکلمون فقط همین نیست - 350 00:26:54,250 --> 00:26:55,459 .مشکل ژنراتور‌های پشتیبانه 351 00:26:55,484 --> 00:26:59,340 بخشی از سیستم برق اضطراری .روی سطح زمینه. زیر سطح زمینه 352 00:26:59,365 --> 00:27:01,941 ،اگه آب از سیل‌بند بزنه بالا ...اگه برق شهر قطع 353 00:27:01,966 --> 00:27:05,107 .اگه آب سیل‌بند بزنه بالا. اگه برق قطع بشه - ،ژنراتورهای پشتیبان رو از دست می‌دیم - 354 00:27:05,132 --> 00:27:07,217 .بعدم کل برق بیمارستان قطع می‌شه 355 00:27:07,242 --> 00:27:10,436 کل برق. برق تجهیزات ...مانیتورها، ونتیلاتورها، پمپ‌های 356 00:27:10,461 --> 00:27:11,883 .آره فهمیدم. کل یعنی همه‌ش 357 00:27:11,908 --> 00:27:14,687 وقتی می‌گی آب می‌گیره، حرف چقدر آب راکده؟ 358 00:27:14,781 --> 00:27:16,154 دو متر، سه متر؟ 359 00:27:16,179 --> 00:27:18,046 حدود یک و نیم متر آب .بیمارستان رو از کار میندازه 360 00:27:18,071 --> 00:27:21,538 ...و همین الانش نیم متر .بیشتر از نیم متر اون بیرون آب گرفتگی داریم 361 00:27:25,371 --> 00:27:29,167 ...یا خود خدا آخه الان باید این رو بگی؟ 362 00:27:29,192 --> 00:27:31,542 ...خب، من بعد از طوفان قبلی صورت جلسه نوشتم 363 00:27:31,567 --> 00:27:34,410 .و بهتون هشدار دادم همچین خبریه .گذاشتمش جلوی مدیرت 364 00:27:34,435 --> 00:27:36,684 .حالت تدافعی گرفتن فایده‌ای نداره - .من حالت تدافعی نگرفتم - 365 00:27:36,709 --> 00:27:39,278 دارم بهتون می‌گم این .اولین باری نیست که بحثش پیش اومده 366 00:27:39,303 --> 00:27:42,014 باشه. قبول. حالا چه گزینه‌ای داریم؟ 367 00:27:42,296 --> 00:27:46,039 .گزینه‌ای نداریم .برق که قطع شه باید تخلیه کنیم 368 00:27:46,140 --> 00:27:47,961 .خوبه - .خوب نیست - 369 00:27:48,044 --> 00:27:51,464 هیچ برنامه‌ای برای تخلیه‌ی بیمارستان .موقع آب گرفتگی نداریم 370 00:27:51,548 --> 00:27:53,218 راهنمای شرایط اضطراری چی نوشته؟ 371 00:27:53,243 --> 00:27:56,344 که هیچ برنامه‌ای برای تخلیه‌ی بیمارستان .موقع آب گرفتگی نداریم 372 00:27:56,369 --> 00:28:00,291 ،برنامه واسه تلفات جمعی هست ،واسه شورش شهری هست 373 00:28:00,316 --> 00:28:03,653 ،واسه تهدید بمب‌گذاری هست .برنامه واسه مقابله با فرد تیرانداز هست 374 00:28:03,777 --> 00:28:05,662 ...حدود صد و خورده‌ای صفحه 375 00:28:05,687 --> 00:28:08,064 .واسه راهنمای حمله‌ی بیوتروریسمی نوشته 376 00:28:08,148 --> 00:28:12,861 هیچ برنامه‌ای برای تخلیه‌ی بیمارستان .در صورت آب گرفتگی نداریم 377 00:28:14,779 --> 00:28:18,491 .نه، تازه دوباره خوندمش ...برای وقتی که حدود 2000 نفر 378 00:28:18,516 --> 00:28:23,396 که 200 نفرشون بیمارن، بدون برق .تو بیمارستان سرگردون شدن چیزی نوشته نشده 379 00:28:23,957 --> 00:28:25,432 ،اگه زیرزمین رو آب بگیره 380 00:28:25,457 --> 00:28:29,419 کل غذا و آب شیرین .و تموم تجهیزاتمون رو از دست می‌دیم 381 00:28:29,444 --> 00:28:33,407 ،ببینید، یک و نیم متر آب بیاد بالا .کارمون زاره 382 00:28:35,063 --> 00:28:36,773 .کارمون بدجور زاره 383 00:28:38,185 --> 00:28:39,770 .خب، سازمان دهنده‌ی حادثه تویی 384 00:28:39,795 --> 00:28:41,868 خدایا. می‌شه انقدر این رو نگید؟ 385 00:28:41,893 --> 00:28:45,045 ،اگه لازم باشه کاری بکنیم .تصمیمش با توئه 386 00:29:05,789 --> 00:29:06,790 .مامان 387 00:29:07,540 --> 00:29:08,541 .مامان 388 00:29:11,127 --> 00:29:15,632 .می‌رم یه کم قدم بزنم .زود برمی‌گردم. قول می‌دم 389 00:31:09,412 --> 00:31:10,622 .آره 390 00:31:18,838 --> 00:31:21,800 وزش‌های ناگهانی باد .با سرعت حدودی 300 کیلومتر بر ساعت 391 00:31:21,883 --> 00:31:24,611 .و بادهایی با سرعت 250 کیلومتر بر ساعت 392 00:31:24,636 --> 00:31:28,682 .هنوز هم مخاطره‌ی شدیدی پیش بینی می‌شه 393 00:31:28,772 --> 00:31:32,693 تا به الان هشدار گردباد ...برای لوئیزیانا، میسیسیپی 394 00:31:32,769 --> 00:31:34,604 …آلاباما و فلوریدا 395 00:31:43,167 --> 00:31:44,418 ،پس از عبورش 396 00:31:44,443 --> 00:31:47,617 بادهایی با سرعت 160 کیلومتر .بر ساعت ثبت شده 397 00:31:47,642 --> 00:31:50,061 .و این برای حدود 6.5 کیلومتری ساحل بوده 398 00:31:50,140 --> 00:31:52,476 .در کرانه‌ی دریا شرایط بسیار وخیم بوده 399 00:31:52,551 --> 00:31:55,971 همین الان گزارشاتی به ما رسیده ،که در وسط بزرگراه ایالتی 90 قایق پرتاب شده 400 00:31:55,996 --> 00:31:58,540 .که حدود 20 متر با ساحل فاصله داره 401 00:31:58,565 --> 00:32:00,275 .خسارات گسترده به چشم میاد 402 00:32:00,432 --> 00:32:02,225 .تیرهای چراغ برق به زمین افتادن 403 00:32:02,250 --> 00:32:05,128 ...سینماها، رستوران، هتل‌های جدیدی 404 00:32:05,189 --> 00:32:08,484 که در چند سال گذشته .ساخته شده بودن همه خسارت دیدن 405 00:33:01,691 --> 00:33:02,692 خوبید؟ 406 00:33:04,361 --> 00:33:05,487 حالتون خوبه؟ 407 00:33:11,368 --> 00:33:12,619 .آقای هیل 408 00:33:13,787 --> 00:33:15,789 بیاید برتون گردونم به اتاقتون، باشه؟ 409 00:33:16,498 --> 00:33:19,042 .باشه - .خوبه، بیاید - 410 00:33:32,128 --> 00:33:34,380 خب. آماده‌اید؟ 411 00:33:34,441 --> 00:33:35,442 .آره 412 00:33:38,770 --> 00:33:41,531 .اینم از این. خیلی خب 413 00:34:39,167 --> 00:34:41,541 چه خبر شده؟ - من پیش مریض بودم. جریان چیه؟ - 414 00:34:41,624 --> 00:34:42,626 .آنا 415 00:34:57,661 --> 00:34:58,746 .سوزان 416 00:34:59,017 --> 00:35:00,936 .سوزان، خون ریزی داری - .چیزی نیست... خوبم - 417 00:35:01,019 --> 00:35:02,062 .آنا، مولدریکم 418 00:35:02,087 --> 00:35:05,132 .پل راهرو بدجور داره می‌لرزه .فکر نکنم دوام بیاره 419 00:35:05,157 --> 00:35:06,358 .باید تخلیه کنی 420 00:35:06,383 --> 00:35:08,760 ،باید از اونجا بیاید بیرون .وگرنه دسترسی‌تون به همه چیز قطع می‌شه 421 00:35:08,823 --> 00:35:10,741 .گرفتم. شماها شروع کنید برید 422 00:35:10,766 --> 00:35:12,518 .همه رو از این بخش خارج کنید 423 00:35:13,513 --> 00:35:15,557 .باید تخلیه کنیم. همه رو ببرید 424 00:35:15,582 --> 00:35:17,584 !باشه، راه بیفتید! راه بیفتید - .از پل راهرو ردشون کنید - 425 00:35:17,609 --> 00:35:19,737 !همه برن اون طرف پل راهرو 426 00:35:19,762 --> 00:35:22,302 .نه، نه. وسایلتون رو بذارید .وسایلتون رو بذارید و برید 427 00:35:23,833 --> 00:35:27,337 .اریک طوفان داره قوی‌تر می‌شه .آب رسیده به یک متر 428 00:35:27,420 --> 00:35:29,239 .دریافت شد. آب سریع داره میاد تو 429 00:35:29,301 --> 00:35:32,513 !زود باشید! بجنبید! بجنبید 430 00:35:32,787 --> 00:35:34,427 .برو. بعدا میام پیشت 431 00:35:34,452 --> 00:35:37,369 خیلی خب، همه رو بردارید .و از این طبقه ببریدشون. راه بیفتید 432 00:35:38,265 --> 00:35:40,809 .تو هم بیا. زود باش - وایسا. همه از بخش شرقی خارج شدن؟ - 433 00:35:40,892 --> 00:35:41,851 .نمی‌دونم 434 00:35:41,935 --> 00:35:43,853 .تو ببرش. منم حالا میام - .بریم - 435 00:35:47,107 --> 00:35:49,359 سوزان. مولدریک، می‌شنوی؟ 436 00:35:49,943 --> 00:35:52,153 .می‌شنوم - .کارنم. من تو آی‌سی‌یو‌ام - 437 00:35:52,237 --> 00:35:54,614 پنجره‌ها داره می‌شکنه .و کف زمین رو داره آب می‌گیره 438 00:35:54,651 --> 00:35:56,694 .هرکسی رو که تونستی از بخش خارج کن 439 00:35:56,719 --> 00:35:59,494 ...باشه، داریم این کار رو می‌کنیم. ولی .بیمارهایی دارم که نمی‌شه جابه‌جا بشن 440 00:35:59,578 --> 00:36:01,871 .هرکاری می‌تونی بکن، ولی باید تحمل کنی - !سوزان - 441 00:36:01,955 --> 00:36:03,248 !سوزان - .باید تحمل کنی - 442 00:36:03,273 --> 00:36:05,442 .آب داره می‌ره تو زیرزمین می‌شه - چقدر؟ - 443 00:36:05,467 --> 00:36:07,143 .بیرون ساختمون به یه متر رسیده 444 00:36:07,168 --> 00:36:08,628 .باید همه چی رو از زیرزمین خارج کنیم 445 00:36:08,712 --> 00:36:10,343 .مواد غذایی، همه چی - .چندین ساعت طول می‌کشه - 446 00:36:10,368 --> 00:36:13,072 .ما 200 تا دکتر و کادر درمان داریم .ببرشون. بگیرشون به کار 447 00:36:13,097 --> 00:36:14,426 .آب و غذا اولویته - .بریم - 448 00:36:14,451 --> 00:36:15,452 .بریم زیرزمین 449 00:36:15,477 --> 00:36:17,479 .هورس... سوزانم 450 00:36:17,539 --> 00:36:19,681 .می‌شنوم - .هورس، زیرزمین رو آب برداشته - 451 00:36:19,779 --> 00:36:21,448 .ممکنه طبقه‌ی اول رو آب بگیره 452 00:36:21,473 --> 00:36:24,641 می‌خوام شروع کنید ،مردم رو ببرید به طبقه‌ی دوم 453 00:36:24,728 --> 00:36:26,187 .و می‌خوام با آرامش انجام بشه 454 00:36:26,271 --> 00:36:27,439 .متوجه شدم 455 00:36:31,234 --> 00:36:32,777 .برایانت. برایانت 456 00:36:34,195 --> 00:36:39,492 باید تموم این جماعت رو سریع .ولی به آرومی ببریم طبقه‌ی بالا 457 00:36:39,576 --> 00:36:40,952 فهمیدی؟ - .آره - 458 00:36:41,036 --> 00:36:42,954 ببخشید. می‌شه توجه کنید لطفا؟ 459 00:36:43,038 --> 00:36:45,225 .ممکنه یه سری بیمار جدید برامون بفرستن 460 00:36:45,250 --> 00:36:48,442 .ورودی اورژانسی داریم .پس باید مردم رو ببریم طبقه‌ی بالا 461 00:36:48,467 --> 00:36:51,027 .لطفا برید وسایلتون رو بردارید .فقط یک طبقه برید بالا 462 00:36:51,213 --> 00:36:52,464 .باشه 463 00:36:54,883 --> 00:36:56,092 .داره میاد 464 00:36:59,736 --> 00:37:02,008 .رو روال نگه‌ش دارید. باید ادامه‌دار باشه 465 00:37:16,204 --> 00:37:17,914 کس دیگه‌ای اینجا نیست؟ 466 00:37:19,241 --> 00:37:20,533 کس دیگه‌ای نیست؟ 467 00:37:22,345 --> 00:37:24,263 کس دیگه‌ای اینجا نیست؟ 468 00:37:45,684 --> 00:37:47,060 .بیا 469 00:37:49,804 --> 00:37:51,013 .باهام بیا 470 00:37:55,068 --> 00:37:56,236 .وای نه 471 00:37:57,779 --> 00:38:01,616 .بیا. بیا. چشم‌هات رو ببند .خیلی خب، چشم‌هات رو ببند 472 00:38:01,700 --> 00:38:03,034 .چیزی نمی‌شه 473 00:38:04,327 --> 00:38:05,620 .چیزی نمی‌شه 474 00:38:07,122 --> 00:38:09,416 ،پروردگار بزرگ .تو را برای محافظتت شاکریم 475 00:38:09,441 --> 00:38:11,193 .به محافظت تو نیازمندیم 476 00:38:11,240 --> 00:38:14,118 پروردگارا، محافظت الهی .خود را بر ما ارزانی بدار 477 00:38:14,143 --> 00:38:16,701 .تو را شاکریم. برای رحمتت تو را شاکریم 478 00:38:17,048 --> 00:38:20,343 .هر بار که لیزا خوابه مراقب او باش .تو را شاکریم 479 00:38:20,368 --> 00:38:26,024 پروردگارا، محافظت الهی .خود را بر ما ارزانی بدار. تو را شاکریم 480 00:38:29,811 --> 00:38:31,146 .خداوندا، به ما کمک کن 481 00:38:31,523 --> 00:38:36,609 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 482 00:38:36,992 --> 00:38:41,828 مترجم: محمد آوازی @mojo_translations