1 00:00:06,131 --> 00:00:10,177 ‫اليأس عنوان المشهد يا "تشارلي"، ‫وما من وصف أدق لنستعمله في صباح اليوم 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,180 {\an8}‫لمئات المرضى الذين لا يزالون ‫في مستشفيات منطقة "نيو أورلينز". 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 ‫مستوى الرطوبة عال هذا الصباح، 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,602 ‫ويصل إلى حد خانق ‫بسبب رطوبة الجو الشديدة خارجاً ودفئها هنا. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,647 ‫وما بيدنا إلا تصوّر الأجواء ‫داخل غرف المستشفى 6 00:00:21,730 --> 00:00:26,985 ‫حيث الكهرباء منقطعة، وفي حالات كثيرة، ‫لا يُوجد طعام ولا مؤن منذ هبوب "كاترينا". 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,822 ‫مع نفاد طاقة المولّدات الاحتياطية، ‫لا مصدر تهوية لديهم. 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,448 ‫يستعملون أسطوانات الأكسجين النقالة 9 00:00:32,533 --> 00:00:37,704 ‫في محاولة لتحديد أي المرضى أنسب ‫لتلقّي الأكسجين لإطالة أمد حياتهم. 10 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 ‫ينفد منهم مخزون الطعام. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 ‫خرجت إحدى الممرضات من المستشفى ‫لتتنفس هواء نقياً، 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 ‫لكنها تعرضت للسرقة تحت تهديد السلاح، ‫أي إن الوضع ليس آمناً. 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,758 ‫لا يزال يُوجد عدد قليل من الأفراد ‫المتاحين على الأرض لمساعدة الجميع. 14 00:00:49,842 --> 00:00:51,885 ‫لا يُوجد ما يكفي من رجال الإنقاذ أو الشرطة. 15 00:00:51,969 --> 00:00:56,473 ‫وبالطبع لا يُوجد ما يكفي ممن يزورون المنازل ‫لمحاولة إيجاد المتغيبين عن منازلهم. 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 ‫وعليه… 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,354 ‫"ستيف"، عجزت عن التواصل مع "ميموريال". 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,857 ‫لست واثقاً. ربما فقدوا الكهرباء. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,817 ‫بحسب آخر رسالة إلكترونية تلقيتها، 20 00:01:06,900 --> 00:01:11,905 ‫"نواجه الآن الإعياء والكرب والقلق ‫وقلة المؤن. لم نعد نتحمل." 21 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 ‫رباه. 22 00:01:13,073 --> 00:01:17,494 ‫يتكرر سؤال مواطني "نيو أورلينز" اليوم 23 00:01:17,578 --> 00:01:20,414 ‫لمواطني "واشنطن"، "أتشاهدون؟ أتنصتون؟" 24 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 ‫"وعود (فيما) واهية" 25 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 ‫أرجوك يا رجل أن تعيش! 26 00:01:24,168 --> 00:01:28,589 ‫عاش كثيرون لعدة أيام حتى الآن ‫من دون طعام أو ماء أو مأوى. 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 ‫يستغيث مواطنو "نيو أورلينز" بالدموع. 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,552 ‫ولا يخفى عليكم أن إدارة "بوش" 29 00:01:33,635 --> 00:01:38,390 ‫تتلقى انتقادات متزايدة من مسؤولين محليين ‫بـ"نيو أورلينز" وجميع أنحاء البلاد. 30 00:01:38,473 --> 00:01:42,311 ‫يبتئس المواطنون من تأخر الإغاثة للائذين ‫من "نيو أورلينز" والمناطق المتأثرة الأخرى. 31 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 {\an8}‫"تهتم حكومتنا ‫بالبلدان الأجنبية أكثر من أبنائها" 32 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 ‫أظنني وجدت بعض المروحيات ‫التي يمكنها إجلاء المرضى. 33 00:01:47,482 --> 00:01:50,611 ‫إنها هنا في "دالاس"، ‫ولن تصل إلى "نيو أورلينز" قبل ساعات. 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,740 ‫- أرسلها. ‫- علينا أخذ موافقة إدارية… 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,575 ‫لا، سآتي بالموافقة، وأنت أرسلها. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 ‫لن يعرف قاطنو "ميموريال" أنها قادمة. 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 ‫حاول إبلاغهم بأي طريقة ممكنة. 38 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 ‫يجب أن يصمدوا حتى تصلهم المروحيات. 39 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 ‫لم تنج، 40 00:02:05,918 --> 00:02:09,170 ‫وما زالت السبل متقطعة بعشرات الآلاف، ‫متسائلين ما إن كانت ستُكتب لهم النجاة. 41 00:02:14,176 --> 00:02:18,263 ‫" انزلوا إلى المياه 42 00:02:21,058 --> 00:02:25,812 {\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي 43 00:02:26,897 --> 00:02:31,693 {\an8}‫انزلوا إلى المياه 44 00:02:31,777 --> 00:02:36,990 {\an8}‫انزلوا إلى المياه يا أبنائي 45 00:02:37,074 --> 00:02:41,662 {\an8}‫انزلوا إلى المياه 46 00:02:41,745 --> 00:02:47,042 {\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها 47 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 {\an8}‫قصد البشر النهر 48 00:02:52,089 --> 00:02:57,010 {\an8}‫قصد البشر النهر يا إلهنا 49 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 {\an8}‫قصد البشر النهر 50 00:03:02,099 --> 00:03:05,769 {\an8}‫قصد البشر النهر للصلاة 51 00:03:07,396 --> 00:03:11,233 {\an8}‫انزلوا إلى المياه 52 00:03:12,484 --> 00:03:17,322 {\an8}‫انزلوا إلى المياه" 53 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 {\an8}‫"مبني على كتاب بقلم (شيري فينك)" 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 {\an8}‫"انزلوا إلى المياه 55 00:03:21,994 --> 00:03:26,999 {\an8}‫سيحرك إلهنا أمواجها 56 00:03:27,023 --> 00:03:29,023 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 57 00:03:32,254 --> 00:03:38,260 ‫سيحرك إلهنا أمواجها" 58 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 ‫"اليوم الخامس" 59 00:03:46,894 --> 00:03:48,729 ‫سنموت جميعاً هنا. 60 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 ‫- على مهلك. ‫- سنموت. 61 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 ‫اهدأ. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 ‫سنموت جميعاً. 63 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 ‫لا. نل قسطاً من الراحة، اتفقنا؟ 64 00:03:59,656 --> 00:04:01,617 ‫لن يموت أحد. 65 00:04:02,743 --> 00:04:04,453 ‫"رايتشل". أنا د. "بو". 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 ‫على مهلك. 67 00:04:12,377 --> 00:04:14,004 ‫ستكون بخير. 68 00:04:15,380 --> 00:04:18,716 ‫أغمض عينيك وارتح. اتفقنا؟ 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,769 ‫الجو حارّ جداً. ما السبب؟ 70 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 ‫حضرة الطبيبة. 71 00:04:40,948 --> 00:04:44,159 ‫مرحباً. إنما أطمئن عليك. ‫كيف حالك يا "رودني"؟ 72 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 ‫- نعم، أنا بخير. ‫- أحقاً؟ 73 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 ‫هل عاودوا إجلاء الناس؟ 74 00:04:48,789 --> 00:04:51,750 ‫ليس بعد. ‫ليس لدينا أي قوارب أو مروحيات حالياً. 75 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 ‫سأكون الأخير، صحيح؟ 76 00:04:57,548 --> 00:05:00,759 ‫أظن أننا ما زلنا ‫نحاول تحديد أفضل طريقة للإجلاء. 77 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 ‫عملت ممرضاً من قبل. 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,848 ‫كنت أعمل في هذا المستشفى. 79 00:05:07,015 --> 00:05:08,517 ‫وأفهم كيف تسير هذه الأمور. 80 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 ‫سيصعب إجلائي. 81 00:05:13,605 --> 00:05:19,069 ‫سمعت بأن ثمة حالة هنا تشبهني. ‫مريض آخر ضخم من "لايف كير". 82 00:05:19,152 --> 00:05:20,946 ‫على الأرجح سيُجلى كلانا أخيراً… 83 00:05:22,990 --> 00:05:24,825 ‫ما لم نُترك. 84 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 ‫نعم، هذا سيريحك أكثر. 85 00:05:53,604 --> 00:05:56,815 ‫ما من شيء. لا تُوجد مروحيات. 86 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 ‫ما كان علينا إيقاف الإجلاء قط. 87 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 ‫- ما كان علينا إيقاف… ‫- طيب! 88 00:06:07,075 --> 00:06:09,912 ‫رباه. نحن في منتصف مدينة. 89 00:06:10,412 --> 00:06:12,748 ‫ولا يسعنا التواصل مع أحد؟ 90 00:06:13,874 --> 00:06:16,835 ‫يُفترض بنا الوقوف على السطح مع الآخرين، 91 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 ‫ورفع اللافتات والتوسل طلباً للنجدة؟ 92 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 ‫حاولت. حاول الجميع. 93 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 ‫أعلم يا "ساندرا". أعلم. 94 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 ‫أعلم أنك حاولت. أعلم. آسفة. 95 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 ‫كان يطرح بعض أفراد الطاقم الأسئلة… 96 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 ‫إنهم قلقون على حيواناتهم الأليفة. 97 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 ‫يُحتضر الناس ‫وهم قلقون على حيواناتهم الأليفة؟ 98 00:06:44,821 --> 00:06:49,243 ‫إنهم قلقون على ما سيحدث للحيوانات الأليفة ‫إذا اضطُروا إلى تركها هنا. 99 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 ‫ويفكرون في أن… 100 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 ‫ربما عليهم قتلها قتلاً رحيماً. 101 00:07:02,548 --> 00:07:03,590 ‫نعم. 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 ‫على الأرجح. 103 00:07:08,136 --> 00:07:10,722 ‫سوف أتحدث إلى د. "كوك". 104 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 ‫أظنه يجيد فعل ذلك. 105 00:07:13,016 --> 00:07:16,645 ‫يا جماعة، أظن أن علينا التفكير 106 00:07:17,771 --> 00:07:21,358 ‫في المرضى الذين لا نقدر على إجلائهم. 107 00:07:21,942 --> 00:07:25,153 ‫لنحرص على ألّا يعانون بدورهم. 108 00:07:25,737 --> 00:07:29,575 ‫تقصدين أن نبقيهم في ظروف مريحة، صحيح؟ 109 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 ‫نبقيهم في ظروف مريحة فقط. 110 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 ‫لأن كثيرين على حافة الانهيار. 111 00:07:36,999 --> 00:07:40,586 ‫وأود الحرص على عدم وجود التباس. 112 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 ‫لا. 113 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 ‫لا، ما من التباس. 114 00:07:56,476 --> 00:07:59,897 ‫"في (لايف كير) نعيد إليك الأمل" 115 00:08:11,575 --> 00:08:12,576 ‫سأعود بسرعة. 116 00:08:14,077 --> 00:08:17,164 ‫عذراً. حرارة أمي ترتفع. 117 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 ‫ما بيدنا حيلة. 118 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 ‫طيب، ألا يمكنك… هل من ثلج إضافي؟ 119 00:08:26,924 --> 00:08:30,552 ‫نفد الثلج والماء. 120 00:08:31,595 --> 00:08:32,929 ‫ما بيدنا حيلة. 121 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 ‫أنا هنا. 122 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 ‫أنا إلى جانبك يا أمي. 123 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 ‫لن أبارح مكاني. 124 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 ‫أنا هنا يا أمي. أنا إلى جانبك. 125 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 ‫"دايان". 126 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 ‫كيف حالكم؟ 127 00:09:52,759 --> 00:09:56,889 ‫نحن فقدنا بضع مرضى آخرين صباحاً. 128 00:09:57,764 --> 00:10:03,896 ‫ينفد منا مخزون الماء ‫وكحول التطهير والكتان النظيف. 129 00:10:05,147 --> 00:10:07,566 ‫إنني أكتب قائمة. 130 00:10:08,066 --> 00:10:09,693 ‫تزداد قوائم اللوازم. 131 00:10:11,904 --> 00:10:14,072 ‫لكنني سأرى إن كنت أقدر على إحضار شيء لك. 132 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 ‫شكراً. 133 00:10:20,996 --> 00:10:24,625 ‫"دايان"، تدور محادثات كثيرة. 134 00:10:24,708 --> 00:10:25,876 ‫ثمة آراء كثيرة. 135 00:10:27,503 --> 00:10:33,258 ‫لكن تقتضي الخطة بألّا نترك مريضاً. 136 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 ‫نعم، لن نترك أحداً بالطبع. 137 00:10:42,434 --> 00:10:43,477 ‫طيب. 138 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 ‫"سوزان". 139 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 ‫شكراً. 140 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 ‫العفو طبعاً. 141 00:11:15,342 --> 00:11:18,136 ‫هناك. 142 00:11:31,859 --> 00:11:34,069 ‫قوارب. ابقوا أماكنكم. 143 00:11:34,152 --> 00:11:36,238 ‫ابقوا أماكنكم. تراجعوا! 144 00:11:36,321 --> 00:11:38,991 ‫تراجعوا من فضلكم. 145 00:11:40,033 --> 00:11:43,620 ‫لا يُوجد إلا قاربان. مفهوم؟ ‫أفسحوا لنا مجالاً وتراجعوا. 146 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 ‫مع من تعمل؟ 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 ‫لا أعمل مع أحد. أتينا وحدنا. 148 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 ‫- اعثر على أمك. ‫- أرجوك يا سيدي. لا. 149 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 ‫- أيمكنك أخذ المرضى؟ ‫- قليل منهم. 150 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 ‫سأجلي أحداً ما. سأعود بسرعة. 151 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 ‫جهّز القاربين للتحرك. 152 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 ‫سيكونان جاهزين. أضمن لك ذلك. 153 00:12:01,847 --> 00:12:04,224 ‫لكن حين ترحل، خذني معك. 154 00:12:10,856 --> 00:12:14,276 ‫تراجعوا من فضلكم. أفسحوا له المجال. طيب. 155 00:12:15,110 --> 00:12:16,111 ‫"فيرا ليبلانك"! 156 00:12:16,862 --> 00:12:19,865 ‫أمي؟ 157 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 ‫"فيرا"! "فيرا ليبلانك"! "فيرا". 158 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 ‫أين "فيرا ليبلانك"؟ 159 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ‫من أنت؟ 160 00:12:27,331 --> 00:12:29,625 ‫رباه. أيمكنك إخباري بمكان أمي؟ 161 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 ‫- طيب، يُمنع وجودك هنا. ‫- "مارك"؟ "مارك"! 162 00:12:33,003 --> 00:12:35,756 ‫- طيب، قلت ممنوعاً أن تكون هنا! ‫- أمي! 163 00:12:38,592 --> 00:12:39,676 ‫أمي. 164 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 ‫أمي. 165 00:12:49,520 --> 00:12:52,105 ‫كيف يُعقل ‫أنك لست موصولة بأنبوب الحقن الوريدي؟ 166 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 ‫أُمرنا بإيقاف عمل… 167 00:12:56,652 --> 00:12:58,153 ‫أقررتم التخلي عن دوركم بصفتكم أطباء؟ 168 00:13:03,116 --> 00:13:04,368 ‫هيا. أحضري أغراضها. 169 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 ‫طيب. 170 00:13:13,961 --> 00:13:15,087 ‫تعالي. 171 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 ‫اركبي هذا القارب. 172 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 ‫- "ساندرا". ‫- طيب. ساعدني. 173 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 ‫كن حذراً. 174 00:13:28,016 --> 00:13:29,017 ‫أأمسكت بها؟ 175 00:13:29,101 --> 00:13:31,186 ‫أحسنت. اجلسوا. 176 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 ‫- اكتملت الحمولة؟ ‫- هذا أقصى استيعابنا. 177 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 ‫لنذهب. 178 00:13:38,861 --> 00:13:41,780 ‫طيب، تراجعوا. سينطلقون! 179 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ‫تراجعوا! طيب، سينطلقون الآن. 180 00:13:46,285 --> 00:13:49,204 ‫ستنطلق مروحتا المحركين. حذار. تراجعوا! 181 00:13:50,664 --> 00:13:53,834 ‫ستكونين بخير. 182 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 ‫صرت معي. 183 00:14:01,508 --> 00:14:03,594 ‫حذار! 184 00:14:06,680 --> 00:14:11,185 ‫"تشارلز"! 185 00:14:11,268 --> 00:14:14,688 ‫ماذا تفعل؟ "تشارلز"! 186 00:14:16,565 --> 00:14:20,569 {\an8}‫أنت جبان! أنت جبان يا "تشارلز"! 187 00:14:21,653 --> 00:14:22,821 {\an8}‫أنت جبان! 188 00:14:22,905 --> 00:14:24,823 {\an8}‫"حارس أمن" 189 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 ‫أعلم أن جميعكم يشعرون بأن ما من مغيث لنا. 190 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 ‫يشعر الجميع بأنهم مهجورون. 191 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 ‫لكن يبدو أن الأطباء قد استسلموا. 192 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 ‫كأنهم كفّوا عن المحاولة، ويحاولون… 193 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 ‫طيب، أظنهم يتركون المرضى لملاقاة مصائرهم. 194 00:15:02,069 --> 00:15:04,154 ‫لن يخرج أحد من هنا. 195 00:15:05,656 --> 00:15:09,993 ‫لن نخرج من هنا. لن نخرج. 196 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 ‫هيا، لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي. 197 00:15:13,705 --> 00:15:18,585 ‫فابدؤوا بأداء عملكم كما ينبغي. ‫مروراً من نهاية كل ممر إلى الآخر. 198 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 ‫قيسوا مستويات ضغط الدم ومستوى السكّر ‫عند المرضى. 199 00:15:21,839 --> 00:15:24,174 ‫ومن يحتج إلى دواء، فمدّوه به. 200 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 ‫ومن يحتج إلى رعاية عاجلة ‫أو مراقبة مؤشرات حيوية، 201 00:15:27,219 --> 00:15:31,014 ‫فاستخرجوا سجلاته الطبية ‫وشاركوها مع أي من الممرضين المناوبين. 202 00:15:32,641 --> 00:15:34,226 ‫أُمرنا بإيقاف الرعاية. 203 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 ‫وإن يكن؟ ‫لا تهمّني أوامر الأطباء الآخرين لكم. 204 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 ‫لا يزالون مرضانا. 205 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 ‫لذا سنقدّم ما بوسعنا، وأفضل ما لدينا. 206 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 ‫كيف حاله؟ 207 00:16:25,611 --> 00:16:27,487 ‫إنه بخير. 208 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 ‫صامد. 209 00:16:36,622 --> 00:16:38,081 ‫أينبغي لي قتله؟ 210 00:16:40,167 --> 00:16:43,504 ‫حتى إن خرجنا من هنا، ‫فلن يسمحوا لنا بأخذ الحيوانات الأليفة. 211 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 ‫وأنا… 212 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 ‫لا يمكنني تركه. 213 00:16:56,308 --> 00:16:59,019 ‫أينبغي لي قتله قتلاً رحيماً؟ 214 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 ‫التدخين ممنوع في المستشفى. 215 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 ‫كيف الحال؟ 216 00:18:16,597 --> 00:18:19,183 ‫سأل بعض أفراد الطاقم… 217 00:18:21,310 --> 00:18:24,104 ‫عن أكثر الحلول الرحيمة ‫للتعامل مع حيواناتهم الأليفة. 218 00:18:25,606 --> 00:18:28,358 ‫أكثر حل رحيم هو عدم تركها لمواجهة الموت. 219 00:18:31,945 --> 00:18:34,364 ‫كيف تتم هذه العملية؟ 220 00:18:35,365 --> 00:18:37,868 ‫حقنة ثيوبنتال. 221 00:18:40,329 --> 00:18:41,538 ‫بهذه البساطة. 222 00:18:42,623 --> 00:18:45,918 ‫تحقنينها، فتستسلم للنوم، ثم تموت. 223 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 ‫أهذا… 224 00:18:52,299 --> 00:18:54,885 ‫أتظن أنه التصرف الصائب؟ 225 00:18:55,802 --> 00:18:58,931 ‫يجب أن نتعامل مع الموقف بواقعية. 226 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 ‫وصلنا إلى هذه النقطة مجبرين. 227 00:19:04,436 --> 00:19:08,482 ‫قتلها قتلاً رحيماً هو أنسب تصرّف. ‫لنكون عوناً لها. 228 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 ‫وندفعها دفعة بسيطة. 229 00:19:23,705 --> 00:19:27,501 ‫أؤكد لك أنني لا أقدر على تحمّل هذه الحرارة. 230 00:19:49,815 --> 00:19:52,025 ‫أتتنا مروحيات! 231 00:19:52,526 --> 00:19:53,735 ‫عُلم. 232 00:19:54,695 --> 00:19:57,656 ‫أتتنا مروحيات يا "كارين". ‫ابدئي بنقل الناس. 233 00:19:57,739 --> 00:19:58,574 ‫- عُلم. ‫- "مارتن". 234 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 ‫- نعم. ‫- عادت إلينا المروحيات. 235 00:20:00,826 --> 00:20:02,911 ‫"كارين" تنقل المرضى. ‫يجب أن نحافظ على النظام. 236 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 ‫حسناً. 237 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 ‫اسمع. أنصت إليّ. 238 00:20:08,125 --> 00:20:11,670 ‫كما تقرر، ‫يجب أن نستبعد مرضى الأساور السوداء 239 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 ‫ومرضى طلبات عدم الإنعاش. 240 00:20:13,005 --> 00:20:14,506 ‫سيُنقلون أخيراً، مفهوم؟ 241 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 ‫نعم. 242 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 ‫بئساً. 243 00:20:25,976 --> 00:20:29,229 ‫"دايان"، عادت المروحيات. ‫تُوجد أكثر من واحدة. 244 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 ‫ابدئي بنقل المرضى إلى منصة الهبوط. 245 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 ‫- هل أذن لك "ميموريال"… ‫- لن أستأذن منهم في شيء. 246 00:20:34,026 --> 00:20:36,945 ‫سننقل مرضانا. أخرجي الحالات الحرجة أولاً. 247 00:20:37,029 --> 00:20:40,616 ‫يا جماعة، ابدؤوا بنقل المرضى! ‫سننقلهم إلى منصة الهبوط. 248 00:20:41,116 --> 00:20:42,492 ‫الآن؟ طيب. 249 00:20:42,993 --> 00:20:44,244 ‫"إيميت". 250 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 ‫"إيميت". 251 00:20:47,748 --> 00:20:51,835 ‫يوشك وقت نقل المرضى. 252 00:20:52,419 --> 00:20:54,463 ‫أريدك أن تصمد، اتفقنا؟ 253 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 ‫نعم. طيب. 254 00:20:57,633 --> 00:20:58,634 ‫طيب. 255 00:21:01,595 --> 00:21:02,679 ‫حسناً. 256 00:21:03,514 --> 00:21:06,266 ‫وجّه الحقنة نحو القلب قدر الإمكان. 257 00:21:07,434 --> 00:21:10,854 ‫نحو 10 سنتمترات مكعبة ستفي بالغرض. 258 00:21:16,527 --> 00:21:17,528 ‫هل ستؤلمها؟ 259 00:21:17,611 --> 00:21:20,155 ‫إنها حيوانات ولا تفهم ما يجري. 260 00:21:26,078 --> 00:21:29,289 ‫رباه! لا عليك. 261 00:21:32,125 --> 00:21:33,502 ‫أنزلوهم. 262 00:21:33,585 --> 00:21:36,713 ‫هيا. برفق. 263 00:21:37,297 --> 00:21:38,423 ‫أحسنتم. هيا. 264 00:21:38,924 --> 00:21:41,260 ‫أحسنتم. أنزلوها… أنزلوها برفق. 265 00:21:42,052 --> 00:21:43,637 ‫أحسنتم. واصلوا. 266 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 ‫لحظة. 267 00:21:46,431 --> 00:21:49,226 ‫- لم يحن موعد هؤلاء المرضى بعد. ‫- "هؤلاء المرضى"؟ ما قصدك؟ 268 00:21:49,309 --> 00:21:51,854 ‫سيُنقل مرضى الأساور السوداء ‫ومرضى طلبات عدم الإنعاش أخيراً. 269 00:21:51,937 --> 00:21:53,856 ‫- يجب أن تُنقل. ‫- سيُنقل هؤلاء المرضى أخيراً. 270 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 ‫لا أناقشك! 271 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 ‫بل آمرك. 272 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 ‫هيا. 273 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 ‫طيب، أدخلوها. هيا. 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,370 ‫أحسنتم. 275 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 ‫سيفي هذا بالغرض. 276 00:22:16,545 --> 00:22:18,881 ‫أحسنت. نعم. 277 00:22:21,967 --> 00:22:23,343 ‫سيفي هذا بالغرض. 278 00:22:25,846 --> 00:22:30,851 ‫سيفي هذا بالغرض. أنت تقدرين. نعم. 279 00:22:32,561 --> 00:22:35,230 ‫ابقي مستفيقة. أحسنتم. ابقي معي. 280 00:22:35,772 --> 00:22:37,941 ‫ابقي معي. أحسنت. 281 00:22:38,025 --> 00:22:39,568 ‫أحسنت. 282 00:22:41,737 --> 00:22:44,656 ‫أحسنت. هكذا. 283 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 ‫ساعدوني. 284 00:24:19,084 --> 00:24:20,252 ‫أحتاج إلى مساعدة. 285 00:24:25,799 --> 00:24:26,800 ‫ماذا يجري؟ 286 00:24:27,342 --> 00:24:29,303 ‫إنها مصابة بانقطاع النفس، ولا يمكنني… 287 00:24:29,386 --> 00:24:30,888 ‫طيب، سأتولاها. 288 00:24:34,725 --> 00:24:36,685 ‫لا عليك. أين تعملين؟ 289 00:24:37,186 --> 00:24:41,023 ‫"لايف كير". لا يسمحون لنا بنقل مرضانا. 290 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 ‫ناس "لايف كير" يُحتضرون. 291 00:24:45,652 --> 00:24:46,737 ‫ولا أحد يهتم. 292 00:24:51,366 --> 00:24:52,492 ‫سأبقى معها. 293 00:24:53,952 --> 00:24:56,371 ‫لا عليك. يمكنني البقاء معها. 294 00:25:00,709 --> 00:25:02,711 ‫"(ميموريال)" 295 00:25:35,369 --> 00:25:36,662 ‫تُوفيت. 296 00:25:37,579 --> 00:25:39,373 ‫أيمكنك… 297 00:25:41,708 --> 00:25:43,502 ‫سأطلب من أحد تجهيزها. 298 00:26:02,437 --> 00:26:07,150 ‫"سوزان"، أسمعت خبراً من أحد؟ ‫الشرطة أو الحرس الوطني؟ 299 00:26:07,234 --> 00:26:09,236 ‫هل من أي خطة لإجلاء المرضى من هنا؟ 300 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 ‫خطة؟ لا. 301 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 ‫لا. 302 00:26:15,033 --> 00:26:19,371 ‫يواصلون إخبارنا بأمور عدة، لكنني… ‫…لم أعد أصدّقهم. 303 00:26:28,839 --> 00:26:32,885 ‫شاهدت مريضة تموت للتو. مريضة أخرى. 304 00:26:33,969 --> 00:26:35,762 ‫- من مرضانا؟ ‫- "لايف كير". 305 00:26:35,846 --> 00:26:37,055 ‫رباه. 306 00:26:38,056 --> 00:26:40,434 ‫- ما من معين لهم. ‫- صدقت. 307 00:26:41,518 --> 00:26:42,811 ‫- ولا أي معين. ‫- صحيح. 308 00:26:47,608 --> 00:26:48,650 ‫أتدرين… 309 00:26:50,194 --> 00:26:52,446 ‫…أتأمّل بعض هؤلاء المرضى… 310 00:26:55,073 --> 00:26:57,242 ‫والمحن التي يمرون بها، 311 00:26:57,326 --> 00:27:01,330 ‫والمشقة التي نضعهم فيها. 312 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 ‫يشبهون مرضاي المصابين بالسرطان. 313 00:27:13,550 --> 00:27:18,430 ‫تفعلين ما في وسعك لمحاولة مساعدتهم. 314 00:27:18,514 --> 00:27:21,016 ‫وبرغم كل الصعاب… 315 00:27:22,935 --> 00:27:26,063 ‫وكل ما يعوق طريقك، نجد حلاً. 316 00:27:27,564 --> 00:27:29,816 ‫نجد حلاً لننقذ حياة. 317 00:27:31,902 --> 00:27:33,111 ‫لكن أحياناً… 318 00:27:35,155 --> 00:27:38,200 ‫ما بيدنا تقديم شيء لهم. 319 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 ‫إلا إشعارهم بالراحة. 320 00:27:49,837 --> 00:27:51,088 ‫أوافقك. 321 00:27:55,092 --> 00:27:57,636 ‫ينبغي أن تتكلمي مع الدكتور "كوك" بشأن ذلك. 322 00:28:38,719 --> 00:28:41,263 ‫كيف حالك يا أخي؟ 323 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 ‫هل سأُجلى؟ 324 00:28:44,349 --> 00:28:45,851 ‫سيُجلى الجميع. 325 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 ‫إنما أسأل بسبب حجمي… 326 00:28:50,063 --> 00:28:53,609 ‫سنجليك كالآخرين تماماً. 327 00:28:54,860 --> 00:28:55,861 ‫اتفقنا؟ 328 00:28:55,944 --> 00:28:57,112 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً. 329 00:29:04,995 --> 00:29:07,497 ‫- هناك. ‫- انظروا. 330 00:29:12,044 --> 00:29:14,379 ‫أُعطيتم جميعاً تفويض من مدينة "نيو أورلينز". 331 00:29:14,463 --> 00:29:16,590 ‫صدرت أوامر إجلاء تخصّ مستشفاكم. 332 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 ‫ستصلنا قوارب إنقاذ قريباً. 333 00:29:18,759 --> 00:29:20,052 ‫عليك تجهيز الجميع للإجلاء. 334 00:29:20,135 --> 00:29:23,013 ‫كنا نحاول إخلاء المستشفى. 335 00:29:23,096 --> 00:29:26,683 ‫كنا نحاول تنفيذ الإخلاء آخر يومين. 336 00:29:26,767 --> 00:29:28,435 ‫لا أعلم ما كنتم تفعلونه هنا، 337 00:29:28,519 --> 00:29:32,773 ‫لكنني أؤكد عليك أن البناية يجب أن تكون ‫خالية من الجميع بحلول الخامسة مساءً. 338 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 ‫- 5 مساءً؟ ‫- نقترب من الظهيرة. 339 00:29:34,775 --> 00:29:37,569 ‫كيف يُفترض بنا إخراج الجميع بعد 5 ساعات؟ 340 00:29:37,653 --> 00:29:40,697 ‫بحسب عدد الناس، سنستغرق 24 ساعة على الأقل. 341 00:29:40,781 --> 00:29:41,865 ‫- ستأتينا قوارب. ‫- قوارب من؟ 342 00:29:41,949 --> 00:29:43,909 ‫ستكون كافية، وسيأتينا المزيد طوال اليوم. 343 00:29:43,992 --> 00:29:46,870 ‫لماذا في الخامسة؟ إن كانت القوارب جاهزة، ‫فمرضانا ليسوا جاهزين. 344 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 ‫- المدينة خارج السيطرة. ‫- تتعذر حركتهم. 345 00:29:48,956 --> 00:29:50,374 ‫- أعمال شغب ونهب… ‫- كنا نتوسل… 346 00:29:50,457 --> 00:29:52,000 ‫لا يمكننا ترك رجال لحماية البناية. 347 00:29:52,084 --> 00:29:53,585 ‫لم تزيدوا الأمر إلا سوءاً. 348 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 ‫سيرحل آخر قارب في الـ5 مساءً. 349 00:29:57,548 --> 00:30:00,968 ‫يجب أن نخلي البناية من الجميع، ‫حتى إن اضطُررنا إلى نقلهم قسراً. 350 00:30:07,224 --> 00:30:08,892 ‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 351 00:30:14,648 --> 00:30:17,651 ‫سنواصل جهود الإجلاء بقدر استطاعتنا. 352 00:30:17,734 --> 00:30:20,487 ‫يستحيل أن نخرج الجميع خلال 5 ساعات. 353 00:30:23,240 --> 00:30:26,118 ‫لن نتخلى عن أي مريض على قيد الحياة. 354 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 ‫أُمرنا بإخلاء المستشفى بحلول الخامسة. 355 00:30:41,884 --> 00:30:43,093 ‫هذا مستحيل. 356 00:30:43,760 --> 00:30:48,056 ‫لو لم تتكلمي مع دكتور "كوك" بعد، ‫فقد أزف الوقت. 357 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 ‫"إيف"، تولّي مكاني. 358 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 ‫سأعود بسرعة. 359 00:31:14,416 --> 00:31:17,002 ‫لم أكن أحاول التنصت عليهما، 360 00:31:17,085 --> 00:31:18,587 ‫لكن صوتهما كان عالياً. 361 00:31:18,670 --> 00:31:19,713 ‫ماذا كانا يقولان؟ 362 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 ‫لست واثقة بالتحديد. 363 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 ‫ماذا كانا يقولان في رأيك؟ 364 00:31:25,802 --> 00:31:29,181 ‫طيب، هذا السر بيني وبينك، اتفقنا؟ 365 00:31:30,682 --> 00:31:34,353 ‫كانا يتكلمان عن أننا ‫لن نخرج الجميع من هنا، 366 00:31:34,436 --> 00:31:39,441 ‫وكيف يكابد المرضى ألماً، ‫وأن علينا إيجاد حل لننهي ألمهم. 367 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 ‫إن كان هناك مرضى يكابدون ألماً، ‫فعلينا بذل ما في وسعنا لمساعدتهم. 368 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 ‫لم يكونا يتكلمان عن هذا. 369 00:31:46,698 --> 00:31:49,159 ‫مجرد تقديم الراحة لهم. 370 00:31:49,660 --> 00:31:51,745 ‫- لا أظنهما كانا يقصدان المساعدة. ‫- من هما؟ 371 00:31:52,371 --> 00:31:56,875 ‫"إيوينغ كوك" و"آنا بو". ‫كانا يتكلمان عن إنهاء معاناة المرضى. 372 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 ‫وصلتنا قوارب. حذار. 373 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 ‫تحركوا! 374 00:32:14,393 --> 00:32:17,312 ‫جهّزوهم. حسناً. 375 00:32:22,317 --> 00:32:23,443 ‫أخلوا هذه المنطقة. 376 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 ‫حسناً. أوقفوا القوارب. 377 00:32:37,916 --> 00:32:39,668 ‫- هيا برفق. ‫- شكراً. 378 00:32:44,590 --> 00:32:45,966 ‫هيا برفق. 379 00:32:46,049 --> 00:32:48,677 ‫ستوصلك "ساندرا" إلى العائلة، اتفقنا؟ 380 00:32:48,760 --> 00:32:49,845 ‫لا. 381 00:32:49,928 --> 00:32:51,555 ‫بلى ستفعل. 382 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 ‫أخبريهم بأنني قادمة خلفك مباشرةً. اتفقنا؟ ‫خلفك مباشرةً. 383 00:32:55,893 --> 00:32:57,603 ‫نعم. هيا. 384 00:32:59,021 --> 00:33:00,522 ‫سأكون خلفك مباشرةً. 385 00:33:30,844 --> 00:33:32,054 ‫وصلت القوارب. 386 00:33:34,306 --> 00:33:36,892 ‫"ميني"، يجب أن نذهب. 387 00:33:52,783 --> 00:33:56,787 ‫على مهل. راقبوا خطواتكم. حسناً. هيا. 388 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أمسكت بك. 389 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 ‫سأساعدك. 390 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 ‫برفق. 391 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 ‫لا يمكنك اصطحاب حيوان أليف. 392 00:34:43,542 --> 00:34:45,793 ‫لا عليك. يمكنهم اصطحابها. لدينا مكان. 393 00:34:47,337 --> 00:34:48,463 ‫راقبي خطواتك. 394 00:35:00,017 --> 00:35:01,018 ‫عذراً. 395 00:35:01,101 --> 00:35:02,644 ‫نعم. شكراً. 396 00:35:02,728 --> 00:35:04,188 ‫- "هوراس". ‫- نعم. 397 00:35:04,271 --> 00:35:07,024 ‫يجب أن نقلل عدد قاطني المستشفى جدياً، 398 00:35:07,107 --> 00:35:11,111 ‫وأرى أن عليك أن تُجلى مع المجموعة التالية. 399 00:35:11,945 --> 00:35:13,030 ‫أُجلى؟ 400 00:35:14,198 --> 00:35:16,867 ‫لا يمكنني أن أُجلى يا "سوزان"، فأنا طبيب. 401 00:35:16,950 --> 00:35:18,493 ‫يعتني الأطباء بالمرضى. 402 00:35:18,577 --> 00:35:20,078 ‫- على رسلك. أنا طبيب. ‫- "هوراس"، 403 00:35:20,162 --> 00:35:22,831 ‫لا يستطيع أي أحد منا تقديم شيء آخر. 404 00:35:24,458 --> 00:35:28,504 ‫وما من شيء آخر قد أطلبه منك. 405 00:35:28,587 --> 00:35:30,172 ‫حان وقت الذهاب. 406 00:35:47,648 --> 00:35:51,944 ‫انزلوا الآن! هيا! فلينزل الجميع الآن! 407 00:35:55,948 --> 00:35:57,157 ‫دكتور "كينغ". 408 00:35:59,409 --> 00:36:01,495 ‫أتود الانضمام إلينا في تلاوة صلاة؟ 409 00:36:02,704 --> 00:36:04,414 ‫يجب أن أرعى بعض المرضى. 410 00:36:11,171 --> 00:36:14,883 ‫…فليتقدس اسمك. 411 00:36:16,218 --> 00:36:20,889 ‫ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. ‫كما في السماء كذلك على الأرض. 412 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 ‫فلينزل الجميع. هيا بنا. حالاً! 413 00:36:24,560 --> 00:36:27,437 ‫انزلوا يا جماعة. 414 00:36:35,612 --> 00:36:36,613 ‫دكتور "بالتز"؟ 415 00:36:53,589 --> 00:36:56,258 ‫فلينزل الجميع. 416 00:36:56,341 --> 00:36:58,427 ‫سأنقلك بالقوة. رجاءً. 417 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 ‫هيا بنا. انزلوا. 418 00:36:59,887 --> 00:37:01,763 ‫يا أنت، انزلي حالاً. 419 00:37:02,764 --> 00:37:06,435 ‫يا جماعة. أخلو الطابق. هيا بنا. 420 00:37:07,352 --> 00:37:11,398 ‫انزلوا حالاً. فليتحرك كل من يستطيع. 421 00:37:13,317 --> 00:37:16,153 ‫انزلوا يا جماعة. هيا بنا. 422 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 ‫انزلوا على الدرج. 423 00:37:18,113 --> 00:37:19,656 ‫انزلوا حالاً. 424 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 ‫هيا بنا. فليتحرك الجميع. انزلوا. هيا… 425 00:37:32,127 --> 00:37:33,670 ‫هيا. فليخرج الجميع. 426 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 ‫- سيُخلى المستشفى. ‫- لا. هذه أمي. 427 00:37:35,923 --> 00:37:37,299 ‫لن أترك أمي. 428 00:37:37,382 --> 00:37:39,468 ‫- نخلي المستشفى. ‫- لن يساعدوها. 429 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 ‫لن يساعدها أحد. 430 00:37:40,761 --> 00:37:42,179 ‫إما ترحلين بمحض إرادتك، 431 00:37:42,262 --> 00:37:44,723 ‫- وإما ستُتهمين بالتعدي على الممتلكات! ‫- إنها أمي! 432 00:37:44,806 --> 00:37:46,016 ‫لن أتركها. 433 00:37:46,099 --> 00:37:48,393 ‫لا أهتم بما سيحدث لي. إنما… 434 00:37:48,477 --> 00:37:50,687 ‫أرجوك أن تدعني أبق مع أمي. 435 00:37:52,064 --> 00:37:53,065 ‫أرجوك. 436 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 ‫أخرجوها من هنا. 437 00:37:57,694 --> 00:37:59,905 ‫- لا، لحظة. ‫- هيا بنا. 438 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 ‫- دعوني أودّعها! ‫- تحركي! 439 00:38:01,406 --> 00:38:05,369 ‫دعوني أودّعها رجاءً! رجاءً! 440 00:38:10,040 --> 00:38:11,208 ‫ودّعيها. 441 00:38:42,865 --> 00:38:44,199 ‫أمي. 442 00:38:44,283 --> 00:38:46,493 ‫أمي. 443 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 ‫وصل رجال الشرطة. 444 00:38:54,501 --> 00:39:00,090 ‫يجبرونني على ترك المستشفى، ‫لذا لا يمكنني أن أظل معك. 445 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 ‫لا عليك. 446 00:39:05,929 --> 00:39:07,306 ‫لا عليك. 447 00:39:07,848 --> 00:39:12,811 ‫يمكنك أن تنضمي إلى "يسوع" بصدر رحب. 448 00:39:15,314 --> 00:39:16,857 ‫سترتاحين في مثواك الأخير. 449 00:40:14,957 --> 00:40:16,083 ‫ما الأخبار؟ 450 00:40:16,166 --> 00:40:18,669 ‫هذه ليست مروحيات خفر السواحل. ‫لا يسعها الطيران بالليل. 451 00:40:19,253 --> 00:40:21,338 ‫سيتعيّن علينا إيقاف النقل مع حلول الظلام. 452 00:40:21,839 --> 00:40:23,173 ‫من سيُجلى من هنا… 453 00:40:25,759 --> 00:40:26,802 ‫أمامه ساعة. 454 00:40:35,853 --> 00:40:37,646 ‫بذلنا جميعاً… 455 00:40:41,024 --> 00:40:42,860 ‫ما في طاقة أي أحد… 456 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 ‫- "دايان"؟ ‫- …ويجب أن تفخري بذلك. 457 00:40:47,030 --> 00:40:48,907 ‫اتُخذ القرار. 458 00:40:48,991 --> 00:40:51,451 ‫- وهو أفضل قرار… ‫- ماذا يجري؟ 459 00:40:53,996 --> 00:40:55,038 ‫اللعنة. 460 00:40:55,122 --> 00:40:56,623 ‫إنه القرار الوحيد. 461 00:40:57,207 --> 00:40:58,375 ‫"تيريس"؟ 462 00:40:58,959 --> 00:41:00,085 ‫"تيريس". 463 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 ‫- لا يمكنهم فعل هذا. ‫- ماذا؟ 464 00:41:03,964 --> 00:41:05,549 ‫إنهم مرضانا. 465 00:41:14,391 --> 00:41:15,767 ‫"دايان"؟ 466 00:41:17,311 --> 00:41:18,395 ‫ماذا يجري؟ 467 00:41:19,605 --> 00:41:21,315 ‫أطباء "ميموريال"… 468 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 ‫سيتولون رعاية مرضانا. 469 00:41:27,529 --> 00:41:29,031 ‫ما معنى كلامك؟ 470 00:41:31,033 --> 00:41:33,911 ‫لا أظن أن مرضانا سيُجلون. 471 00:41:35,704 --> 00:41:37,122 ‫لن يخرجوا. 472 00:41:40,042 --> 00:41:42,252 ‫لماذا لا يأتي أحد لمساعدتنا؟ 473 00:41:43,712 --> 00:41:45,589 ‫لماذا لا يقدّم أحد أي عون؟ 474 00:41:48,300 --> 00:41:51,595 ‫هذا كلام فارغ. ‫مكثنا مع هؤلاء المرضى 5 أيام. 475 00:41:51,678 --> 00:41:52,930 ‫أيُفترض بنا تركهم؟ 476 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 ‫أيُفترض بنا… تركهم؟ 477 00:41:57,184 --> 00:41:59,394 ‫ما هو آت… 478 00:42:01,230 --> 00:42:02,689 ‫لا يمكننا منعه. 479 00:42:17,663 --> 00:42:19,122 ‫اجمعي طاقم العمل. 480 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 ‫أخرجيهم من الطابق. اتفقنا؟ 481 00:42:22,376 --> 00:42:25,712 ‫يجب أن تراعيهم. اتفقنا؟ 482 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 ‫اتفقنا. 483 00:43:06,837 --> 00:43:07,838 ‫"إيميت"؟ 484 00:43:14,052 --> 00:43:16,680 ‫أُمر طاقم العمل بإخلاء المستشفى. 485 00:43:17,806 --> 00:43:19,516 ‫ويطلبون منا الرحيل. 486 00:43:20,017 --> 00:43:21,935 ‫يطلبون منا الرحيل الآن. 487 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 ‫لكنك قلت إنك لن تتخلي عني. 488 00:43:29,735 --> 00:43:32,362 ‫سيكون معك أطباء من "ميموريال". 489 00:43:33,071 --> 00:43:35,824 ‫سيراعونك ويبقون معك. 490 00:43:37,159 --> 00:43:39,661 ‫لكنهم مع ذلك سيجلونني من هنا، صحيح؟ 491 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 ‫سيبقون معك. 492 00:43:50,506 --> 00:43:52,466 ‫لن يتركك أحد وحيداً. 493 00:43:59,097 --> 00:44:00,349 ‫إن… 494 00:44:01,683 --> 00:44:06,230 ‫إن حانت لحظتي، فاسم زوجتي "كاري". 495 00:44:08,148 --> 00:44:10,108 ‫- أعلم. ‫- و… 496 00:44:11,485 --> 00:44:12,486 ‫أخبريها… 497 00:44:17,366 --> 00:44:18,450 ‫أخبريها… 498 00:44:20,160 --> 00:44:21,328 ‫أخبريها بأي شيء. 499 00:44:36,426 --> 00:44:38,262 ‫أنت من عطايا الرب. 500 00:44:43,433 --> 00:44:47,688 ‫ما عليك… إلا النظر إلى المستقبل. 501 00:44:48,272 --> 00:44:50,190 ‫تقدّمي وانسي الماضي. 502 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 ‫آسفة. 503 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 ‫أعلم. 504 00:46:11,021 --> 00:46:13,440 ‫"آنا". هلا تساعدينني. 505 00:46:15,317 --> 00:46:16,944 ‫عليّ العودة إلى الطابق السابع. 506 00:46:17,027 --> 00:46:19,738 ‫أستصعدين إلى "لايف كير"؟ ‫ألا يزال هناك مرضى؟ 507 00:46:19,821 --> 00:46:21,073 ‫عدد قليل، نعم. 508 00:46:21,156 --> 00:46:25,410 ‫سنبذل ما في وسعنا لنريحهم. نعم. 509 00:46:35,671 --> 00:46:38,632 ‫طيب، يا جماعة. 510 00:46:39,466 --> 00:46:40,843 ‫اسمعوني يا جماعة. 511 00:46:41,677 --> 00:46:46,265 ‫سنخرج كل هؤلاء المرضى من هنا، ‫ولن نترك أحداً. 512 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 ‫نحن ممرضون. 513 00:46:51,270 --> 00:46:53,438 ‫وسننجز المهمة. تلزمني مساعدة. 514 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 ‫طيب. "رودني". أمستعد للرحيل؟ 515 00:46:59,945 --> 00:47:01,738 ‫- نعم. ‫- سنخرجك من هنا. 516 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 ‫طيب. سنخرج "رودني" من هنا، مفهوم؟ 517 00:47:06,368 --> 00:47:09,162 ‫أخلوا الطابق! هيا بنا! 518 00:47:11,957 --> 00:47:13,000 ‫يجب أن أعود. 519 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 ‫- هيا بنا! ‫- لا يمكنني. أنا مضطرة. 520 00:47:16,753 --> 00:47:18,172 ‫أنا مضطرة إلى العودة. 521 00:47:18,672 --> 00:47:19,798 ‫- "دايان". ‫- سأعود… 522 00:47:19,882 --> 00:47:20,966 ‫"دايان". 523 00:47:24,720 --> 00:47:26,889 ‫يجب أن أعود إلى الأعلى كي أطمئن على مريض. 524 00:47:26,972 --> 00:47:30,225 ‫- نتابع حالة المرضى. ‫- لا، أعمل بـ"لايف كير". 525 00:47:30,309 --> 00:47:32,561 ‫إن أردت معرفة أي شيء، ‫فتواصلي مع مقر شركتنا. 526 00:47:32,644 --> 00:47:34,188 ‫- سنعلمك… ‫- لماذا مقر شركتكم؟ 527 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 ‫- نحن مستشفى مختلف. ‫- نخلي المستشفى. 528 00:47:36,398 --> 00:47:39,693 ‫يجب أن ترحلي. الآن. 529 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 ‫هيا بنا يا جماعة! 530 00:47:44,781 --> 00:47:47,576 ‫لا تحمل هذا واتركه. هيا بنا. 531 00:47:47,659 --> 00:47:48,660 ‫هيا بنا! 532 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 ‫"دايان". 533 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 ‫"دايان". 534 00:47:55,751 --> 00:47:57,878 ‫فليخلي الجميع الطابق! 535 00:47:59,880 --> 00:48:01,048 ‫يجب أن نذهب. 536 00:48:10,015 --> 00:48:11,016 ‫حذار. 537 00:48:12,559 --> 00:48:14,937 ‫كدنا نصل. 538 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 ‫طيب. 539 00:48:17,856 --> 00:48:20,943 ‫حذار. حسناً. 540 00:48:21,652 --> 00:48:24,571 ‫حسناً. وصلنا. أحسنتم. أأنت بخير؟ 541 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 ‫- أرفعت المكبح؟ ‫- أرفعت المكبح؟ 542 00:48:27,157 --> 00:48:29,576 ‫أحضر اللوح. ضعه في مكانه. 543 00:48:33,330 --> 00:48:34,498 ‫حذار. 544 00:48:34,581 --> 00:48:37,167 ‫- حسناً. ‫- 1، 2، 3. 545 00:48:39,253 --> 00:48:41,421 ‫- حذار. ‫- حسناً. راقبوا ساقه. 546 00:48:46,510 --> 00:48:48,136 ‫حسناً. أأنتم مستعدون؟ 547 00:48:48,220 --> 00:48:49,721 ‫- مستعدون؟ ‫- نعم، مستعدون. 548 00:48:50,264 --> 00:48:52,224 ‫1، 2، 3. 549 00:48:54,184 --> 00:48:55,352 ‫حسناً. 550 00:48:55,435 --> 00:48:57,020 ‫أحسنت صنعاً يا "رودني". 551 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 ‫سننقلك إلى السطح، اتفقنا؟ 552 00:49:01,567 --> 00:49:03,443 ‫"سوزان". أأمسكت به؟ 553 00:49:04,236 --> 00:49:05,237 ‫نعم. 554 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 ‫انقلوه إلى السطح. طيب، هيا بنا. 555 00:49:22,963 --> 00:49:24,464 ‫طيب. أمستعدون؟ 556 00:49:25,299 --> 00:49:27,134 ‫1، 2، 3. 557 00:49:28,302 --> 00:49:30,554 ‫- على مهل. حذار. ‫- حذار. 558 00:49:30,637 --> 00:49:31,805 ‫برفق. 559 00:49:31,889 --> 00:49:33,849 ‫حسناً. على مهل يا جماعة. هيا. سنقدر. 560 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 ‫طيب. راقبوا الزاوية. 561 00:49:36,435 --> 00:49:38,729 ‫حذار. أمامنا درجة سلّم. درجة أخرى. 562 00:49:40,189 --> 00:49:41,899 ‫طيب. 563 00:49:42,941 --> 00:49:43,942 ‫هيا. 564 00:49:44,026 --> 00:49:47,446 ‫سنقدر. هيا بنا! 565 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 ‫هيا. 566 00:49:50,741 --> 00:49:53,160 ‫حسناً. أأنت ممسك به؟ ‫أأحكمت الإمساك؟ أأمسكت بجانبك؟ 567 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 ‫ها نحن أولاء. 568 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 ‫أمسكت به. 569 00:49:56,955 --> 00:49:57,956 ‫برفق. 570 00:50:00,542 --> 00:50:01,668 ‫طيب. درجة أخرى. 571 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 ‫ادفعوا. ستقدرون. 572 00:50:04,171 --> 00:50:05,589 ‫راقبوا الزاوية. 573 00:50:17,476 --> 00:50:18,810 ‫هيا. 574 00:50:22,481 --> 00:50:25,609 ‫- لحظة. ‫- هيا يا جماعة. هيا. 575 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 ‫حسناً. 576 00:50:37,913 --> 00:50:39,164 ‫حسناً. 577 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 ‫طيب. وهيو. 578 00:51:18,871 --> 00:51:19,872 ‫طيب. 579 00:51:24,751 --> 00:51:25,794 ‫طيب. 580 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 ‫لنتحرك. 581 00:51:38,932 --> 00:51:41,310 ‫من بقي، فسيتولى مسؤولية نفسه. 582 00:53:21,535 --> 00:53:23,537 ‫ترجمة "عمر عامر" {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن أبل تى فى بلس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«