1 00:00:03,560 --> 00:00:05,080 Tidligere i "Power": 2 00:00:05,120 --> 00:00:10,440 - Det er min ven Jamie St. Patrick. - Jeg har sagt, han er en skidt fyr. 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,040 - Han var en skiderik. - Sådan er han ikke længere. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,920 - Jeg elsker ham. - Ja, men det er ikke nok. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,720 Det her ender ikke lykkeligt. 6 00:00:19,760 --> 00:00:24,000 Fatter du ikke, at han gør dig til en løgner og bedrager? 7 00:00:24,040 --> 00:00:28,120 - Vær glad på mine vegne. - Du skal ikke bare ødelægge dit liv. 8 00:00:28,160 --> 00:00:30,160 Jeg vil have min nøgle tilbage. 9 00:00:30,200 --> 00:00:34,640 Jeg kompromitterede mig selv for ham. Jeg kan ikke kende mig selv. 10 00:00:34,680 --> 00:00:38,000 Ser jeg dig i nærheden af min søster, dræber jeg dig. 11 00:00:38,040 --> 00:00:42,280 Min karriere er forbi, uanset hvad. Jeg må begynde helt forfra. 12 00:00:42,320 --> 00:00:45,720 - Så begynd forfra uden Jamie. - Det handler ikke om ham. 13 00:00:45,760 --> 00:00:48,680 Det handler altid om Jamie. Red dig selv. 14 00:00:48,720 --> 00:00:50,840 Vi vil altid støtte dig. 15 00:00:50,880 --> 00:00:56,560 - Morder! Du dræbte min søster! - Nej. 16 00:00:56,600 --> 00:00:59,080 - Jeg skrider. - Sikke noget pis. 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,200 - Du lader dem vinde. - Pøj, pøj. 18 00:01:01,240 --> 00:01:03,400 De tilbageholder Angelas ydelser. 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,120 - Hvorfor? - Hvor godt kendte du din søster? 20 00:01:06,160 --> 00:01:07,800 Virkelig, Angela? 21 00:01:07,840 --> 00:01:12,160 Den her mobil vil sende dig og Jamie i fængsel på livstid. 22 00:01:12,200 --> 00:01:14,720 Fint, men den implicerer også hende. 23 00:01:14,760 --> 00:01:18,080 Jeg har samtlige sms'er og telefonsvarerbeskeder fra hende. 24 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Du tager din hemmelighed med i graven. 25 00:01:20,800 --> 00:01:26,080 Paz, Tommy Egan. Hvis du nogensinde mangler noget, så sig bare til. 26 00:01:26,120 --> 00:01:30,120 Den lokale iværksætter James St. Patrick udpeges snart - 27 00:01:30,160 --> 00:01:32,960 - som Lorette Walshs medkandidat. 28 00:01:33,000 --> 00:01:36,680 Har St. Patrick sagt, at han dræbte Terry Silver? 29 00:01:36,720 --> 00:01:39,880 - Jeg var der. - Vil du sige det i vidneskranken? 30 00:01:39,920 --> 00:01:42,080 Jeg vil sige det hvor som helst. 31 00:01:42,120 --> 00:01:44,480 - Hvordan kom du ind? - Jeg går ikke. 32 00:01:44,520 --> 00:01:47,360 Og St. Patrick og Egan er stadig derude. 33 00:01:47,400 --> 00:01:49,080 Du gør dem selskab om lidt. 34 00:01:49,120 --> 00:01:52,200 Jamie, jeg beder dig. Hvem dræbte min søster? 35 00:01:52,240 --> 00:01:55,440 Jeg kan ikke svare dig, for jeg ved det ikke. 36 00:01:55,480 --> 00:01:58,560 - Er der intet, du kan gøre? - Det er slut. 37 00:03:54,040 --> 00:03:58,880 Hallo? Kan nogen hjælpe mig? 38 00:03:58,920 --> 00:04:00,520 Hallo! 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,840 Hallo? 40 00:04:04,880 --> 00:04:08,520 Kan nogen hjælpe mig med at finde min søster? 41 00:04:08,560 --> 00:04:13,600 Er her nogen? Kom nu! 42 00:04:20,360 --> 00:04:22,760 - Dig? - Du kommer for sent. Hun er væk. 43 00:04:22,800 --> 00:04:25,320 - Hvad? - Hun er død. Angela er død. 44 00:04:25,360 --> 00:04:30,040 Du var her ikke. Du kunne ikke standse mig. 45 00:04:30,080 --> 00:04:33,640 Gå væk fra mig... Gå væk. 46 00:04:33,680 --> 00:04:37,600 Morder! Morder! Asesino! 47 00:04:52,680 --> 00:04:56,240 Få mig væk herfra! Hvor er jeg? 48 00:04:56,280 --> 00:05:01,840 - Hvor er jeg? Hvor er jeg? - Tag det roligt, far. Jeg er her. 49 00:05:01,880 --> 00:05:05,440 Du bor hos mig nu, ikke? Jeg er din datter. Alt er fint. 50 00:05:05,480 --> 00:05:08,760 Gudskelov, min Angelita. 51 00:05:08,800 --> 00:05:12,120 - Hvad skulle jeg gøre uden dig? - Jeg er Paz, papi. 52 00:05:15,440 --> 00:05:18,480 Er du klar til at stå op? Godt. 53 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 Vil du se nyhederne? 54 00:05:29,400 --> 00:05:35,680 Det rygtes, at efter at have støttet rådmand Tate i løbet af valgsæsonen - 55 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 - har iværksætteren James St. Patrick... 56 00:05:38,320 --> 00:05:42,800 James St. Patrick? Jeg bad dig holde dig fra ham, Angelita. 57 00:05:42,840 --> 00:05:47,080 - Han er en skidt fyr. - ... som Lorette Walshs medkandidat. 58 00:05:47,120 --> 00:05:50,400 Er det sandt, vil det nok sikre Walshs mål - 59 00:05:50,440 --> 00:05:54,320 - om at blive Demokraternes kandidat ved guvernørvalget i New York. 60 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 Walsh står svagt blandt minoriteter... 61 00:05:56,760 --> 00:06:01,200 - Sig dog bare, at hun er død. - Skal jeg minde ham om det hver dag? 62 00:06:01,240 --> 00:06:05,200 Det har han ikke brug for. Det har jeg heller ikke. 63 00:06:08,200 --> 00:06:11,480 - Har du hørt det? - Angelas morder bliver præsident. 64 00:06:11,520 --> 00:06:13,560 Det bliver over mit lig. 65 00:06:15,400 --> 00:06:20,320 - Du bør gå i seng igen. - Nej, jeg må ordne noget. 66 00:06:20,360 --> 00:06:24,200 Er det mosters pension? For min skole må snart have betaling. 67 00:06:26,200 --> 00:06:29,880 Ja, skat. Det er netop det. 68 00:06:29,920 --> 00:06:33,120 Fortæl mig alt, hvad du ved om Cooper Saxe. 69 00:06:33,160 --> 00:06:37,040 - Du fyrede ham. Hvad vil du ellers? - Have ham fængslet. 70 00:06:37,080 --> 00:06:42,520 Har han lagt ord i munden på vidner, opfordret til mened? 71 00:06:42,560 --> 00:06:45,000 Noget, jeg kan forelægge for en dommer. 72 00:06:45,040 --> 00:06:47,440 Vil du bruge Saxe til at komme til D.C.? 73 00:06:47,480 --> 00:06:51,480 Cooper Saxe har røvpulet Eastern District godt og grundigt. 74 00:06:51,520 --> 00:06:53,240 Du er hans eneste kollega - 75 00:06:53,280 --> 00:06:56,240 - der ikke er død eller er hans advokat. Spyt ud. 76 00:06:56,280 --> 00:07:00,080 Udelukkede han Tameika ved at hyre hende som advokat? 77 00:07:00,120 --> 00:07:04,920 Godt tænkt. Det gør mig faktisk lidt stolt. Jeg hjælper dig ikke. 78 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Hov, jeg er ikke færdig med dig. 79 00:07:07,080 --> 00:07:13,000 Angela Valdes anbefalede dig til jobbet i D.C. Hvad gav du hende? 80 00:07:14,920 --> 00:07:19,040 Du er meddelagtig i Teresis død. Hvis du ikke hjælper mig - 81 00:07:19,080 --> 00:07:22,960 - sigter jeg dig som medskyldig. Sådan fungerer det. 82 00:07:25,920 --> 00:07:30,200 Sidst vi talte sammen, nævnte han Teresis udelukkede vidneudsagn. 83 00:07:30,240 --> 00:07:34,320 Se, det var jo ikke så svært. Hvad ellers? 84 00:07:34,360 --> 00:07:38,560 Han ævlede om, at Maria Suarez skulle vidne mod Egan og St. Patrick. 85 00:07:38,600 --> 00:07:43,400 Suarez blev dræbt, før hun nåede at vidne, netop som Teresi. 86 00:07:43,440 --> 00:07:48,120 Lindsay Proctor, Joe Proctor, LaKeisha Grant, Angela Valdes selv. 87 00:07:48,160 --> 00:07:52,120 Alle, Saxe har prøvet at få som vidne, endte med at dø. 88 00:07:52,160 --> 00:07:54,600 Ja, jeg hørte om Angela og Donovan. 89 00:07:54,640 --> 00:07:58,280 Donovan døde, mens han beskyttede Coleman, der var Angelas vidne. 90 00:07:58,320 --> 00:08:01,360 Kan du følge mig? Saxe må standses. 91 00:08:01,400 --> 00:08:04,840 Jeg kan ikke hjælpe. Han brød ikke loven i mit nærvær. 92 00:08:04,880 --> 00:08:09,520 Men han var besat af at få Angela og St. Patrick ned med nakken. 93 00:08:09,560 --> 00:08:11,600 Har han udvist dårlig dømmekraft? Ja. 94 00:08:11,640 --> 00:08:16,080 Embedsmisbrug? Det ved jeg faktisk ikke. 95 00:08:19,120 --> 00:08:21,280 Tak for din tid. 96 00:08:21,320 --> 00:08:24,160 Det er altid godt at se en regionalt ansat. 97 00:08:24,200 --> 00:08:26,600 Skide pikspiller. 98 00:08:29,040 --> 00:08:31,320 - Paz? Hvad laver du her? - Passer det? 99 00:08:31,360 --> 00:08:36,400 - Stiller han op til valg? - Det ser sådan ud. 100 00:08:36,440 --> 00:08:41,880 Vi kan standse ham med det, vi ved. Vi kan gå til politiet eller pressen. 101 00:08:41,920 --> 00:08:44,840 - Vi kan ruinere ham. - Gid jeg kunne. 102 00:08:44,880 --> 00:08:48,800 Men du ved jo, en enlig mor ikke har så mange ressourcer. 103 00:08:48,840 --> 00:08:53,880 Bliver James afsløret og anholdt, har jeg endnu færre. 104 00:08:53,920 --> 00:08:58,440 Han har ødelagt livet for os begge. Har du glemt, hvordan det begyndte? 105 00:08:58,480 --> 00:09:00,840 Mener du din søsters affære med min mand? 106 00:09:00,880 --> 00:09:05,960 Angela vidste ikke, at han var gift, da de fandt sammen. 107 00:09:06,000 --> 00:09:10,200 Da hun opdagede det, sagde hun fra. Hun ville ikke smadre et ægteskab. 108 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 Men det gjorde hun! 109 00:09:11,880 --> 00:09:16,320 Hør, jeg forstår, at du er vred på James. Det er jeg også. 110 00:09:16,360 --> 00:09:18,120 Skråt op med vrede. 111 00:09:18,160 --> 00:09:23,720 Jamie sagde, at han kun tænkte på hende, ungerne og en natklub i Miami. 112 00:09:23,760 --> 00:09:27,200 Han var ligeglad med dig. Han skrottede jeres ægteskab. 113 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 Han ville fratage dig alt. 114 00:09:29,360 --> 00:09:33,840 Se dig omkring! Han har taget alt. 115 00:09:33,880 --> 00:09:37,240 Hvad skal jeg sige? At jeg hader ham? 116 00:09:37,280 --> 00:09:42,320 Fint. Jeg hader ham, men jeg elsker mine børn. 117 00:09:42,360 --> 00:09:45,160 Og jeg kan ikke ruinere James uden at ruinere dem. 118 00:09:47,400 --> 00:09:50,640 Dine børn? Han har allerede kostet dig ét barn. 119 00:09:50,680 --> 00:09:54,200 Niks. Du skal ikke presse mig. Drop det. 120 00:09:54,240 --> 00:09:59,840 Hør så her. James dræbte ikke Raina eller Angela, uanset hvad du tror. 121 00:09:59,880 --> 00:10:01,560 Hold op med at lyve for ham! 122 00:10:01,600 --> 00:10:05,160 Hvis det var muligt, ville jeg prøve. Det ville jeg. 123 00:10:05,200 --> 00:10:08,960 Men man kan ikke slå ham! Han vinder altid! 124 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 Hvis du ikke vil hjælpe, klarer jeg det selv. 125 00:10:12,800 --> 00:10:15,520 Paz. 126 00:10:22,840 --> 00:10:28,400 - Jeg tog jo det skidt i går. - De skal tages hver dag. 127 00:10:36,000 --> 00:10:37,920 Papi, hold nu... 128 00:10:39,400 --> 00:10:42,520 - Mor, Papi vil ikke... - Tag dig af ham. Jeg går igen. 129 00:11:51,280 --> 00:11:55,320 Hvordan kunne I lukke satans Cooper Saxe ind i bygningen? 130 00:11:55,360 --> 00:11:58,120 Han er farlig! Fatter I, hvad han kunne gøre? 131 00:11:58,160 --> 00:12:01,120 - Beklager, hr. Hans kort virkede. - Netop! 132 00:12:01,160 --> 00:12:06,200 Hvorfor fanden gjorde det det, når han er blevet fyret? Kors! 133 00:12:06,240 --> 00:12:10,680 - Han kunne have dræbt mig! - Jeg må tale med Cooper Saxe. 134 00:12:10,720 --> 00:12:16,880 - Cooper Saxe arbejder her ikke mere. - Hvad? Hvorfor? 135 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Når man i fremtiden studerer embedsmisbrug - 136 00:12:20,080 --> 00:12:24,320 - vil Cooper Saxes fjæs pryde lærebogens forside. 137 00:12:24,360 --> 00:12:28,280 Undskyld mig. Jeg er Jacob Warner. Kan jeg hjælpe? 138 00:12:28,320 --> 00:12:33,400 - Jeg er Paz Valdes, Angelas... - Søster. Ja, selvfølgelig. Kors. 139 00:12:33,440 --> 00:12:39,960 Miss Valdes, du må være så frustreret over manglen på afklaring i sagen. 140 00:12:40,000 --> 00:12:43,880 At få straffet Angelas morder er vores topprioritet. 141 00:12:43,920 --> 00:12:49,320 Derfor vil jeg undskylde for måden, hvorpå Saxe forkludrede sagen - 142 00:12:49,360 --> 00:12:51,840 - og sige, at vi sætter alt ind på... 143 00:12:51,880 --> 00:12:56,520 Hvad mener du? Hvordan forkludrede han sagen? 144 00:12:58,720 --> 00:13:03,160 - Du lovede at anholde Jamie. - Jeg ved det. 145 00:13:03,200 --> 00:13:05,840 Men der er noget, du bør vide. 146 00:13:05,880 --> 00:13:09,520 Ifølge obduktionsrapporten dræbte St. Patrick ikke Angela. 147 00:13:09,560 --> 00:13:13,040 - Du lyver. - Jeg lover dig, at det er sandt. 148 00:13:13,080 --> 00:13:16,640 Lover du det? Som du lovede at anholde Jamie? 149 00:13:16,680 --> 00:13:20,600 Paz... Undskyld. 150 00:13:20,640 --> 00:13:23,720 Spar mig din undskyldning. Jeg har brug for din hjælp. 151 00:13:23,760 --> 00:13:27,480 - Jeg er bundet på hænder og fødder. - Fordi du blev fyret. 152 00:13:27,520 --> 00:13:30,400 Jeg blev fyret for at prøve at fængsle St. Patrick. 153 00:13:30,440 --> 00:13:34,080 Jeg... Jeg havde nær brudt loven for at gøre det. 154 00:13:34,120 --> 00:13:38,200 Beviserne bekræfter ikke det, vi to begge troede. 155 00:13:38,240 --> 00:13:39,800 Vi kan ikke anholde ham. 156 00:13:45,920 --> 00:13:48,560 Faktisk ville Angela ikke gå på Choate. 157 00:13:48,600 --> 00:13:53,160 Hun var så intelligent, men hun ville ikke forlade Jamie. 158 00:13:53,200 --> 00:13:56,720 Jeg pressede hende til at søge ind, fordi det var vejen ud. 159 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 Jeg kæmpede for den pige hele hendes liv. 160 00:14:00,080 --> 00:14:03,480 For at få hende væk fra det gamle kvarter, væk fra Jamie. 161 00:14:03,520 --> 00:14:08,000 Men ghettoen fik hende alligevel. Han fik hende alligevel. 162 00:14:08,040 --> 00:14:12,840 Så du skal ikke vove at påstå, Jamie St. Patrick ikke dræbte hende. 163 00:14:12,880 --> 00:14:17,760 For hvis ikke ham, hvem så? Hvem dræbte min søster? 164 00:14:17,800 --> 00:14:20,560 Jeg ved ikke, hvem der skød. 165 00:14:22,200 --> 00:14:25,400 - Men det var min skyld. - Hvad? 166 00:14:27,560 --> 00:14:30,400 Vi vidste, hvad der foregik, da vi anholdt hende. 167 00:14:30,440 --> 00:14:33,560 Vi burde ikke have løsladt hende. Vi vidste, hvad hun lavede. 168 00:14:37,640 --> 00:14:41,600 - Hvad lavede hun? - Vil du virkelig vide det? 169 00:14:46,800 --> 00:14:49,040 Hun blev sigtet for ulovligt samvirke - 170 00:14:49,080 --> 00:14:52,320 - fordi hun agerede advokat for St. Patricks narkoring. 171 00:14:52,360 --> 00:14:55,760 Der var meddelagtighed, hindring af rettens gang - 172 00:14:55,800 --> 00:15:00,400 - og måske var hun medskyldig i drabene på Sandoval og Teresi. 173 00:15:00,440 --> 00:15:04,600 Pis med dig. Medskyldig i drab? Hun ville aldrig gøre noget af det. 174 00:15:06,000 --> 00:15:10,560 Han fortjener at blive straffet, men ikke for drabet på Angela. 175 00:15:13,000 --> 00:15:15,920 Hvordan får vi ham så? 176 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 - Fik du mosters penge? - De behandler sagen. 177 00:15:24,320 --> 00:15:28,880 - Det sagde du også sidst. - Hvad forlanger du? Det tager tid. 178 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 Hvad skjuler du? 179 00:15:38,920 --> 00:15:42,680 Der er meget, vi ikke vidste om Angela. 180 00:15:42,720 --> 00:15:46,600 - Hun fik rodet sig ud i noget. - Hvad har hun gjort? 181 00:15:46,640 --> 00:15:52,200 Hun var måske Jamie St. Patricks medskyldige. 182 00:15:52,240 --> 00:15:54,800 I hans narkoring. 183 00:15:58,200 --> 00:16:03,440 - Så hun var selv ude om det her. - Du, pas lige på, hvad du siger. 184 00:16:03,480 --> 00:16:07,760 - Hun gjorde det mod sig selv og os. - Nej. Vi bor her takket være hende. 185 00:16:07,800 --> 00:16:10,960 Du går i skole takket være hende. 186 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Hun var ikke skyld i det her. Jamie var. 187 00:16:13,240 --> 00:16:18,240 Og hvad så? Skal vi sidde og vente på en check, mens han kysser babyer? 188 00:16:26,560 --> 00:16:31,080 Der er måske én ting, jeg kan gøre, men det er risikabelt. 189 00:16:31,120 --> 00:16:35,400 Og det vil spolere Angelas ry og alt det, hun arbejdede for. 190 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 Se dig omkring, mor. 191 00:16:37,520 --> 00:16:41,360 Alt det, moster arbejdede for, er væk. Hun er væk. 192 00:16:41,400 --> 00:16:43,680 Der er intet tilbage at beskytte. 193 00:16:43,720 --> 00:16:46,560 Vores liv er lort. Papi ved ikke engang, hun er død. 194 00:16:46,600 --> 00:16:50,360 Hun ville sende Papi på plejehjem og mig i skole. Skete det? 195 00:16:58,760 --> 00:17:00,840 Hvilket helvede er nu brudt løs? 196 00:17:00,880 --> 00:17:04,320 - Du sagde, hun altid kunne komme. - Ja, men jeg mente det ikke. 197 00:17:06,040 --> 00:17:07,960 Ma'am. 198 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 Hvad kan jeg hjælpe med? 199 00:17:15,160 --> 00:17:18,040 Hvad siger du, hvis jeg har et bevis - 200 00:17:18,080 --> 00:17:21,600 - der forbinder Angela og St. Patricks narkoring? 201 00:17:24,120 --> 00:17:30,560 Tag plads... Godt. Hvis du offentliggør den slags - 202 00:17:30,600 --> 00:17:34,000 - ville du afsløre din søsters medvirken til kriminalitet. 203 00:17:34,040 --> 00:17:36,880 Det betyder, hvis det bærer frugt - 204 00:17:36,920 --> 00:17:42,880 - at hendes pension, ydelser og hædersbeviser vil bortfalde. 205 00:17:42,920 --> 00:17:47,440 - Du vil intet få. - Jeg er ligeglad. 206 00:17:47,480 --> 00:17:52,520 Bare James St. Patrick anholdes. Jeg søger kun retfærdighed. 207 00:17:52,560 --> 00:17:56,200 - Du søger hævn. - Ja. 208 00:17:57,520 --> 00:18:02,160 Tja... Hvor er det? 209 00:18:20,400 --> 00:18:22,320 Stil den. 210 00:18:35,640 --> 00:18:37,360 Hvor lå den? 211 00:18:39,640 --> 00:18:44,600 I fodenden af kisten bag foringen ved hendes fødder. 212 00:18:44,640 --> 00:18:48,720 Okay. Hun siger, den er bag foringen ved fødderne. 213 00:18:48,760 --> 00:18:51,040 Løft. 214 00:19:01,880 --> 00:19:03,680 - Her. - Vi fandt den. 215 00:19:03,720 --> 00:19:06,160 Kom den i en pose. 216 00:19:10,120 --> 00:19:12,560 - Der er godt og skidt nyt. - Den gode nyhed? 217 00:19:12,600 --> 00:19:16,360 - Niks. Den dårlige først. - Sim-kortet er smadret. 218 00:19:16,400 --> 00:19:19,680 Jeg kan ikke afklare, hvem Valdes kommunikerede med. 219 00:19:19,720 --> 00:19:25,200 Den gode nyhed er, at nogle udgående beskeder lå gemt på selve telefonen. 220 00:19:25,240 --> 00:19:29,480 - Hvad indeholder de? - Oftest anmodninger om at mødes. 221 00:19:29,520 --> 00:19:33,720 Korte svar på spørgsmål, vi aldrig får kendskab til. 222 00:19:33,760 --> 00:19:39,000 Miss Valdes, kontaktede din søster James St. Patrick med den mobil? 223 00:19:39,040 --> 00:19:42,240 - Kan du vidne om det? - Nej. 224 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 Men hun talte med Tasha, måske på hans vegne. 225 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 Kan du bevise det? 226 00:19:49,920 --> 00:19:53,960 Så Angela lavede lyssky ting, men vi kan ikke bevise med hvem. 227 00:19:54,000 --> 00:19:57,440 Jeg advarede dig om, at det ikke ville hjælpe din søster. 228 00:19:57,480 --> 00:19:59,680 Det gør det ikke. 229 00:19:59,720 --> 00:20:03,320 Og det får os ikke tættere på St. Patrick. 230 00:20:03,360 --> 00:20:07,080 - Tak, Jeremy. - Ja, hr. 231 00:20:07,120 --> 00:20:12,200 Jeg gravede ikke min søsters lig op for ingenting. Det slutter ikke her. 232 00:20:12,240 --> 00:20:15,680 Jo, desværre. Medmindre du har flere beviser. 233 00:20:15,720 --> 00:20:22,000 - Nej. Vi må kunne gøre noget. - Miss Valdes, jeg beklager virkelig. 234 00:20:22,040 --> 00:20:26,080 Men vi har brugt så mange ressourcer på at fange St. Patrick... 235 00:20:26,120 --> 00:20:29,360 - Giv mig mikrofon på. - Hvadbehager? 236 00:20:29,400 --> 00:20:32,160 Lad mig tale med ham. Han tilstår. Jeg ved det. 237 00:20:32,200 --> 00:20:35,000 Tilstår hvad? Et drab han er blevet frikendt for - 238 00:20:35,040 --> 00:20:38,000 - af både NYPD og statsanklagere - 239 00:20:38,040 --> 00:20:41,320 - som obduktionen udelukker, at han kan have begået? 240 00:20:41,360 --> 00:20:46,560 Nej... Det hele. Hele hans kriminelle imperie. 241 00:20:46,600 --> 00:20:51,600 Hvis jeg på nogen måde kan hjælpe... Du må lade mig prøve. 242 00:20:51,640 --> 00:20:54,120 Jeg beder dig. 243 00:20:55,600 --> 00:21:00,840 Til: Junior Glem ikke papis insulin. 244 00:21:03,840 --> 00:21:08,440 - Godt... Er du klar? - Ja. 245 00:21:08,480 --> 00:21:12,360 Han behøver ikke tilstå drabet på Angela. Det sker ikke. 246 00:21:12,400 --> 00:21:17,280 Han skal tilstå sit kriminelle virke, så vi kan føre en RICO-sag. 247 00:21:17,320 --> 00:21:19,400 Jo mere specifikt, desto bedre. 248 00:21:19,440 --> 00:21:21,880 Hvorfor kommunikerede Angela med Tasha? 249 00:21:21,920 --> 00:21:25,000 Videregav hun oplysningerne om Sandoval og Teresi? 250 00:21:25,040 --> 00:21:27,800 Hvad gav hun dem ellers? Jeg ved, det er en del - 251 00:21:27,840 --> 00:21:32,040 - men hvis han siger noget af det på bånd, kan vi få dem alle. 252 00:21:32,080 --> 00:21:36,400 - Er du sikker på det her? - Jeg er klar. 253 00:21:55,080 --> 00:21:57,760 Paz, hvad laver du her? 254 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 Her er ikke, som Angela beskrev det. 255 00:22:03,480 --> 00:22:09,640 Det ser anderledes ud om aftenen... Hvad så? Er du okay? 256 00:22:09,680 --> 00:22:13,720 Jeg skulle have været med den aften efter åbningsfesten. 257 00:22:13,760 --> 00:22:18,200 Men jeg var for træt og sagde, jeg ville tage med en anden gang. 258 00:22:19,640 --> 00:22:22,520 - Det havde ændret alt, hvis... - Nej, Paz. Lad være. 259 00:22:22,560 --> 00:22:24,240 Det havde ikke ændret noget. 260 00:22:25,640 --> 00:22:27,480 Sket er sket. 261 00:22:27,520 --> 00:22:29,520 Lad mig sige det, jeg kom for at sige. 262 00:22:32,120 --> 00:22:36,360 Jeg kender til obduktionen. Jeg ved, du ikke dræbte min søster. 263 00:22:44,400 --> 00:22:48,160 Det er rart at vide, at du tror på mig nu. 264 00:22:48,200 --> 00:22:50,800 Du skød ikke, men du kan have hyret en. 265 00:22:52,640 --> 00:22:55,720 Når jeg ser på dig nu, tror jeg heller ikke på det. 266 00:23:01,160 --> 00:23:04,560 Jeg er ked af, at jeg beskyldte dig. 267 00:23:04,600 --> 00:23:06,160 Jeg ved, du elskede hende. 268 00:23:07,920 --> 00:23:12,280 Af hele mit hjerte... Jeg ville gøre alt for at ændre det, der skete. 269 00:23:17,000 --> 00:23:20,480 Det kan du ikke. Men én ting kan du gøre. 270 00:23:20,520 --> 00:23:23,560 Bare sig frem. Hvad som helst. 271 00:23:23,600 --> 00:23:28,960 Hør, Angela havde hemmeligheder. Jeg vil bare vide, hvem hun var. 272 00:23:30,360 --> 00:23:32,720 Hvad hjalp hun dig med? 273 00:23:32,760 --> 00:23:37,560 Hvorfor risikerede hun livet, så du kunne undgå fængsel? 274 00:23:37,600 --> 00:23:41,520 Hun risikerede livet for os alle. Din søster prøvede at redde alle. 275 00:23:43,240 --> 00:23:45,800 Ja, dit røvhul. Sig noget dumt. 276 00:23:45,840 --> 00:23:48,160 Alle hvem? Tasha? 277 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 - Var det derfor, de talte sammen? - Har Angela sagt det? 278 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 Hvad ville hun redde jer fra? 279 00:23:56,280 --> 00:23:58,720 Kom så, din skiderik. 280 00:24:02,160 --> 00:24:07,560 Angela reddede mit liv. Hun reddede min familie flere gange. 281 00:24:12,080 --> 00:24:16,760 Kunne jeg give mit liv for hendes lige nu, ville jeg gøre det. 282 00:24:19,960 --> 00:24:25,280 Hvis du ikke gjorde det, Jamie... må du fortælle mig, hvem det så var. 283 00:24:27,200 --> 00:24:28,920 Satans. 284 00:24:28,960 --> 00:24:32,640 Jeg beder dig... Hvem dræbte min søster? 285 00:24:33,800 --> 00:24:39,920 Jeg kan ikke sige, hvem der dræbte din søster... for jeg ved det ikke. 286 00:24:42,640 --> 00:24:44,720 - Vi ses ikke igen. - Paz... 287 00:24:44,760 --> 00:24:46,280 Jeg kommer aldrig igen. 288 00:24:47,520 --> 00:24:49,440 Paz. 289 00:24:53,600 --> 00:24:59,000 Hør, erfarne professionelle har heller ikke kunnet knække ham. 290 00:24:59,040 --> 00:25:01,520 - Det var et spinkelt håb. - Han er skyldig. 291 00:25:01,560 --> 00:25:05,360 Han sagde, hun reddede dem fra fængsel. I må gøre noget. 292 00:25:05,400 --> 00:25:09,400 Jeg skal bruge navne, forbrydelser, noget konkret, jeg kan følge op på. 293 00:25:09,440 --> 00:25:13,440 - Hvad gør jeg nu? - Det er ikke slut. Vi opgiver ikke. 294 00:25:13,480 --> 00:25:17,240 I en anden sag kan vi måske bevise hans skyld, drabet på en advokat. 295 00:25:18,680 --> 00:25:24,240 Men... det, at han på bånd siger - 296 00:25:24,280 --> 00:25:28,080 - at Angela hjalp ham med at undgå fængsel, beviser hendes korruption. 297 00:25:28,120 --> 00:25:31,480 Hendes ydelser frafalder, og pensionen bliver ikke udbetalt. 298 00:25:31,520 --> 00:25:33,360 Jeg beklager. 299 00:25:33,400 --> 00:25:38,480 Værsgo... Den gik amok, mens du var derinde. 300 00:25:40,480 --> 00:25:42,240 Junior, 11 ubesvarede opkald 301 00:25:44,040 --> 00:25:45,960 Det gør mig ondt. 302 00:25:57,440 --> 00:26:01,960 - Satans. Åh gud. Klarer han sig? - Ja da. 303 00:26:02,000 --> 00:26:05,560 - Gudskelov. - Men vi vil beholde ham i nat. 304 00:26:05,600 --> 00:26:08,760 - Var det et hjerteanfald? - Nej, et angstanfald. 305 00:26:08,800 --> 00:26:14,080 - Angst? Hvorfor er han angst? - Det ved jeg ikke. 306 00:26:19,200 --> 00:26:23,720 - Hvad skete der? - Mor, jeg er virkelig ked af det. 307 00:26:23,760 --> 00:26:28,440 - Han faldt om, da jeg sagde det. - Hvad? Hvad sagde du til ham? 308 00:26:32,000 --> 00:26:33,760 At moster er død. 309 00:26:33,800 --> 00:26:36,880 Hvorfor det? Jeg bad dig lade være med at sige det! 310 00:26:36,920 --> 00:26:39,480 Jeg troede, sandheden ville hjælpe. 311 00:26:39,520 --> 00:26:42,480 Jeg er ikke sygeplejerske. Jeg bør være i skole. 312 00:26:42,520 --> 00:26:43,960 Det kommer du ikke! 313 00:26:45,880 --> 00:26:48,440 - Hvad? - Jeg er ked af det. 314 00:26:48,480 --> 00:26:52,080 Det gik ikke. Jeg smadrede hende ry til ingen verdens nytte. 315 00:26:52,120 --> 00:26:56,800 Vi får ikke pensionen. Der bliver intet plejehjem og ingen skole. 316 00:26:56,840 --> 00:26:59,920 Jamie er stadig derude, og jeg kan intet gøre ved det. 317 00:27:01,640 --> 00:27:06,440 - Du kan ikke just intet gøre. - Hvad snakker du om? 318 00:27:06,480 --> 00:27:09,360 Nogle gang må en voldsom verden bekæmpes med vold. 319 00:27:09,400 --> 00:27:12,920 - Det må du ikke engang sige. - Du behøver ikke gøre det. 320 00:27:12,960 --> 00:27:15,520 Jeg kender folk. Han holder fest i... 321 00:27:15,560 --> 00:27:18,280 Siger du den slags igen, Junior, sværger jeg... 322 00:27:18,320 --> 00:27:20,680 - Ikke efter alt det her! - Det bliver værre. 323 00:27:22,400 --> 00:27:26,320 Hvad, hvis han har dræbt moster? Du råber op, så han kan dræbe dig. 324 00:27:28,080 --> 00:27:31,880 Hvad så med mig og mit liv? Jeg kan ikke tage mig af papi. 325 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 Hør nu her. Det er ikke slut. 326 00:27:35,080 --> 00:27:37,720 Der er andre ting, de vil anholde ham for. 327 00:27:37,760 --> 00:27:41,080 Så vi lader dem arbejde. 328 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 - Det havde Angela ønsket. - Men... 329 00:27:43,160 --> 00:27:48,240 I mellemtiden tager jeg hen og beder om et forskud på min løn - 330 00:27:48,280 --> 00:27:52,120 - så jeg kan betale hospitalet her. Jeg finder på noget. 331 00:28:00,480 --> 00:28:03,280 Paz Valdes? Jeg hedder Blanca Rodriguez. 332 00:28:03,320 --> 00:28:06,240 Jeg arbejder på James St. Patrick-efterforskningen. 333 00:28:06,280 --> 00:28:08,520 Jacob Warner bad mig tale med dig. 334 00:28:08,560 --> 00:28:10,920 Hvad er der sket? Fik I ham for drabet? 335 00:28:10,960 --> 00:28:15,880 Dommer Tapper nægtede os arrestordren. Han bad os holde inde. 336 00:28:15,920 --> 00:28:19,760 - Forstår han, hvem Jamie er? - Vi kan intet bevise. 337 00:28:19,800 --> 00:28:22,640 - Men... - Vi får ham ikke for noget af det. 338 00:28:22,680 --> 00:28:25,920 Vi har ikke beviser nok til nogen form for sag mod ham. 339 00:28:25,960 --> 00:28:29,000 Det er slut. Jeg beklager. 340 00:28:37,520 --> 00:28:40,960 Du havde ret. Han vinder altid. 341 00:28:41,000 --> 00:28:44,120 - Jeg sagde det jo. Hvad så? - Jeg gik til myndighederne. 342 00:28:44,160 --> 00:28:48,960 De ville anholde ham for noget andet end Angela. Et drab på en advokat. 343 00:28:50,840 --> 00:28:55,760 - Men de havde ikke nok på ham. - En ved navn Blanca Rodriguez... 344 00:28:55,800 --> 00:29:00,560 - Ja, hende kender jeg. - Hun fortalte mig lige om det. 345 00:29:00,600 --> 00:29:06,080 Det er slut... Han vinder... som du sagde. 346 00:29:07,880 --> 00:29:11,240 Jeg burde tage hjem. Min søn har brug for mig. 347 00:29:11,280 --> 00:29:13,480 Min far har brug for mig. 348 00:29:15,400 --> 00:29:17,720 Men jeg kan ikke se dem i øjnene. 349 00:29:20,560 --> 00:29:21,920 Det kender jeg godt. 350 00:29:25,880 --> 00:29:30,360 - Hvorfor ringede du? - Det var en indskydelse. 351 00:29:30,400 --> 00:29:36,160 Jeg tænkte over det, du sagde, men nu er det vel for sent. 352 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 Det er på tide at give op. 353 00:29:44,520 --> 00:29:47,280 Jeg beklager det i morges. 354 00:29:47,320 --> 00:29:49,080 Du sagde jo intet usandt. 355 00:29:51,760 --> 00:29:53,640 Hør, Paz. 356 00:29:53,680 --> 00:29:59,120 Angela hjalp mig med at beskytte min søn. Hun døde for at hjælpe mig. 357 00:29:59,160 --> 00:30:03,080 Jeg vil altid stå i gæld til hende for det. 358 00:30:03,120 --> 00:30:06,680 Og nu står jeg vel på sin vis i gæld til dig. 359 00:30:08,560 --> 00:30:12,640 Du bør vide, at han er kommet videre. 360 00:30:12,680 --> 00:30:15,280 - Med en anden kvinde. - Hvad? 361 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 Han sagde i dag, at han aldrig ville glemme Angela. 362 00:30:18,880 --> 00:30:21,040 At han ville give sit liv for hendes. 363 00:30:21,080 --> 00:30:25,520 Det lyder som ham. Han sagde så meget til os alle tre. 364 00:30:25,560 --> 00:30:30,360 - Hvem er hun? - Hans kampagneleder, Ramona. 365 00:30:30,400 --> 00:30:33,600 Den næste af de mange kvinder, der tror på hans lort. 366 00:30:34,720 --> 00:30:39,640 I det mindste fik Angela ikke børn med ham, så du kan vende det ryggen. 367 00:30:54,120 --> 00:30:56,600 - Paz, hvad laver du her? - Tja... 368 00:30:56,640 --> 00:31:00,600 Til Angelas begravelse sagde du, at jeg bare kunne sige til. 369 00:31:00,640 --> 00:31:05,200 - Ja, det husker jeg da. - Jeg ved, du og Jamie er venner. 370 00:31:05,240 --> 00:31:08,440 - Nej, ikke længere. - Godt, for du må... 371 00:31:08,480 --> 00:31:12,200 - Hov, Paz, hvad fanden laver du? - Du må dræbe Jamie for mig. 372 00:31:12,240 --> 00:31:15,240 Du må dræbe ham, der myrdede min søster. 373 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 Det kan jeg ikke. 374 00:31:17,400 --> 00:31:22,360 Drop det pis. Jeg ved, hvad du er i stand til. Folk snakker. 375 00:31:22,400 --> 00:31:24,920 Det er ligegyldigt. Du er det forkerte sted. 376 00:31:24,960 --> 00:31:26,760 Værsgo. Tag dem. 377 00:31:26,800 --> 00:31:28,960 - Ellers tak. - Jeg vil ikke have dem! 378 00:31:29,000 --> 00:31:31,800 Jeg vil kun have én ting af dig. 379 00:31:31,840 --> 00:31:35,560 - Nu må du gå, Paz. Af sted. - Nej, hør nu på mig. 380 00:31:35,600 --> 00:31:40,560 Du må gøre det. Jamie er et monster. Han er ond. Ingen vil savne ham. 381 00:31:40,600 --> 00:31:43,440 Angela fortjente det ikke! Hun var et godt menneske! 382 00:31:46,120 --> 00:31:49,440 - Så god var hun ikke. - På grund af Jamie! 383 00:31:49,480 --> 00:31:54,680 Det har intet med ham at gøre. Hun traf valget. Ja, Paz. 384 00:31:54,720 --> 00:31:58,320 Vi gør alle vanvittige ting for dem, vi elsker. 385 00:31:59,480 --> 00:32:01,560 Er du så anderledes? 386 00:32:01,600 --> 00:32:04,000 Smut så, før jeg ringer til politiet. 387 00:32:04,040 --> 00:32:09,960 Tommy, jeg sværger, jeg intet siger til nogen. Jeg beder dig! 388 00:32:10,000 --> 00:32:14,320 Tommy, kom nu! Jeg beder dig! Tommy! 389 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 Mor? 390 00:33:09,760 --> 00:33:11,680 Mor? 391 00:33:21,120 --> 00:33:23,520 Hvad fik du Coleman til? 392 00:33:23,560 --> 00:33:27,280 Vi må tilbage til Tapper. Han så det og vil vidne. 393 00:33:27,320 --> 00:33:30,320 Ja, for han vil jo sige hvad som helst. 394 00:33:30,360 --> 00:33:34,640 Har du fået Saxe-syndrom nu? Det her kan ikke bruges. 395 00:33:34,680 --> 00:33:38,560 Det er for sent. Han er på vej hen til et safe house. 396 00:33:38,600 --> 00:33:42,760 Hold da kæft, Rodriguez. Ud af mit kontor! 397 00:33:44,360 --> 00:33:46,000 Og luk den fandens dør! 398 00:33:58,720 --> 00:34:01,440 - Der blev sagt ud! - Spøjst. 399 00:34:01,480 --> 00:34:04,600 Jeg plejer at blive afvist, efter at folk har set mig. 400 00:34:04,640 --> 00:34:08,640 Jacob Warner, statsadvokat med ambition om at komme i Kongressen. 401 00:34:08,680 --> 00:34:13,400 - Undskyld, men hvem er du? - Steven Ott, Det Demokratiske Parti. 402 00:34:13,440 --> 00:34:16,560 Vi hørte, at Angela Valdes' lig blev opgravet - 403 00:34:16,600 --> 00:34:21,080 - på din befaling... Var sagen ikke lukket? 404 00:34:21,120 --> 00:34:26,120 Mr. Ott, denne instans kommenterer generelt ikke på den slags. 405 00:34:26,160 --> 00:34:28,120 Men nogle nye beviser... 406 00:34:28,160 --> 00:34:30,720 Måske var jeg uklar. Sagen er lukket. 407 00:34:30,760 --> 00:34:34,160 James St. Patrick tilhører Det Demokratiske Parti nu. 408 00:34:34,200 --> 00:34:38,960 Og som en, der håber på selv at gøre det i fremtiden - 409 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 - må du opgive dit foretagende. 410 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Jeg takkede nej til hans Partagás. 411 00:35:02,720 --> 00:35:05,280 Det er Fuente Don Arturo Aniverxario, en gave. 412 00:35:05,320 --> 00:35:07,240 Fra hvem? 413 00:35:11,280 --> 00:35:12,640 Fint nok. 414 00:35:16,520 --> 00:35:19,960 - Tak for Deres tid. - Hvad vil du, Jacob? 415 00:35:20,000 --> 00:35:23,640 Der er nye beviser mod St. Patrick, og vi vil anholde ham. 416 00:35:25,560 --> 00:35:28,480 Det forstås... Tak, sveske. 417 00:35:29,680 --> 00:35:36,560 Vi har en optagelse, hvor han tilstår konspiration, og et øjenvidne. 418 00:35:36,600 --> 00:35:42,160 Andre Coleman så St. Patrick dræbe Terry Silver, og han vil vidne. 419 00:35:48,240 --> 00:35:51,120 Bedre beviser fås jo ikke. 420 00:36:21,720 --> 00:36:26,840 Junior... Junior! 421 00:36:30,360 --> 00:36:32,720 Pis. 422 00:36:38,160 --> 00:36:42,400 - Dette er mobilsvar... - Nej, nej, nej. 423 00:36:54,680 --> 00:37:00,480 - Junior... Junior! - Mor, du bør ikke være her. 424 00:37:00,520 --> 00:37:03,360 Hvad fanden har du gang i? 425 00:37:03,400 --> 00:37:05,920 Jeg ordner det, så du kan komme videre. 426 00:37:05,960 --> 00:37:08,640 - Er du skør? - Han gjorde det ikke kun mod dig. 427 00:37:08,680 --> 00:37:14,000 Jeg lider også. Jeg vil have mit liv, vores liv og dig tilbage. 428 00:37:14,040 --> 00:37:17,920 Tror du ikke, jeg vil det? Det får vi ikke sådan. 429 00:37:17,960 --> 00:37:21,080 Det er ikke op til dig at ordne det, men mig. 430 00:37:21,120 --> 00:37:23,600 - Mor, lad mig... - Tag så hjem! 431 00:37:23,640 --> 00:37:26,080 Jeg har mistet Angela. Jeg vil ikke miste dig. 432 00:37:27,400 --> 00:37:31,920 Hvis du vil gøre noget for mig, vil jeg bede dig om én ting: 433 00:37:31,960 --> 00:37:37,720 Tag hjem, okay? Giv mig pistolen, skat. Det er okay. 434 00:38:47,000 --> 00:38:48,360 Paz Valdes? 435 00:38:50,040 --> 00:38:53,680 Jeg er Ramona Garrity, James' kampagneleder. 436 00:38:53,720 --> 00:38:58,400 Det med din søster gør mig ondt... Jeg ville bare takke dig. 437 00:39:00,800 --> 00:39:03,600 - For hvad? - Det var ikke, at jeg smuglyttede. 438 00:39:03,640 --> 00:39:06,520 Men jeg hørte dig undskylde over for James - 439 00:39:06,560 --> 00:39:12,320 - og hans facon over for dig fik mig til at indse, hvor god han er. 440 00:39:12,360 --> 00:39:15,480 I guder. Den undskyldning var løgn. 441 00:39:15,520 --> 00:39:21,600 Du aner ikke, hvem Jamie er, og hvad du har med at gøre. 442 00:39:21,640 --> 00:39:25,360 Jeg ved, at han som ung gjorde ting, han ikke er stolt af. 443 00:39:25,400 --> 00:39:26,840 Det skjuler han ikke. 444 00:39:28,240 --> 00:39:32,600 Hvad ser du i ham? Fortæl mig det, for jeg forstod aldrig hende. 445 00:39:32,640 --> 00:39:35,520 Han tænker ikke på andre, kun hvad de kan gøre for ham. 446 00:39:36,880 --> 00:39:40,760 - Det er ikke den James, jeg kender. - Netop. 447 00:39:40,800 --> 00:39:44,800 Angela tænkte det samme, og derfor er hun død. 448 00:39:44,840 --> 00:39:48,440 At være tæt på Jamie forårsagede hendes død. 449 00:39:48,480 --> 00:39:52,120 Men du har et valg. Du kan standse ham. 450 00:39:52,160 --> 00:39:56,560 Nogle mennesker... kan bare ikke standses. 451 00:41:14,120 --> 00:41:15,560 Hejsa. 452 00:41:28,800 --> 00:41:32,320 - Hun ville ikke smadre et ægteskab. - Men det gjorde hun! 453 00:41:34,040 --> 00:41:37,360 Det har intet med ham at gøre. Hun traf valget. 454 00:41:37,400 --> 00:41:41,120 Vi gør alle vanvittige ting for dem, vi elsker. 455 00:41:41,160 --> 00:41:44,160 Det havde ikke ændret noget. Sket er sket. 456 00:41:45,240 --> 00:41:48,960 Jeg vil have ham. Ingen anden vil kende mig som ham. 457 00:41:50,280 --> 00:41:53,600 Hvad, hvis han dræber dig? Hvad så med mig og mit liv? 458 00:41:55,320 --> 00:41:58,440 Nogle mennesker kan bare ikke standses. 459 00:41:58,480 --> 00:42:00,760 I det mindste kan du vende det her ryggen. 460 00:42:28,040 --> 00:42:30,200 Jeg opsøgte Jamie St. Patrick. 461 00:42:33,560 --> 00:42:38,080 Jeg bad dig holde dig fra ham. Han er en skidt fyr. 462 00:42:38,120 --> 00:42:40,960 Jeg ved det. Du havde ret. 463 00:42:42,760 --> 00:42:45,520 Jeg tog hen for at dræbe ham. 464 00:42:47,720 --> 00:42:52,240 Men jeg kunne ikke gøre det... Undskyld. 465 00:42:53,840 --> 00:42:56,800 Jeg ville rette op på det hele, men jeg kunne ikke. 466 00:42:59,200 --> 00:43:04,160 Jeg burde have reddet hende... Jeg burde have beskyttet hende. 467 00:43:10,120 --> 00:43:11,400 Paz? 468 00:43:18,720 --> 00:43:20,760 Min kære skat. 469 00:43:22,320 --> 00:43:24,360 Ved du, hvorfor vi døbte dig det? 470 00:43:26,760 --> 00:43:30,520 Din mor og jeg kæmpede for at få dig. 471 00:43:30,560 --> 00:43:34,960 Det eneste, vi ønskede for vores familie, var fred. 472 00:43:35,000 --> 00:43:37,200 "Paz". 473 00:43:37,240 --> 00:43:40,320 Det er dig. 474 00:43:40,360 --> 00:43:42,800 Og det var det, du bragte os. 475 00:43:45,520 --> 00:43:50,680 Alt var så let for Angela. 476 00:43:50,720 --> 00:43:54,840 Men du måtte altid kæmpe så indædt. 477 00:43:56,160 --> 00:43:58,640 Det skal nok gå. 478 00:44:00,800 --> 00:44:02,720 Jeg elsker dig. 479 00:44:04,120 --> 00:44:06,200 Du prøvede virkelig. 480 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 Tak. 481 00:44:28,440 --> 00:44:31,200 Saftig og smagfuld hver gang. 482 00:44:31,240 --> 00:44:33,720 Om det er thanksgiving eller jul - 483 00:44:33,760 --> 00:44:38,160 - sikrer Popeils kalkungryde den bedste dybstegte kalkun. 484 00:44:38,200 --> 00:44:42,880 Og det er den perfekte julegave til enhver, der elsker madlavning. 485 00:44:42,920 --> 00:44:45,920 Husk, at dybstegt kalkun er... 486 00:44:47,440 --> 00:44:52,720 Den lokale iværksætter og politiker James St. Patrick blev dræbt i nat. 487 00:44:52,760 --> 00:44:55,280 - Drabet skete på natklubben Truth. - Åh gud. 488 00:44:55,320 --> 00:44:57,720 Der var fest for at fejre hans... 489 00:44:57,760 --> 00:45:01,720 Junior... Junior! 490 00:45:01,760 --> 00:45:04,560 Skuddene blev affyret omkring klokken 23.45- 491 00:45:04,600 --> 00:45:08,280 - på St. Patricks natklub her i kødbyen i Manhattan. 492 00:45:08,320 --> 00:45:11,280 - Politiet kom straks. - Han tabte. 493 00:45:11,320 --> 00:45:15,120 - Ingen er dog anholdt. - Mor, du løj. 494 00:45:15,160 --> 00:45:20,120 - Du sagde, du ikke gjorde det. - Det var ikke mig. Det sværger jeg. 495 00:45:20,160 --> 00:45:25,200 ... før Demokraternes spidskandidat udpegede St. Patrick som medkandidat. 496 00:45:25,240 --> 00:45:28,280 Det var sidste nyt fra åstedet. Tilbage til studiet. 497 00:45:29,760 --> 00:45:31,360 Lad os lige tale alene, tak. 498 00:45:35,200 --> 00:45:36,880 Luk døren, tak. 499 00:45:38,440 --> 00:45:41,160 Du blev bedt om at lade James St. Patrick være. 500 00:45:41,200 --> 00:45:44,040 - Men du lyttede ikke. - Hvadbehager? 501 00:45:44,080 --> 00:45:46,760 Man udfordrer ikke Det Demokratiske Parti. 502 00:45:46,800 --> 00:45:49,520 Umiddelbart beviser St. Patricks død - 503 00:45:49,560 --> 00:45:51,960 - at Justitsministeriet handlede med rette. 504 00:45:52,000 --> 00:45:55,800 Desværre for dig ser de højere magter ikke sådan på det. 505 00:45:56,960 --> 00:46:00,920 Det lader til, at Demokraterne vil skjule sandheden om St. Patrick. 506 00:46:00,960 --> 00:46:03,400 Tænk, hvis vælgerne hørte om det. 507 00:46:04,880 --> 00:46:08,320 Sådan fungerer det ikke. Du er på dybt vand, Jacob. 508 00:46:08,360 --> 00:46:11,200 Men det var godt, mens det varede. Du er da i live. 509 00:46:13,800 --> 00:46:16,880 - Jeg er langtfra færdig her. - Det er noget, du tror. 510 00:46:16,920 --> 00:46:18,840 Du kan ikke fyre mig. 511 00:46:18,880 --> 00:46:24,000 Opkaldet kommer... Var jeg dig, ville jeg pakke mine ting. 512 00:46:24,040 --> 00:46:25,960 Skrid dog med dig. 513 00:46:28,920 --> 00:46:30,440 Der har vi det. 514 00:46:33,480 --> 00:46:35,400 Tag den da. 515 00:46:45,920 --> 00:46:49,440 - Glem det. Han er den ægte vare. - Hvad gør det så dig til? 516 00:46:49,480 --> 00:46:53,200 Mig? For fanden... Det gør mig til at fri mand. 517 00:46:53,240 --> 00:46:57,600 Godt. Vent her. Bilen er på vej. 518 00:46:59,360 --> 00:47:04,120 - Jeg vil gerne tale med Warner. - Hej. 519 00:47:05,960 --> 00:47:08,960 - Hvad er der sket? - Jeg rendte ind i en mistænkt. 520 00:47:10,520 --> 00:47:14,640 - Hvor er Warner? - Lad os lige tale sammen. 521 00:47:18,800 --> 00:47:20,920 Værsgo at tage plads. 522 00:47:24,560 --> 00:47:29,880 Nå, hvad skete der så? Hvem dræbte Jamie? 523 00:47:29,920 --> 00:47:35,440 Vi har mange mistænkte. Der var mange på Truth i går inklusive hans kone. 524 00:47:35,480 --> 00:47:38,080 Men hør, med hensyn til Angelas pension - 525 00:47:38,120 --> 00:47:40,400 - kan jeg ringe lidt rundt. 526 00:47:40,440 --> 00:47:44,080 Men jeg må advare dig. Vi havde lidt mere ballade i morges, og... 527 00:47:48,680 --> 00:47:53,200 Jeg tror ikke, I får den. Jeg beklager. 528 00:47:53,240 --> 00:47:58,160 Jeg kom ikke for at få pengene... Jeg vil tale om hendes lig. 529 00:48:00,800 --> 00:48:05,920 Jeg må begrave min søster igen... så hun kan få fred. 530 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 Der, hvor hun bør være. 531 00:48:25,800 --> 00:48:28,400 ANGELA CAROLINA VALDES ELSKET DATTER, SØSTER, MOSTER 532 00:48:41,880 --> 00:48:44,360 Hvil i fred, Angelita. 533 00:48:47,200 --> 00:48:48,720 Det skal nok gå. 534 00:48:52,080 --> 00:48:54,040 Vi skal nok klare os. 535 00:49:10,240 --> 00:49:13,280 - Tak. - Det manglede bare. 536 00:49:25,360 --> 00:49:27,440 Hallo? 537 00:49:33,040 --> 00:49:37,160 Det her overrasker mig mere end min første graviditetstest. 538 00:49:37,200 --> 00:49:40,400 - Men på en god måde. - Det glæder mig. 539 00:49:40,440 --> 00:49:44,280 Jeg glæder mig til at fortælle min søn om det, min anden søn. 540 00:49:44,320 --> 00:49:47,000 Han siger vel, det er fup, den utaknemlige skid. 541 00:49:48,800 --> 00:49:50,240 Godt så. 542 00:49:50,280 --> 00:49:53,840 - Farveller. - Hej, hej. 543 00:49:55,200 --> 00:49:59,560 Miss Valdes? Daniel Warren. Jeg håndterer James St. Patricks bo. 544 00:50:01,720 --> 00:50:03,200 Lad os gå ind. 545 00:50:03,240 --> 00:50:06,480 Kan du vente her? Jeg vil tale med ham i enrum. 546 00:50:11,200 --> 00:50:16,120 I testamentet tildeler James en betydelig arv til... 547 00:50:16,160 --> 00:50:20,280 Hør, jeg er ligeglad med Angelas arv. Jeg vil ikke have noget af ham. 548 00:50:21,800 --> 00:50:26,640 Han efterlod den ikke til Angela, men til dig. 549 00:50:30,720 --> 00:50:36,960 Han kom og opdaterede sit testamente kort tid efter hendes død. 550 00:50:44,720 --> 00:50:48,240 Det må være en spøg. Stod Angela i hans testamente? 551 00:50:51,640 --> 00:50:55,280 - Ja, selvfølgelig. - Faktisk var det mig. 552 00:50:55,320 --> 00:51:00,240 Men bare tag det roligt, for jeg takkede nej til arven. 553 00:51:00,280 --> 00:51:02,560 Jeg behøver ikke godtage hans almisser. 554 00:51:08,960 --> 00:51:10,360 Var det dig, Tasha? 555 00:51:12,120 --> 00:51:14,200 Dræbte du ham? 556 00:51:20,280 --> 00:51:22,120 Du bør tage pengene. 557 00:51:22,160 --> 00:51:27,160 Jeg er ikke interesseret i at profitere på min søsters død. 558 00:51:28,360 --> 00:51:31,480 Min søn venter. Farvel, Tasha. 559 00:51:33,840 --> 00:51:36,040 Hør, Paz. Nej. 560 00:51:36,080 --> 00:51:40,120 Du må ikke bare gå. Du mangler penge, og James dræbte hende ikke. 561 00:51:40,160 --> 00:51:46,480 Hør nu... Angela traf sine valg, men han er stadig ansvarlig. 562 00:51:46,520 --> 00:51:48,400 Nej, han er ikke. 563 00:51:51,960 --> 00:51:54,760 Tommy er. 564 00:51:57,240 --> 00:51:59,960 Det var Tommy, der dræbte Angela. 565 00:52:00,000 --> 00:52:03,680 Hvad fanden siger du? 566 00:52:03,720 --> 00:52:05,680 - Det giver ingen mening. - Jo. 567 00:52:05,720 --> 00:52:07,720 Hvis Angela blandede sig i noget - 568 00:52:07,760 --> 00:52:11,640 - og Tommy øjnene muligheden... så gør det. 569 00:52:11,680 --> 00:52:17,240 Hør, James elskede din søster højere end nogen anden. 570 00:52:17,280 --> 00:52:19,640 Absolut mere, end han elskede mig. 571 00:52:19,680 --> 00:52:24,040 Tommy ville såre ham, og drabet på Angela ville gøre mest ondt. 572 00:52:25,880 --> 00:52:28,520 Du må dræbe ham, der myrdede min søster. 573 00:52:29,800 --> 00:52:31,080 Det kan jeg ikke. 574 00:52:32,160 --> 00:52:36,600 Jeg beder dig... Tag nu imod pengene. 575 00:52:36,640 --> 00:52:40,920 Jeg ved, du har brug for dem, og Angela ville ønske, at du fik dem. 576 00:52:42,640 --> 00:52:44,520 Jeg ønsker, at du får dem. 577 00:52:47,160 --> 00:52:49,080 Paz? 578 00:52:51,600 --> 00:52:53,680 Paz. 579 00:53:01,080 --> 00:53:04,160 Mrs. St. Patrick, denne vej. 580 00:53:07,640 --> 00:53:10,080 Mor, hvad fik vi? Kommer jeg i skole igen? 581 00:53:13,440 --> 00:53:17,400 - Ja, skat. - Er du okay? 582 00:53:19,120 --> 00:53:23,880 Kan du tage hen til din bedstefar? Vi mødes derhenne. 583 00:53:47,520 --> 00:53:50,760 Tommy! Åbn den dør! 584 00:53:54,280 --> 00:53:56,280 Tommy! 585 00:53:58,320 --> 00:54:00,240 Satans! 586 00:54:25,800 --> 00:54:27,720 Tommy! 587 00:54:46,400 --> 00:54:49,280 Tommy!