1
00:00:03,560 --> 00:00:05,080
Tidligere i "Power":
2
00:00:05,120 --> 00:00:10,440
- Det er min ven Jamie St. Patrick.
- Jeg har sagt, han er en skidt fyr.
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,040
- Han var en skiderik.
- Sådan er han ikke længere.
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,920
- Jeg elsker ham.
- Ja, men det er ikke nok.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,720
Det her ender ikke lykkeligt.
6
00:00:19,760 --> 00:00:24,000
Fatter du ikke, at han gør dig
til en løgner og bedrager?
7
00:00:24,040 --> 00:00:28,120
- Vær glad på mine vegne.
- Du skal ikke bare ødelægge dit liv.
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,160
Jeg vil have min nøgle tilbage.
9
00:00:30,200 --> 00:00:34,640
Jeg kompromitterede mig selv for ham.
Jeg kan ikke kende mig selv.
10
00:00:34,680 --> 00:00:38,000
Ser jeg dig i nærheden af min søster,
dræber jeg dig.
11
00:00:38,040 --> 00:00:42,280
Min karriere er forbi, uanset hvad.
Jeg må begynde helt forfra.
12
00:00:42,320 --> 00:00:45,720
- Så begynd forfra uden Jamie.
- Det handler ikke om ham.
13
00:00:45,760 --> 00:00:48,680
Det handler altid om Jamie.
Red dig selv.
14
00:00:48,720 --> 00:00:50,840
Vi vil altid støtte dig.
15
00:00:50,880 --> 00:00:56,560
- Morder! Du dræbte min søster!
- Nej.
16
00:00:56,600 --> 00:00:59,080
- Jeg skrider.
- Sikke noget pis.
17
00:00:59,120 --> 00:01:01,200
- Du lader dem vinde.
- Pøj, pøj.
18
00:01:01,240 --> 00:01:03,400
De tilbageholder Angelas ydelser.
19
00:01:03,440 --> 00:01:06,120
- Hvorfor?
- Hvor godt kendte du din søster?
20
00:01:06,160 --> 00:01:07,800
Virkelig, Angela?
21
00:01:07,840 --> 00:01:12,160
Den her mobil vil sende dig og Jamie
i fængsel på livstid.
22
00:01:12,200 --> 00:01:14,720
Fint, men den implicerer også hende.
23
00:01:14,760 --> 00:01:18,080
Jeg har samtlige sms'er
og telefonsvarerbeskeder fra hende.
24
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Du tager din hemmelighed
med i graven.
25
00:01:20,800 --> 00:01:26,080
Paz, Tommy Egan. Hvis du nogensinde
mangler noget, så sig bare til.
26
00:01:26,120 --> 00:01:30,120
Den lokale iværksætter
James St. Patrick udpeges snart -
27
00:01:30,160 --> 00:01:32,960
- som Lorette Walshs medkandidat.
28
00:01:33,000 --> 00:01:36,680
Har St. Patrick sagt,
at han dræbte Terry Silver?
29
00:01:36,720 --> 00:01:39,880
- Jeg var der.
- Vil du sige det i vidneskranken?
30
00:01:39,920 --> 00:01:42,080
Jeg vil sige det hvor som helst.
31
00:01:42,120 --> 00:01:44,480
- Hvordan kom du ind?
- Jeg går ikke.
32
00:01:44,520 --> 00:01:47,360
Og St. Patrick og Egan
er stadig derude.
33
00:01:47,400 --> 00:01:49,080
Du gør dem selskab om lidt.
34
00:01:49,120 --> 00:01:52,200
Jamie, jeg beder dig.
Hvem dræbte min søster?
35
00:01:52,240 --> 00:01:55,440
Jeg kan ikke svare dig,
for jeg ved det ikke.
36
00:01:55,480 --> 00:01:58,560
- Er der intet, du kan gøre?
- Det er slut.
37
00:03:54,040 --> 00:03:58,880
Hallo? Kan nogen hjælpe mig?
38
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
Hallo!
39
00:04:02,640 --> 00:04:04,840
Hallo?
40
00:04:04,880 --> 00:04:08,520
Kan nogen hjælpe mig
med at finde min søster?
41
00:04:08,560 --> 00:04:13,600
Er her nogen? Kom nu!
42
00:04:20,360 --> 00:04:22,760
- Dig?
- Du kommer for sent. Hun er væk.
43
00:04:22,800 --> 00:04:25,320
- Hvad?
- Hun er død. Angela er død.
44
00:04:25,360 --> 00:04:30,040
Du var her ikke.
Du kunne ikke standse mig.
45
00:04:30,080 --> 00:04:33,640
Gå væk fra mig... Gå væk.
46
00:04:33,680 --> 00:04:37,600
Morder! Morder! Asesino!
47
00:04:52,680 --> 00:04:56,240
Få mig væk herfra! Hvor er jeg?
48
00:04:56,280 --> 00:05:01,840
- Hvor er jeg? Hvor er jeg?
- Tag det roligt, far. Jeg er her.
49
00:05:01,880 --> 00:05:05,440
Du bor hos mig nu, ikke?
Jeg er din datter. Alt er fint.
50
00:05:05,480 --> 00:05:08,760
Gudskelov, min Angelita.
51
00:05:08,800 --> 00:05:12,120
- Hvad skulle jeg gøre uden dig?
- Jeg er Paz, papi.
52
00:05:15,440 --> 00:05:18,480
Er du klar til at stå op? Godt.
53
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
Vil du se nyhederne?
54
00:05:29,400 --> 00:05:35,680
Det rygtes, at efter at have støttet
rådmand Tate i løbet af valgsæsonen -
55
00:05:35,720 --> 00:05:38,280
- har iværksætteren
James St. Patrick...
56
00:05:38,320 --> 00:05:42,800
James St. Patrick? Jeg bad dig
holde dig fra ham, Angelita.
57
00:05:42,840 --> 00:05:47,080
- Han er en skidt fyr.
- ... som Lorette Walshs medkandidat.
58
00:05:47,120 --> 00:05:50,400
Er det sandt,
vil det nok sikre Walshs mål -
59
00:05:50,440 --> 00:05:54,320
- om at blive Demokraternes kandidat
ved guvernørvalget i New York.
60
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
Walsh står svagt
blandt minoriteter...
61
00:05:56,760 --> 00:06:01,200
- Sig dog bare, at hun er død.
- Skal jeg minde ham om det hver dag?
62
00:06:01,240 --> 00:06:05,200
Det har han ikke brug for.
Det har jeg heller ikke.
63
00:06:08,200 --> 00:06:11,480
- Har du hørt det?
- Angelas morder bliver præsident.
64
00:06:11,520 --> 00:06:13,560
Det bliver over mit lig.
65
00:06:15,400 --> 00:06:20,320
- Du bør gå i seng igen.
- Nej, jeg må ordne noget.
66
00:06:20,360 --> 00:06:24,200
Er det mosters pension?
For min skole må snart have betaling.
67
00:06:26,200 --> 00:06:29,880
Ja, skat. Det er netop det.
68
00:06:29,920 --> 00:06:33,120
Fortæl mig alt,
hvad du ved om Cooper Saxe.
69
00:06:33,160 --> 00:06:37,040
- Du fyrede ham. Hvad vil du ellers?
- Have ham fængslet.
70
00:06:37,080 --> 00:06:42,520
Har han lagt ord i munden
på vidner, opfordret til mened?
71
00:06:42,560 --> 00:06:45,000
Noget, jeg kan forelægge
for en dommer.
72
00:06:45,040 --> 00:06:47,440
Vil du bruge Saxe
til at komme til D.C.?
73
00:06:47,480 --> 00:06:51,480
Cooper Saxe har røvpulet
Eastern District godt og grundigt.
74
00:06:51,520 --> 00:06:53,240
Du er hans eneste kollega -
75
00:06:53,280 --> 00:06:56,240
- der ikke er død
eller er hans advokat. Spyt ud.
76
00:06:56,280 --> 00:07:00,080
Udelukkede han Tameika
ved at hyre hende som advokat?
77
00:07:00,120 --> 00:07:04,920
Godt tænkt. Det gør mig faktisk
lidt stolt. Jeg hjælper dig ikke.
78
00:07:04,960 --> 00:07:07,040
Hov, jeg er ikke færdig med dig.
79
00:07:07,080 --> 00:07:13,000
Angela Valdes anbefalede dig
til jobbet i D.C. Hvad gav du hende?
80
00:07:14,920 --> 00:07:19,040
Du er meddelagtig i Teresis død.
Hvis du ikke hjælper mig -
81
00:07:19,080 --> 00:07:22,960
- sigter jeg dig som medskyldig.
Sådan fungerer det.
82
00:07:25,920 --> 00:07:30,200
Sidst vi talte sammen, nævnte han
Teresis udelukkede vidneudsagn.
83
00:07:30,240 --> 00:07:34,320
Se, det var jo ikke så svært.
Hvad ellers?
84
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
Han ævlede om, at Maria Suarez
skulle vidne mod Egan og St. Patrick.
85
00:07:38,600 --> 00:07:43,400
Suarez blev dræbt, før hun nåede
at vidne, netop som Teresi.
86
00:07:43,440 --> 00:07:48,120
Lindsay Proctor, Joe Proctor,
LaKeisha Grant, Angela Valdes selv.
87
00:07:48,160 --> 00:07:52,120
Alle, Saxe har prøvet at få
som vidne, endte med at dø.
88
00:07:52,160 --> 00:07:54,600
Ja, jeg hørte om Angela og Donovan.
89
00:07:54,640 --> 00:07:58,280
Donovan døde, mens han beskyttede
Coleman, der var Angelas vidne.
90
00:07:58,320 --> 00:08:01,360
Kan du følge mig? Saxe må standses.
91
00:08:01,400 --> 00:08:04,840
Jeg kan ikke hjælpe.
Han brød ikke loven i mit nærvær.
92
00:08:04,880 --> 00:08:09,520
Men han var besat af at få Angela
og St. Patrick ned med nakken.
93
00:08:09,560 --> 00:08:11,600
Har han udvist
dårlig dømmekraft? Ja.
94
00:08:11,640 --> 00:08:16,080
Embedsmisbrug?
Det ved jeg faktisk ikke.
95
00:08:19,120 --> 00:08:21,280
Tak for din tid.
96
00:08:21,320 --> 00:08:24,160
Det er altid godt
at se en regionalt ansat.
97
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
Skide pikspiller.
98
00:08:29,040 --> 00:08:31,320
- Paz? Hvad laver du her?
- Passer det?
99
00:08:31,360 --> 00:08:36,400
- Stiller han op til valg?
- Det ser sådan ud.
100
00:08:36,440 --> 00:08:41,880
Vi kan standse ham med det, vi ved.
Vi kan gå til politiet eller pressen.
101
00:08:41,920 --> 00:08:44,840
- Vi kan ruinere ham.
- Gid jeg kunne.
102
00:08:44,880 --> 00:08:48,800
Men du ved jo, en enlig mor ikke har
så mange ressourcer.
103
00:08:48,840 --> 00:08:53,880
Bliver James afsløret og anholdt,
har jeg endnu færre.
104
00:08:53,920 --> 00:08:58,440
Han har ødelagt livet for os begge.
Har du glemt, hvordan det begyndte?
105
00:08:58,480 --> 00:09:00,840
Mener du din søsters affære
med min mand?
106
00:09:00,880 --> 00:09:05,960
Angela vidste ikke, at han var gift,
da de fandt sammen.
107
00:09:06,000 --> 00:09:10,200
Da hun opdagede det, sagde hun fra.
Hun ville ikke smadre et ægteskab.
108
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
Men det gjorde hun!
109
00:09:11,880 --> 00:09:16,320
Hør, jeg forstår, at du er vred
på James. Det er jeg også.
110
00:09:16,360 --> 00:09:18,120
Skråt op med vrede.
111
00:09:18,160 --> 00:09:23,720
Jamie sagde, at han kun tænkte på
hende, ungerne og en natklub i Miami.
112
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Han var ligeglad med dig.
Han skrottede jeres ægteskab.
113
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
Han ville fratage dig alt.
114
00:09:29,360 --> 00:09:33,840
Se dig omkring! Han har taget alt.
115
00:09:33,880 --> 00:09:37,240
Hvad skal jeg sige? At jeg hader ham?
116
00:09:37,280 --> 00:09:42,320
Fint. Jeg hader ham,
men jeg elsker mine børn.
117
00:09:42,360 --> 00:09:45,160
Og jeg kan ikke ruinere James
uden at ruinere dem.
118
00:09:47,400 --> 00:09:50,640
Dine børn?
Han har allerede kostet dig ét barn.
119
00:09:50,680 --> 00:09:54,200
Niks. Du skal ikke presse mig.
Drop det.
120
00:09:54,240 --> 00:09:59,840
Hør så her. James dræbte ikke Raina
eller Angela, uanset hvad du tror.
121
00:09:59,880 --> 00:10:01,560
Hold op med at lyve for ham!
122
00:10:01,600 --> 00:10:05,160
Hvis det var muligt, ville jeg prøve.
Det ville jeg.
123
00:10:05,200 --> 00:10:08,960
Men man kan ikke slå ham!
Han vinder altid!
124
00:10:09,000 --> 00:10:12,760
Hvis du ikke vil hjælpe,
klarer jeg det selv.
125
00:10:12,800 --> 00:10:15,520
Paz.
126
00:10:22,840 --> 00:10:28,400
- Jeg tog jo det skidt i går.
- De skal tages hver dag.
127
00:10:36,000 --> 00:10:37,920
Papi, hold nu...
128
00:10:39,400 --> 00:10:42,520
- Mor, Papi vil ikke...
- Tag dig af ham. Jeg går igen.
129
00:11:51,280 --> 00:11:55,320
Hvordan kunne I lukke
satans Cooper Saxe ind i bygningen?
130
00:11:55,360 --> 00:11:58,120
Han er farlig!
Fatter I, hvad han kunne gøre?
131
00:11:58,160 --> 00:12:01,120
- Beklager, hr. Hans kort virkede.
- Netop!
132
00:12:01,160 --> 00:12:06,200
Hvorfor fanden gjorde det det,
når han er blevet fyret? Kors!
133
00:12:06,240 --> 00:12:10,680
- Han kunne have dræbt mig!
- Jeg må tale med Cooper Saxe.
134
00:12:10,720 --> 00:12:16,880
- Cooper Saxe arbejder her ikke mere.
- Hvad? Hvorfor?
135
00:12:16,920 --> 00:12:20,040
Når man i fremtiden
studerer embedsmisbrug -
136
00:12:20,080 --> 00:12:24,320
- vil Cooper Saxes fjæs pryde
lærebogens forside.
137
00:12:24,360 --> 00:12:28,280
Undskyld mig. Jeg er Jacob Warner.
Kan jeg hjælpe?
138
00:12:28,320 --> 00:12:33,400
- Jeg er Paz Valdes, Angelas...
- Søster. Ja, selvfølgelig. Kors.
139
00:12:33,440 --> 00:12:39,960
Miss Valdes, du må være så frustreret
over manglen på afklaring i sagen.
140
00:12:40,000 --> 00:12:43,880
At få straffet Angelas morder
er vores topprioritet.
141
00:12:43,920 --> 00:12:49,320
Derfor vil jeg undskylde for måden,
hvorpå Saxe forkludrede sagen -
142
00:12:49,360 --> 00:12:51,840
- og sige,
at vi sætter alt ind på...
143
00:12:51,880 --> 00:12:56,520
Hvad mener du?
Hvordan forkludrede han sagen?
144
00:12:58,720 --> 00:13:03,160
- Du lovede at anholde Jamie.
- Jeg ved det.
145
00:13:03,200 --> 00:13:05,840
Men der er noget, du bør vide.
146
00:13:05,880 --> 00:13:09,520
Ifølge obduktionsrapporten
dræbte St. Patrick ikke Angela.
147
00:13:09,560 --> 00:13:13,040
- Du lyver.
- Jeg lover dig, at det er sandt.
148
00:13:13,080 --> 00:13:16,640
Lover du det?
Som du lovede at anholde Jamie?
149
00:13:16,680 --> 00:13:20,600
Paz... Undskyld.
150
00:13:20,640 --> 00:13:23,720
Spar mig din undskyldning.
Jeg har brug for din hjælp.
151
00:13:23,760 --> 00:13:27,480
- Jeg er bundet på hænder og fødder.
- Fordi du blev fyret.
152
00:13:27,520 --> 00:13:30,400
Jeg blev fyret for at prøve
at fængsle St. Patrick.
153
00:13:30,440 --> 00:13:34,080
Jeg... Jeg havde nær brudt loven
for at gøre det.
154
00:13:34,120 --> 00:13:38,200
Beviserne bekræfter ikke det,
vi to begge troede.
155
00:13:38,240 --> 00:13:39,800
Vi kan ikke anholde ham.
156
00:13:45,920 --> 00:13:48,560
Faktisk ville Angela ikke gå
på Choate.
157
00:13:48,600 --> 00:13:53,160
Hun var så intelligent,
men hun ville ikke forlade Jamie.
158
00:13:53,200 --> 00:13:56,720
Jeg pressede hende til at søge ind,
fordi det var vejen ud.
159
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
Jeg kæmpede for den pige
hele hendes liv.
160
00:14:00,080 --> 00:14:03,480
For at få hende væk
fra det gamle kvarter, væk fra Jamie.
161
00:14:03,520 --> 00:14:08,000
Men ghettoen fik hende alligevel.
Han fik hende alligevel.
162
00:14:08,040 --> 00:14:12,840
Så du skal ikke vove at påstå,
Jamie St. Patrick ikke dræbte hende.
163
00:14:12,880 --> 00:14:17,760
For hvis ikke ham, hvem så?
Hvem dræbte min søster?
164
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
Jeg ved ikke, hvem der skød.
165
00:14:22,200 --> 00:14:25,400
- Men det var min skyld.
- Hvad?
166
00:14:27,560 --> 00:14:30,400
Vi vidste, hvad der foregik,
da vi anholdt hende.
167
00:14:30,440 --> 00:14:33,560
Vi burde ikke have løsladt hende.
Vi vidste, hvad hun lavede.
168
00:14:37,640 --> 00:14:41,600
- Hvad lavede hun?
- Vil du virkelig vide det?
169
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
Hun blev sigtet
for ulovligt samvirke -
170
00:14:49,080 --> 00:14:52,320
- fordi hun agerede advokat
for St. Patricks narkoring.
171
00:14:52,360 --> 00:14:55,760
Der var meddelagtighed,
hindring af rettens gang -
172
00:14:55,800 --> 00:15:00,400
- og måske var hun medskyldig
i drabene på Sandoval og Teresi.
173
00:15:00,440 --> 00:15:04,600
Pis med dig. Medskyldig i drab?
Hun ville aldrig gøre noget af det.
174
00:15:06,000 --> 00:15:10,560
Han fortjener at blive straffet,
men ikke for drabet på Angela.
175
00:15:13,000 --> 00:15:15,920
Hvordan får vi ham så?
176
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
- Fik du mosters penge?
- De behandler sagen.
177
00:15:24,320 --> 00:15:28,880
- Det sagde du også sidst.
- Hvad forlanger du? Det tager tid.
178
00:15:28,920 --> 00:15:30,240
Hvad skjuler du?
179
00:15:38,920 --> 00:15:42,680
Der er meget,
vi ikke vidste om Angela.
180
00:15:42,720 --> 00:15:46,600
- Hun fik rodet sig ud i noget.
- Hvad har hun gjort?
181
00:15:46,640 --> 00:15:52,200
Hun var måske
Jamie St. Patricks medskyldige.
182
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
I hans narkoring.
183
00:15:58,200 --> 00:16:03,440
- Så hun var selv ude om det her.
- Du, pas lige på, hvad du siger.
184
00:16:03,480 --> 00:16:07,760
- Hun gjorde det mod sig selv og os.
- Nej. Vi bor her takket være hende.
185
00:16:07,800 --> 00:16:10,960
Du går i skole takket være hende.
186
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
Hun var ikke skyld i det her.
Jamie var.
187
00:16:13,240 --> 00:16:18,240
Og hvad så? Skal vi sidde og vente på
en check, mens han kysser babyer?
188
00:16:26,560 --> 00:16:31,080
Der er måske én ting, jeg kan gøre,
men det er risikabelt.
189
00:16:31,120 --> 00:16:35,400
Og det vil spolere Angelas ry
og alt det, hun arbejdede for.
190
00:16:35,440 --> 00:16:37,480
Se dig omkring, mor.
191
00:16:37,520 --> 00:16:41,360
Alt det, moster arbejdede for,
er væk. Hun er væk.
192
00:16:41,400 --> 00:16:43,680
Der er intet tilbage at beskytte.
193
00:16:43,720 --> 00:16:46,560
Vores liv er lort.
Papi ved ikke engang, hun er død.
194
00:16:46,600 --> 00:16:50,360
Hun ville sende Papi på plejehjem
og mig i skole. Skete det?
195
00:16:58,760 --> 00:17:00,840
Hvilket helvede er nu brudt løs?
196
00:17:00,880 --> 00:17:04,320
- Du sagde, hun altid kunne komme.
- Ja, men jeg mente det ikke.
197
00:17:06,040 --> 00:17:07,960
Ma'am.
198
00:17:13,280 --> 00:17:15,120
Hvad kan jeg hjælpe med?
199
00:17:15,160 --> 00:17:18,040
Hvad siger du,
hvis jeg har et bevis -
200
00:17:18,080 --> 00:17:21,600
- der forbinder Angela
og St. Patricks narkoring?
201
00:17:24,120 --> 00:17:30,560
Tag plads... Godt.
Hvis du offentliggør den slags -
202
00:17:30,600 --> 00:17:34,000
- ville du afsløre din søsters
medvirken til kriminalitet.
203
00:17:34,040 --> 00:17:36,880
Det betyder, hvis det bærer frugt -
204
00:17:36,920 --> 00:17:42,880
- at hendes pension, ydelser
og hædersbeviser vil bortfalde.
205
00:17:42,920 --> 00:17:47,440
- Du vil intet få.
- Jeg er ligeglad.
206
00:17:47,480 --> 00:17:52,520
Bare James St. Patrick anholdes.
Jeg søger kun retfærdighed.
207
00:17:52,560 --> 00:17:56,200
- Du søger hævn.
- Ja.
208
00:17:57,520 --> 00:18:02,160
Tja... Hvor er det?
209
00:18:20,400 --> 00:18:22,320
Stil den.
210
00:18:35,640 --> 00:18:37,360
Hvor lå den?
211
00:18:39,640 --> 00:18:44,600
I fodenden af kisten bag foringen
ved hendes fødder.
212
00:18:44,640 --> 00:18:48,720
Okay. Hun siger,
den er bag foringen ved fødderne.
213
00:18:48,760 --> 00:18:51,040
Løft.
214
00:19:01,880 --> 00:19:03,680
- Her.
- Vi fandt den.
215
00:19:03,720 --> 00:19:06,160
Kom den i en pose.
216
00:19:10,120 --> 00:19:12,560
- Der er godt og skidt nyt.
- Den gode nyhed?
217
00:19:12,600 --> 00:19:16,360
- Niks. Den dårlige først.
- Sim-kortet er smadret.
218
00:19:16,400 --> 00:19:19,680
Jeg kan ikke afklare,
hvem Valdes kommunikerede med.
219
00:19:19,720 --> 00:19:25,200
Den gode nyhed er, at nogle udgående
beskeder lå gemt på selve telefonen.
220
00:19:25,240 --> 00:19:29,480
- Hvad indeholder de?
- Oftest anmodninger om at mødes.
221
00:19:29,520 --> 00:19:33,720
Korte svar på spørgsmål,
vi aldrig får kendskab til.
222
00:19:33,760 --> 00:19:39,000
Miss Valdes, kontaktede din søster
James St. Patrick med den mobil?
223
00:19:39,040 --> 00:19:42,240
- Kan du vidne om det?
- Nej.
224
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
Men hun talte med Tasha,
måske på hans vegne.
225
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
Kan du bevise det?
226
00:19:49,920 --> 00:19:53,960
Så Angela lavede lyssky ting,
men vi kan ikke bevise med hvem.
227
00:19:54,000 --> 00:19:57,440
Jeg advarede dig om,
at det ikke ville hjælpe din søster.
228
00:19:57,480 --> 00:19:59,680
Det gør det ikke.
229
00:19:59,720 --> 00:20:03,320
Og det får os ikke tættere
på St. Patrick.
230
00:20:03,360 --> 00:20:07,080
- Tak, Jeremy.
- Ja, hr.
231
00:20:07,120 --> 00:20:12,200
Jeg gravede ikke min søsters lig op
for ingenting. Det slutter ikke her.
232
00:20:12,240 --> 00:20:15,680
Jo, desværre.
Medmindre du har flere beviser.
233
00:20:15,720 --> 00:20:22,000
- Nej. Vi må kunne gøre noget.
- Miss Valdes, jeg beklager virkelig.
234
00:20:22,040 --> 00:20:26,080
Men vi har brugt så mange ressourcer
på at fange St. Patrick...
235
00:20:26,120 --> 00:20:29,360
- Giv mig mikrofon på.
- Hvadbehager?
236
00:20:29,400 --> 00:20:32,160
Lad mig tale med ham.
Han tilstår. Jeg ved det.
237
00:20:32,200 --> 00:20:35,000
Tilstår hvad? Et drab
han er blevet frikendt for -
238
00:20:35,040 --> 00:20:38,000
- af både NYPD og statsanklagere -
239
00:20:38,040 --> 00:20:41,320
- som obduktionen udelukker,
at han kan have begået?
240
00:20:41,360 --> 00:20:46,560
Nej... Det hele.
Hele hans kriminelle imperie.
241
00:20:46,600 --> 00:20:51,600
Hvis jeg på nogen måde kan hjælpe...
Du må lade mig prøve.
242
00:20:51,640 --> 00:20:54,120
Jeg beder dig.
243
00:20:55,600 --> 00:21:00,840
Til: Junior
Glem ikke papis insulin.
244
00:21:03,840 --> 00:21:08,440
- Godt... Er du klar?
- Ja.
245
00:21:08,480 --> 00:21:12,360
Han behøver ikke tilstå
drabet på Angela. Det sker ikke.
246
00:21:12,400 --> 00:21:17,280
Han skal tilstå sit kriminelle virke,
så vi kan føre en RICO-sag.
247
00:21:17,320 --> 00:21:19,400
Jo mere specifikt, desto bedre.
248
00:21:19,440 --> 00:21:21,880
Hvorfor kommunikerede Angela
med Tasha?
249
00:21:21,920 --> 00:21:25,000
Videregav hun oplysningerne
om Sandoval og Teresi?
250
00:21:25,040 --> 00:21:27,800
Hvad gav hun dem ellers?
Jeg ved, det er en del -
251
00:21:27,840 --> 00:21:32,040
- men hvis han siger noget af det
på bånd, kan vi få dem alle.
252
00:21:32,080 --> 00:21:36,400
- Er du sikker på det her?
- Jeg er klar.
253
00:21:55,080 --> 00:21:57,760
Paz, hvad laver du her?
254
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
Her er ikke, som Angela beskrev det.
255
00:22:03,480 --> 00:22:09,640
Det ser anderledes ud om aftenen...
Hvad så? Er du okay?
256
00:22:09,680 --> 00:22:13,720
Jeg skulle have været med
den aften efter åbningsfesten.
257
00:22:13,760 --> 00:22:18,200
Men jeg var for træt og sagde,
jeg ville tage med en anden gang.
258
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
- Det havde ændret alt, hvis...
- Nej, Paz. Lad være.
259
00:22:22,560 --> 00:22:24,240
Det havde ikke ændret noget.
260
00:22:25,640 --> 00:22:27,480
Sket er sket.
261
00:22:27,520 --> 00:22:29,520
Lad mig sige det,
jeg kom for at sige.
262
00:22:32,120 --> 00:22:36,360
Jeg kender til obduktionen.
Jeg ved, du ikke dræbte min søster.
263
00:22:44,400 --> 00:22:48,160
Det er rart at vide,
at du tror på mig nu.
264
00:22:48,200 --> 00:22:50,800
Du skød ikke,
men du kan have hyret en.
265
00:22:52,640 --> 00:22:55,720
Når jeg ser på dig nu,
tror jeg heller ikke på det.
266
00:23:01,160 --> 00:23:04,560
Jeg er ked af, at jeg beskyldte dig.
267
00:23:04,600 --> 00:23:06,160
Jeg ved, du elskede hende.
268
00:23:07,920 --> 00:23:12,280
Af hele mit hjerte... Jeg ville gøre
alt for at ændre det, der skete.
269
00:23:17,000 --> 00:23:20,480
Det kan du ikke.
Men én ting kan du gøre.
270
00:23:20,520 --> 00:23:23,560
Bare sig frem. Hvad som helst.
271
00:23:23,600 --> 00:23:28,960
Hør, Angela havde hemmeligheder.
Jeg vil bare vide, hvem hun var.
272
00:23:30,360 --> 00:23:32,720
Hvad hjalp hun dig med?
273
00:23:32,760 --> 00:23:37,560
Hvorfor risikerede hun livet,
så du kunne undgå fængsel?
274
00:23:37,600 --> 00:23:41,520
Hun risikerede livet for os alle.
Din søster prøvede at redde alle.
275
00:23:43,240 --> 00:23:45,800
Ja, dit røvhul. Sig noget dumt.
276
00:23:45,840 --> 00:23:48,160
Alle hvem? Tasha?
277
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
- Var det derfor, de talte sammen?
- Har Angela sagt det?
278
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
Hvad ville hun redde jer fra?
279
00:23:56,280 --> 00:23:58,720
Kom så, din skiderik.
280
00:24:02,160 --> 00:24:07,560
Angela reddede mit liv.
Hun reddede min familie flere gange.
281
00:24:12,080 --> 00:24:16,760
Kunne jeg give mit liv for hendes
lige nu, ville jeg gøre det.
282
00:24:19,960 --> 00:24:25,280
Hvis du ikke gjorde det, Jamie...
må du fortælle mig, hvem det så var.
283
00:24:27,200 --> 00:24:28,920
Satans.
284
00:24:28,960 --> 00:24:32,640
Jeg beder dig...
Hvem dræbte min søster?
285
00:24:33,800 --> 00:24:39,920
Jeg kan ikke sige, hvem der dræbte
din søster... for jeg ved det ikke.
286
00:24:42,640 --> 00:24:44,720
- Vi ses ikke igen.
- Paz...
287
00:24:44,760 --> 00:24:46,280
Jeg kommer aldrig igen.
288
00:24:47,520 --> 00:24:49,440
Paz.
289
00:24:53,600 --> 00:24:59,000
Hør, erfarne professionelle
har heller ikke kunnet knække ham.
290
00:24:59,040 --> 00:25:01,520
- Det var et spinkelt håb.
- Han er skyldig.
291
00:25:01,560 --> 00:25:05,360
Han sagde, hun reddede dem
fra fængsel. I må gøre noget.
292
00:25:05,400 --> 00:25:09,400
Jeg skal bruge navne, forbrydelser,
noget konkret, jeg kan følge op på.
293
00:25:09,440 --> 00:25:13,440
- Hvad gør jeg nu?
- Det er ikke slut. Vi opgiver ikke.
294
00:25:13,480 --> 00:25:17,240
I en anden sag kan vi måske bevise
hans skyld, drabet på en advokat.
295
00:25:18,680 --> 00:25:24,240
Men... det, at han på bånd siger -
296
00:25:24,280 --> 00:25:28,080
- at Angela hjalp ham med at undgå
fængsel, beviser hendes korruption.
297
00:25:28,120 --> 00:25:31,480
Hendes ydelser frafalder,
og pensionen bliver ikke udbetalt.
298
00:25:31,520 --> 00:25:33,360
Jeg beklager.
299
00:25:33,400 --> 00:25:38,480
Værsgo... Den gik amok,
mens du var derinde.
300
00:25:40,480 --> 00:25:42,240
Junior, 11 ubesvarede opkald
301
00:25:44,040 --> 00:25:45,960
Det gør mig ondt.
302
00:25:57,440 --> 00:26:01,960
- Satans. Åh gud. Klarer han sig?
- Ja da.
303
00:26:02,000 --> 00:26:05,560
- Gudskelov.
- Men vi vil beholde ham i nat.
304
00:26:05,600 --> 00:26:08,760
- Var det et hjerteanfald?
- Nej, et angstanfald.
305
00:26:08,800 --> 00:26:14,080
- Angst? Hvorfor er han angst?
- Det ved jeg ikke.
306
00:26:19,200 --> 00:26:23,720
- Hvad skete der?
- Mor, jeg er virkelig ked af det.
307
00:26:23,760 --> 00:26:28,440
- Han faldt om, da jeg sagde det.
- Hvad? Hvad sagde du til ham?
308
00:26:32,000 --> 00:26:33,760
At moster er død.
309
00:26:33,800 --> 00:26:36,880
Hvorfor det? Jeg bad dig lade være
med at sige det!
310
00:26:36,920 --> 00:26:39,480
Jeg troede, sandheden ville hjælpe.
311
00:26:39,520 --> 00:26:42,480
Jeg er ikke sygeplejerske.
Jeg bør være i skole.
312
00:26:42,520 --> 00:26:43,960
Det kommer du ikke!
313
00:26:45,880 --> 00:26:48,440
- Hvad?
- Jeg er ked af det.
314
00:26:48,480 --> 00:26:52,080
Det gik ikke. Jeg smadrede
hende ry til ingen verdens nytte.
315
00:26:52,120 --> 00:26:56,800
Vi får ikke pensionen. Der bliver
intet plejehjem og ingen skole.
316
00:26:56,840 --> 00:26:59,920
Jamie er stadig derude,
og jeg kan intet gøre ved det.
317
00:27:01,640 --> 00:27:06,440
- Du kan ikke just intet gøre.
- Hvad snakker du om?
318
00:27:06,480 --> 00:27:09,360
Nogle gang må en voldsom verden
bekæmpes med vold.
319
00:27:09,400 --> 00:27:12,920
- Det må du ikke engang sige.
- Du behøver ikke gøre det.
320
00:27:12,960 --> 00:27:15,520
Jeg kender folk.
Han holder fest i...
321
00:27:15,560 --> 00:27:18,280
Siger du den slags igen, Junior,
sværger jeg...
322
00:27:18,320 --> 00:27:20,680
- Ikke efter alt det her!
- Det bliver værre.
323
00:27:22,400 --> 00:27:26,320
Hvad, hvis han har dræbt moster?
Du råber op, så han kan dræbe dig.
324
00:27:28,080 --> 00:27:31,880
Hvad så med mig og mit liv?
Jeg kan ikke tage mig af papi.
325
00:27:31,920 --> 00:27:35,040
Hør nu her. Det er ikke slut.
326
00:27:35,080 --> 00:27:37,720
Der er andre ting,
de vil anholde ham for.
327
00:27:37,760 --> 00:27:41,080
Så vi lader dem arbejde.
328
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
- Det havde Angela ønsket.
- Men...
329
00:27:43,160 --> 00:27:48,240
I mellemtiden tager jeg hen og beder
om et forskud på min løn -
330
00:27:48,280 --> 00:27:52,120
- så jeg kan betale hospitalet her.
Jeg finder på noget.
331
00:28:00,480 --> 00:28:03,280
Paz Valdes?
Jeg hedder Blanca Rodriguez.
332
00:28:03,320 --> 00:28:06,240
Jeg arbejder på
James St. Patrick-efterforskningen.
333
00:28:06,280 --> 00:28:08,520
Jacob Warner bad mig tale med dig.
334
00:28:08,560 --> 00:28:10,920
Hvad er der sket?
Fik I ham for drabet?
335
00:28:10,960 --> 00:28:15,880
Dommer Tapper nægtede os
arrestordren. Han bad os holde inde.
336
00:28:15,920 --> 00:28:19,760
- Forstår han, hvem Jamie er?
- Vi kan intet bevise.
337
00:28:19,800 --> 00:28:22,640
- Men...
- Vi får ham ikke for noget af det.
338
00:28:22,680 --> 00:28:25,920
Vi har ikke beviser nok
til nogen form for sag mod ham.
339
00:28:25,960 --> 00:28:29,000
Det er slut. Jeg beklager.
340
00:28:37,520 --> 00:28:40,960
Du havde ret. Han vinder altid.
341
00:28:41,000 --> 00:28:44,120
- Jeg sagde det jo. Hvad så?
- Jeg gik til myndighederne.
342
00:28:44,160 --> 00:28:48,960
De ville anholde ham for noget andet
end Angela. Et drab på en advokat.
343
00:28:50,840 --> 00:28:55,760
- Men de havde ikke nok på ham.
- En ved navn Blanca Rodriguez...
344
00:28:55,800 --> 00:29:00,560
- Ja, hende kender jeg.
- Hun fortalte mig lige om det.
345
00:29:00,600 --> 00:29:06,080
Det er slut...
Han vinder... som du sagde.
346
00:29:07,880 --> 00:29:11,240
Jeg burde tage hjem.
Min søn har brug for mig.
347
00:29:11,280 --> 00:29:13,480
Min far har brug for mig.
348
00:29:15,400 --> 00:29:17,720
Men jeg kan ikke se dem i øjnene.
349
00:29:20,560 --> 00:29:21,920
Det kender jeg godt.
350
00:29:25,880 --> 00:29:30,360
- Hvorfor ringede du?
- Det var en indskydelse.
351
00:29:30,400 --> 00:29:36,160
Jeg tænkte over det, du sagde,
men nu er det vel for sent.
352
00:29:36,200 --> 00:29:39,320
Det er på tide at give op.
353
00:29:44,520 --> 00:29:47,280
Jeg beklager det i morges.
354
00:29:47,320 --> 00:29:49,080
Du sagde jo intet usandt.
355
00:29:51,760 --> 00:29:53,640
Hør, Paz.
356
00:29:53,680 --> 00:29:59,120
Angela hjalp mig med at beskytte
min søn. Hun døde for at hjælpe mig.
357
00:29:59,160 --> 00:30:03,080
Jeg vil altid stå i gæld til hende
for det.
358
00:30:03,120 --> 00:30:06,680
Og nu står jeg vel på sin vis
i gæld til dig.
359
00:30:08,560 --> 00:30:12,640
Du bør vide, at han er kommet videre.
360
00:30:12,680 --> 00:30:15,280
- Med en anden kvinde.
- Hvad?
361
00:30:15,320 --> 00:30:18,840
Han sagde i dag,
at han aldrig ville glemme Angela.
362
00:30:18,880 --> 00:30:21,040
At han ville give sit liv for hendes.
363
00:30:21,080 --> 00:30:25,520
Det lyder som ham.
Han sagde så meget til os alle tre.
364
00:30:25,560 --> 00:30:30,360
- Hvem er hun?
- Hans kampagneleder, Ramona.
365
00:30:30,400 --> 00:30:33,600
Den næste af de mange kvinder,
der tror på hans lort.
366
00:30:34,720 --> 00:30:39,640
I det mindste fik Angela ikke børn
med ham, så du kan vende det ryggen.
367
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
- Paz, hvad laver du her?
- Tja...
368
00:30:56,640 --> 00:31:00,600
Til Angelas begravelse sagde du,
at jeg bare kunne sige til.
369
00:31:00,640 --> 00:31:05,200
- Ja, det husker jeg da.
- Jeg ved, du og Jamie er venner.
370
00:31:05,240 --> 00:31:08,440
- Nej, ikke længere.
- Godt, for du må...
371
00:31:08,480 --> 00:31:12,200
- Hov, Paz, hvad fanden laver du?
- Du må dræbe Jamie for mig.
372
00:31:12,240 --> 00:31:15,240
Du må dræbe ham,
der myrdede min søster.
373
00:31:15,280 --> 00:31:17,360
Det kan jeg ikke.
374
00:31:17,400 --> 00:31:22,360
Drop det pis. Jeg ved, hvad du er
i stand til. Folk snakker.
375
00:31:22,400 --> 00:31:24,920
Det er ligegyldigt.
Du er det forkerte sted.
376
00:31:24,960 --> 00:31:26,760
Værsgo. Tag dem.
377
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
- Ellers tak.
- Jeg vil ikke have dem!
378
00:31:29,000 --> 00:31:31,800
Jeg vil kun have én ting af dig.
379
00:31:31,840 --> 00:31:35,560
- Nu må du gå, Paz. Af sted.
- Nej, hør nu på mig.
380
00:31:35,600 --> 00:31:40,560
Du må gøre det. Jamie er et monster.
Han er ond. Ingen vil savne ham.
381
00:31:40,600 --> 00:31:43,440
Angela fortjente det ikke!
Hun var et godt menneske!
382
00:31:46,120 --> 00:31:49,440
- Så god var hun ikke.
- På grund af Jamie!
383
00:31:49,480 --> 00:31:54,680
Det har intet med ham at gøre.
Hun traf valget. Ja, Paz.
384
00:31:54,720 --> 00:31:58,320
Vi gør alle vanvittige ting for dem,
vi elsker.
385
00:31:59,480 --> 00:32:01,560
Er du så anderledes?
386
00:32:01,600 --> 00:32:04,000
Smut så, før jeg ringer til politiet.
387
00:32:04,040 --> 00:32:09,960
Tommy, jeg sværger, jeg intet siger
til nogen. Jeg beder dig!
388
00:32:10,000 --> 00:32:14,320
Tommy, kom nu! Jeg beder dig! Tommy!
389
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
Mor?
390
00:33:09,760 --> 00:33:11,680
Mor?
391
00:33:21,120 --> 00:33:23,520
Hvad fik du Coleman til?
392
00:33:23,560 --> 00:33:27,280
Vi må tilbage til Tapper.
Han så det og vil vidne.
393
00:33:27,320 --> 00:33:30,320
Ja, for han vil jo sige
hvad som helst.
394
00:33:30,360 --> 00:33:34,640
Har du fået Saxe-syndrom nu?
Det her kan ikke bruges.
395
00:33:34,680 --> 00:33:38,560
Det er for sent.
Han er på vej hen til et safe house.
396
00:33:38,600 --> 00:33:42,760
Hold da kæft, Rodriguez.
Ud af mit kontor!
397
00:33:44,360 --> 00:33:46,000
Og luk den fandens dør!
398
00:33:58,720 --> 00:34:01,440
- Der blev sagt ud!
- Spøjst.
399
00:34:01,480 --> 00:34:04,600
Jeg plejer at blive afvist,
efter at folk har set mig.
400
00:34:04,640 --> 00:34:08,640
Jacob Warner, statsadvokat med
ambition om at komme i Kongressen.
401
00:34:08,680 --> 00:34:13,400
- Undskyld, men hvem er du?
- Steven Ott, Det Demokratiske Parti.
402
00:34:13,440 --> 00:34:16,560
Vi hørte,
at Angela Valdes' lig blev opgravet -
403
00:34:16,600 --> 00:34:21,080
- på din befaling...
Var sagen ikke lukket?
404
00:34:21,120 --> 00:34:26,120
Mr. Ott, denne instans kommenterer
generelt ikke på den slags.
405
00:34:26,160 --> 00:34:28,120
Men nogle nye beviser...
406
00:34:28,160 --> 00:34:30,720
Måske var jeg uklar.
Sagen er lukket.
407
00:34:30,760 --> 00:34:34,160
James St. Patrick tilhører
Det Demokratiske Parti nu.
408
00:34:34,200 --> 00:34:38,960
Og som en, der håber på
selv at gøre det i fremtiden -
409
00:34:39,000 --> 00:34:40,840
- må du opgive dit foretagende.
410
00:35:00,080 --> 00:35:02,680
Jeg takkede nej til hans Partagás.
411
00:35:02,720 --> 00:35:05,280
Det er Fuente Don Arturo Aniverxario,
en gave.
412
00:35:05,320 --> 00:35:07,240
Fra hvem?
413
00:35:11,280 --> 00:35:12,640
Fint nok.
414
00:35:16,520 --> 00:35:19,960
- Tak for Deres tid.
- Hvad vil du, Jacob?
415
00:35:20,000 --> 00:35:23,640
Der er nye beviser mod St. Patrick,
og vi vil anholde ham.
416
00:35:25,560 --> 00:35:28,480
Det forstås... Tak, sveske.
417
00:35:29,680 --> 00:35:36,560
Vi har en optagelse, hvor han tilstår
konspiration, og et øjenvidne.
418
00:35:36,600 --> 00:35:42,160
Andre Coleman så St. Patrick dræbe
Terry Silver, og han vil vidne.
419
00:35:48,240 --> 00:35:51,120
Bedre beviser fås jo ikke.
420
00:36:21,720 --> 00:36:26,840
Junior... Junior!
421
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
Pis.
422
00:36:38,160 --> 00:36:42,400
- Dette er mobilsvar...
- Nej, nej, nej.
423
00:36:54,680 --> 00:37:00,480
- Junior... Junior!
- Mor, du bør ikke være her.
424
00:37:00,520 --> 00:37:03,360
Hvad fanden har du gang i?
425
00:37:03,400 --> 00:37:05,920
Jeg ordner det,
så du kan komme videre.
426
00:37:05,960 --> 00:37:08,640
- Er du skør?
- Han gjorde det ikke kun mod dig.
427
00:37:08,680 --> 00:37:14,000
Jeg lider også. Jeg vil have mit liv,
vores liv og dig tilbage.
428
00:37:14,040 --> 00:37:17,920
Tror du ikke, jeg vil det?
Det får vi ikke sådan.
429
00:37:17,960 --> 00:37:21,080
Det er ikke op til dig at ordne det,
men mig.
430
00:37:21,120 --> 00:37:23,600
- Mor, lad mig...
- Tag så hjem!
431
00:37:23,640 --> 00:37:26,080
Jeg har mistet Angela.
Jeg vil ikke miste dig.
432
00:37:27,400 --> 00:37:31,920
Hvis du vil gøre noget for mig,
vil jeg bede dig om én ting:
433
00:37:31,960 --> 00:37:37,720
Tag hjem, okay?
Giv mig pistolen, skat. Det er okay.
434
00:38:47,000 --> 00:38:48,360
Paz Valdes?
435
00:38:50,040 --> 00:38:53,680
Jeg er Ramona Garrity,
James' kampagneleder.
436
00:38:53,720 --> 00:38:58,400
Det med din søster gør mig ondt...
Jeg ville bare takke dig.
437
00:39:00,800 --> 00:39:03,600
- For hvad?
- Det var ikke, at jeg smuglyttede.
438
00:39:03,640 --> 00:39:06,520
Men jeg hørte dig undskylde
over for James -
439
00:39:06,560 --> 00:39:12,320
- og hans facon over for dig fik mig
til at indse, hvor god han er.
440
00:39:12,360 --> 00:39:15,480
I guder. Den undskyldning var løgn.
441
00:39:15,520 --> 00:39:21,600
Du aner ikke, hvem Jamie er,
og hvad du har med at gøre.
442
00:39:21,640 --> 00:39:25,360
Jeg ved, at han som ung gjorde ting,
han ikke er stolt af.
443
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
Det skjuler han ikke.
444
00:39:28,240 --> 00:39:32,600
Hvad ser du i ham? Fortæl mig det,
for jeg forstod aldrig hende.
445
00:39:32,640 --> 00:39:35,520
Han tænker ikke på andre,
kun hvad de kan gøre for ham.
446
00:39:36,880 --> 00:39:40,760
- Det er ikke den James, jeg kender.
- Netop.
447
00:39:40,800 --> 00:39:44,800
Angela tænkte det samme,
og derfor er hun død.
448
00:39:44,840 --> 00:39:48,440
At være tæt på Jamie forårsagede
hendes død.
449
00:39:48,480 --> 00:39:52,120
Men du har et valg.
Du kan standse ham.
450
00:39:52,160 --> 00:39:56,560
Nogle mennesker...
kan bare ikke standses.
451
00:41:14,120 --> 00:41:15,560
Hejsa.
452
00:41:28,800 --> 00:41:32,320
- Hun ville ikke smadre et ægteskab.
- Men det gjorde hun!
453
00:41:34,040 --> 00:41:37,360
Det har intet med ham at gøre.
Hun traf valget.
454
00:41:37,400 --> 00:41:41,120
Vi gør alle vanvittige ting for dem,
vi elsker.
455
00:41:41,160 --> 00:41:44,160
Det havde ikke ændret noget.
Sket er sket.
456
00:41:45,240 --> 00:41:48,960
Jeg vil have ham.
Ingen anden vil kende mig som ham.
457
00:41:50,280 --> 00:41:53,600
Hvad, hvis han dræber dig?
Hvad så med mig og mit liv?
458
00:41:55,320 --> 00:41:58,440
Nogle mennesker
kan bare ikke standses.
459
00:41:58,480 --> 00:42:00,760
I det mindste
kan du vende det her ryggen.
460
00:42:28,040 --> 00:42:30,200
Jeg opsøgte Jamie St. Patrick.
461
00:42:33,560 --> 00:42:38,080
Jeg bad dig holde dig fra ham.
Han er en skidt fyr.
462
00:42:38,120 --> 00:42:40,960
Jeg ved det. Du havde ret.
463
00:42:42,760 --> 00:42:45,520
Jeg tog hen for at dræbe ham.
464
00:42:47,720 --> 00:42:52,240
Men jeg kunne ikke gøre det...
Undskyld.
465
00:42:53,840 --> 00:42:56,800
Jeg ville rette op på det hele,
men jeg kunne ikke.
466
00:42:59,200 --> 00:43:04,160
Jeg burde have reddet hende...
Jeg burde have beskyttet hende.
467
00:43:10,120 --> 00:43:11,400
Paz?
468
00:43:18,720 --> 00:43:20,760
Min kære skat.
469
00:43:22,320 --> 00:43:24,360
Ved du, hvorfor vi døbte dig det?
470
00:43:26,760 --> 00:43:30,520
Din mor og jeg kæmpede for at få dig.
471
00:43:30,560 --> 00:43:34,960
Det eneste, vi ønskede
for vores familie, var fred.
472
00:43:35,000 --> 00:43:37,200
"Paz".
473
00:43:37,240 --> 00:43:40,320
Det er dig.
474
00:43:40,360 --> 00:43:42,800
Og det var det, du bragte os.
475
00:43:45,520 --> 00:43:50,680
Alt var så let for Angela.
476
00:43:50,720 --> 00:43:54,840
Men du måtte altid kæmpe så indædt.
477
00:43:56,160 --> 00:43:58,640
Det skal nok gå.
478
00:44:00,800 --> 00:44:02,720
Jeg elsker dig.
479
00:44:04,120 --> 00:44:06,200
Du prøvede virkelig.
480
00:44:21,600 --> 00:44:24,200
Tak.
481
00:44:28,440 --> 00:44:31,200
Saftig og smagfuld hver gang.
482
00:44:31,240 --> 00:44:33,720
Om det er thanksgiving eller jul -
483
00:44:33,760 --> 00:44:38,160
- sikrer Popeils kalkungryde
den bedste dybstegte kalkun.
484
00:44:38,200 --> 00:44:42,880
Og det er den perfekte julegave
til enhver, der elsker madlavning.
485
00:44:42,920 --> 00:44:45,920
Husk, at dybstegt kalkun er...
486
00:44:47,440 --> 00:44:52,720
Den lokale iværksætter og politiker
James St. Patrick blev dræbt i nat.
487
00:44:52,760 --> 00:44:55,280
- Drabet skete på natklubben Truth.
- Åh gud.
488
00:44:55,320 --> 00:44:57,720
Der var fest for at fejre hans...
489
00:44:57,760 --> 00:45:01,720
Junior... Junior!
490
00:45:01,760 --> 00:45:04,560
Skuddene blev affyret
omkring klokken 23.45-
491
00:45:04,600 --> 00:45:08,280
- på St. Patricks natklub
her i kødbyen i Manhattan.
492
00:45:08,320 --> 00:45:11,280
- Politiet kom straks.
- Han tabte.
493
00:45:11,320 --> 00:45:15,120
- Ingen er dog anholdt.
- Mor, du løj.
494
00:45:15,160 --> 00:45:20,120
- Du sagde, du ikke gjorde det.
- Det var ikke mig. Det sværger jeg.
495
00:45:20,160 --> 00:45:25,200
... før Demokraternes spidskandidat
udpegede St. Patrick som medkandidat.
496
00:45:25,240 --> 00:45:28,280
Det var sidste nyt fra åstedet.
Tilbage til studiet.
497
00:45:29,760 --> 00:45:31,360
Lad os lige tale alene, tak.
498
00:45:35,200 --> 00:45:36,880
Luk døren, tak.
499
00:45:38,440 --> 00:45:41,160
Du blev bedt om
at lade James St. Patrick være.
500
00:45:41,200 --> 00:45:44,040
- Men du lyttede ikke.
- Hvadbehager?
501
00:45:44,080 --> 00:45:46,760
Man udfordrer ikke
Det Demokratiske Parti.
502
00:45:46,800 --> 00:45:49,520
Umiddelbart beviser
St. Patricks død -
503
00:45:49,560 --> 00:45:51,960
- at Justitsministeriet handlede
med rette.
504
00:45:52,000 --> 00:45:55,800
Desværre for dig ser de højere magter
ikke sådan på det.
505
00:45:56,960 --> 00:46:00,920
Det lader til, at Demokraterne vil
skjule sandheden om St. Patrick.
506
00:46:00,960 --> 00:46:03,400
Tænk, hvis vælgerne hørte om det.
507
00:46:04,880 --> 00:46:08,320
Sådan fungerer det ikke.
Du er på dybt vand, Jacob.
508
00:46:08,360 --> 00:46:11,200
Men det var godt, mens det varede.
Du er da i live.
509
00:46:13,800 --> 00:46:16,880
- Jeg er langtfra færdig her.
- Det er noget, du tror.
510
00:46:16,920 --> 00:46:18,840
Du kan ikke fyre mig.
511
00:46:18,880 --> 00:46:24,000
Opkaldet kommer... Var jeg dig,
ville jeg pakke mine ting.
512
00:46:24,040 --> 00:46:25,960
Skrid dog med dig.
513
00:46:28,920 --> 00:46:30,440
Der har vi det.
514
00:46:33,480 --> 00:46:35,400
Tag den da.
515
00:46:45,920 --> 00:46:49,440
- Glem det. Han er den ægte vare.
- Hvad gør det så dig til?
516
00:46:49,480 --> 00:46:53,200
Mig? For fanden...
Det gør mig til at fri mand.
517
00:46:53,240 --> 00:46:57,600
Godt. Vent her. Bilen er på vej.
518
00:46:59,360 --> 00:47:04,120
- Jeg vil gerne tale med Warner.
- Hej.
519
00:47:05,960 --> 00:47:08,960
- Hvad er der sket?
- Jeg rendte ind i en mistænkt.
520
00:47:10,520 --> 00:47:14,640
- Hvor er Warner?
- Lad os lige tale sammen.
521
00:47:18,800 --> 00:47:20,920
Værsgo at tage plads.
522
00:47:24,560 --> 00:47:29,880
Nå, hvad skete der så?
Hvem dræbte Jamie?
523
00:47:29,920 --> 00:47:35,440
Vi har mange mistænkte. Der var mange
på Truth i går inklusive hans kone.
524
00:47:35,480 --> 00:47:38,080
Men hør, med hensyn til
Angelas pension -
525
00:47:38,120 --> 00:47:40,400
- kan jeg ringe lidt rundt.
526
00:47:40,440 --> 00:47:44,080
Men jeg må advare dig. Vi havde
lidt mere ballade i morges, og...
527
00:47:48,680 --> 00:47:53,200
Jeg tror ikke, I får den.
Jeg beklager.
528
00:47:53,240 --> 00:47:58,160
Jeg kom ikke for at få pengene...
Jeg vil tale om hendes lig.
529
00:48:00,800 --> 00:48:05,920
Jeg må begrave min søster igen...
så hun kan få fred.
530
00:48:07,520 --> 00:48:09,520
Der, hvor hun bør være.
531
00:48:25,800 --> 00:48:28,400
ANGELA CAROLINA VALDES
ELSKET DATTER, SØSTER, MOSTER
532
00:48:41,880 --> 00:48:44,360
Hvil i fred, Angelita.
533
00:48:47,200 --> 00:48:48,720
Det skal nok gå.
534
00:48:52,080 --> 00:48:54,040
Vi skal nok klare os.
535
00:49:10,240 --> 00:49:13,280
- Tak.
- Det manglede bare.
536
00:49:25,360 --> 00:49:27,440
Hallo?
537
00:49:33,040 --> 00:49:37,160
Det her overrasker mig mere
end min første graviditetstest.
538
00:49:37,200 --> 00:49:40,400
- Men på en god måde.
- Det glæder mig.
539
00:49:40,440 --> 00:49:44,280
Jeg glæder mig til at fortælle
min søn om det, min anden søn.
540
00:49:44,320 --> 00:49:47,000
Han siger vel, det er fup,
den utaknemlige skid.
541
00:49:48,800 --> 00:49:50,240
Godt så.
542
00:49:50,280 --> 00:49:53,840
- Farveller.
- Hej, hej.
543
00:49:55,200 --> 00:49:59,560
Miss Valdes? Daniel Warren.
Jeg håndterer James St. Patricks bo.
544
00:50:01,720 --> 00:50:03,200
Lad os gå ind.
545
00:50:03,240 --> 00:50:06,480
Kan du vente her?
Jeg vil tale med ham i enrum.
546
00:50:11,200 --> 00:50:16,120
I testamentet tildeler James
en betydelig arv til...
547
00:50:16,160 --> 00:50:20,280
Hør, jeg er ligeglad med Angelas arv.
Jeg vil ikke have noget af ham.
548
00:50:21,800 --> 00:50:26,640
Han efterlod den ikke til Angela,
men til dig.
549
00:50:30,720 --> 00:50:36,960
Han kom og opdaterede sit testamente
kort tid efter hendes død.
550
00:50:44,720 --> 00:50:48,240
Det må være en spøg.
Stod Angela i hans testamente?
551
00:50:51,640 --> 00:50:55,280
- Ja, selvfølgelig.
- Faktisk var det mig.
552
00:50:55,320 --> 00:51:00,240
Men bare tag det roligt,
for jeg takkede nej til arven.
553
00:51:00,280 --> 00:51:02,560
Jeg behøver ikke godtage
hans almisser.
554
00:51:08,960 --> 00:51:10,360
Var det dig, Tasha?
555
00:51:12,120 --> 00:51:14,200
Dræbte du ham?
556
00:51:20,280 --> 00:51:22,120
Du bør tage pengene.
557
00:51:22,160 --> 00:51:27,160
Jeg er ikke interesseret i
at profitere på min søsters død.
558
00:51:28,360 --> 00:51:31,480
Min søn venter. Farvel, Tasha.
559
00:51:33,840 --> 00:51:36,040
Hør, Paz. Nej.
560
00:51:36,080 --> 00:51:40,120
Du må ikke bare gå. Du mangler penge,
og James dræbte hende ikke.
561
00:51:40,160 --> 00:51:46,480
Hør nu... Angela traf sine valg,
men han er stadig ansvarlig.
562
00:51:46,520 --> 00:51:48,400
Nej, han er ikke.
563
00:51:51,960 --> 00:51:54,760
Tommy er.
564
00:51:57,240 --> 00:51:59,960
Det var Tommy, der dræbte Angela.
565
00:52:00,000 --> 00:52:03,680
Hvad fanden siger du?
566
00:52:03,720 --> 00:52:05,680
- Det giver ingen mening.
- Jo.
567
00:52:05,720 --> 00:52:07,720
Hvis Angela blandede sig i noget -
568
00:52:07,760 --> 00:52:11,640
- og Tommy øjnene muligheden...
så gør det.
569
00:52:11,680 --> 00:52:17,240
Hør, James elskede din søster
højere end nogen anden.
570
00:52:17,280 --> 00:52:19,640
Absolut mere, end han elskede mig.
571
00:52:19,680 --> 00:52:24,040
Tommy ville såre ham, og drabet
på Angela ville gøre mest ondt.
572
00:52:25,880 --> 00:52:28,520
Du må dræbe ham,
der myrdede min søster.
573
00:52:29,800 --> 00:52:31,080
Det kan jeg ikke.
574
00:52:32,160 --> 00:52:36,600
Jeg beder dig...
Tag nu imod pengene.
575
00:52:36,640 --> 00:52:40,920
Jeg ved, du har brug for dem,
og Angela ville ønske, at du fik dem.
576
00:52:42,640 --> 00:52:44,520
Jeg ønsker, at du får dem.
577
00:52:47,160 --> 00:52:49,080
Paz?
578
00:52:51,600 --> 00:52:53,680
Paz.
579
00:53:01,080 --> 00:53:04,160
Mrs. St. Patrick, denne vej.
580
00:53:07,640 --> 00:53:10,080
Mor, hvad fik vi?
Kommer jeg i skole igen?
581
00:53:13,440 --> 00:53:17,400
- Ja, skat.
- Er du okay?
582
00:53:19,120 --> 00:53:23,880
Kan du tage hen til din bedstefar?
Vi mødes derhenne.
583
00:53:47,520 --> 00:53:50,760
Tommy! Åbn den dør!
584
00:53:54,280 --> 00:53:56,280
Tommy!
585
00:53:58,320 --> 00:54:00,240
Satans!
586
00:54:25,800 --> 00:54:27,720
Tommy!
587
00:54:46,400 --> 00:54:49,280
Tommy!