1 00:00:03,292 --> 00:00:07,046 - Tidligere: - Ghost finnes ikke! 2 00:00:07,213 --> 00:00:10,466 Jeg bestemmer nå. Jeg fikser best varer til best pris. 3 00:00:10,633 --> 00:00:12,426 Lobos ble knivstukket. 4 00:00:12,593 --> 00:00:15,721 Nå kan vi få alt vi har ønsket oss. 5 00:00:15,888 --> 00:00:18,641 - Hva er det nye opplegget? - Klubben. 6 00:00:21,644 --> 00:00:25,898 Vi fikk en liten leveranse. Hvorfor sendte ikke Lobos alt? 7 00:00:26,065 --> 00:00:29,443 For at du skal virke død må vi fryse dine aktiva. 8 00:00:29,610 --> 00:00:33,197 Felipe Lobos lever. Han overlevde angrepet. 9 00:00:33,364 --> 00:00:35,157 Vi må treffes, Tommy. 10 00:00:35,324 --> 00:00:39,787 Har du glemt avtalen vår? Ghost må dø snart. 11 00:00:40,120 --> 00:00:44,792 Ellers... er ikke din lille familie trygg. 12 00:00:45,930 --> 00:00:54,430 Released on www.DanishBits.org 13 00:02:02,369 --> 00:02:06,290 POWER 14 00:02:50,543 --> 00:02:52,836 Elskling. 15 00:03:11,272 --> 00:03:16,235 Hva er så viktig at vi ikke kunne ta det på telefonen? 16 00:03:16,485 --> 00:03:18,571 Du må gi en beskjed til Lobos. 17 00:03:19,029 --> 00:03:22,157 Det sies at han døde etter et knivoverfall i buret. 18 00:03:23,409 --> 00:03:26,036 Jeg har ikke hørt at han faktisk døde. 19 00:03:26,495 --> 00:03:31,709 - Vil du ha det bekreftet? - Jeg vil ha et sted. Sett deg. 20 00:03:31,876 --> 00:03:35,087 - Vil du ha noe å drikke? - Nei takk. 21 00:03:41,176 --> 00:03:43,721 Jeg må vite hvor han er. 22 00:03:43,888 --> 00:03:47,892 Jeg vet at du har kontakter som kan gi meg svaret. 23 00:03:48,559 --> 00:03:52,897 Ja, men spørsmålet er om jeg burde hjelpe deg. 24 00:03:53,355 --> 00:03:56,066 At du spør betyr at du vet mer enn meg. 25 00:03:56,525 --> 00:03:59,862 Du er ikke utsatt nå. Sørg for at det forblir sånn. 26 00:04:00,029 --> 00:04:05,242 Når dette er over, gir jeg meg. Da trenger jeg ikke deg. 27 00:04:05,409 --> 00:04:07,286 Men det må være over. 28 00:04:07,453 --> 00:04:12,750 Det er synd at du ikke kan spørre eksen din, aktoren. 29 00:04:12,917 --> 00:04:16,587 - Angela og jeg er fortsatt sammen. - Herregud. 30 00:04:16,754 --> 00:04:22,092 Du må lære meg noe om kvinner, for hun burde hate deg. 31 00:04:23,844 --> 00:04:29,808 Det vil hun gjøre om jeg prøver å få informasjon av henne. 32 00:04:30,142 --> 00:04:32,645 Det er derfor jeg trenger deg. 33 00:04:33,771 --> 00:04:38,776 Den anonyme tiltalen kan lykkes, selv uten vitner, - 34 00:04:38,943 --> 00:04:42,446 - men vi trenger saksmappene fra Texas og California. 35 00:04:42,947 --> 00:04:48,410 Om vi involverer andre delstater, kan rettssaken flyttes. 36 00:04:48,577 --> 00:04:52,331 Men han ble pågrepet her. Vi har den sterkeste saken. 37 00:04:52,498 --> 00:04:55,709 Jeg vil se på saksmappene fra de andre distriktene. 38 00:04:56,252 --> 00:05:01,048 Kanskje vi får dem fortere om jeg sender en begjæring. 39 00:05:01,423 --> 00:05:03,509 Strålende. 40 00:05:07,346 --> 00:05:10,182 - Hva vil du, Saxe? - Var det Angela? 41 00:05:10,349 --> 00:05:13,811 Gjaldt det noe hun ikke kunne ta i plenum? 42 00:05:14,186 --> 00:05:18,357 Hva gjør du her? Er det noe du ikke kan ta i plenum? 43 00:05:18,524 --> 00:05:23,571 Jeg har en idé. Kanskje vi burde utrede drapsforsøket på Lobos. 44 00:05:24,989 --> 00:05:28,909 Men det er ikke noe å utrede. Vi vet at Jimenez bestilte det. 45 00:05:29,076 --> 00:05:32,204 Hvem som gjorde det er uviktig. Han er fengslet. 46 00:05:32,413 --> 00:05:36,876 Beviser vi at det var Jimenez, kan vi ta ut en tiltale for drap- 47 00:05:37,042 --> 00:05:41,046 - når vi drar Diego Jimenez for retten, ikke sant? 48 00:05:41,213 --> 00:05:45,426 Man må ta storfisken til slutt. Har jeg din godkjenning? 49 00:05:45,593 --> 00:05:50,222 Ja, kjør på. Men jeg tviler på at du finner ham. 50 00:06:28,260 --> 00:06:34,350 Vi må snakke sammen, Tommy. Det er Ghost. 51 00:06:49,114 --> 00:06:52,910 - Hvem snakket du med? - Noen ringte feil. 52 00:06:53,410 --> 00:06:56,997 Plakatene ser bra ut. Vi kommer sikkert til å finne Bell. 53 00:06:57,623 --> 00:07:00,459 Jeg håper at hun er uskadd. 54 00:07:00,626 --> 00:07:04,797 Hvis vi ikke finner henne, så lover jeg å kjøpe en ny hund. 55 00:07:05,881 --> 00:07:08,300 Du kan ikke bare erstatte Bell. 56 00:07:08,467 --> 00:07:12,513 Som om jeg skulle knulle en annen rett etter at du døde. 57 00:07:12,680 --> 00:07:16,475 - For en ting å si, Holly. - Det er det jeg mener. 58 00:07:17,268 --> 00:07:21,480 Jeg vil ha Bell, akkurat som jeg bare vil ha deg. 59 00:07:21,814 --> 00:07:26,652 Jeg vil ha tilbake Bell og gir meg ikke før jeg finner henne. 60 00:07:28,279 --> 00:07:31,198 Vi finner henne sikkert. 61 00:07:35,828 --> 00:07:40,749 - Takk for at barna får sove over. - Det er ikke for din skyld. 62 00:07:40,916 --> 00:07:45,421 Jeg traff knapt min far etter at han stakk av. De fortjener bedre. 63 00:07:46,088 --> 00:07:49,884 Hvorfor er du her? 64 00:07:50,050 --> 00:07:53,971 Du må gi denne sjekken til Tommy. 65 00:07:54,221 --> 00:07:59,977 Jøss. Har vi råd til det nå som du bare lever av klubben? 66 00:08:00,144 --> 00:08:02,271 Det er Tommys penger, ikke våre. 67 00:08:02,605 --> 00:08:08,444 Jeg har stengt alle virksomhetene. Dette er halvparten av alt. 68 00:08:08,611 --> 00:08:11,947 Når Tommy har fått sjekken, er alle våre forretninger over. 69 00:08:12,323 --> 00:08:15,618 Jeg trekker meg. Vi er ikke partnere lenger. 70 00:08:16,660 --> 00:08:20,414 - Hvorfor sier du ikke dette selv? - Han vil ikke treffe meg. 71 00:08:20,581 --> 00:08:26,587 Ikke meg heller. Jeg har havnet i klemma etter det som skjedde. 72 00:08:27,379 --> 00:08:31,217 Kan du kontakte Tommy for min skyld? 73 00:08:31,383 --> 00:08:34,887 I dag? 74 00:08:35,054 --> 00:08:37,348 Hvorfor sendte Lobos bare halvparten? 75 00:08:37,514 --> 00:08:42,394 Lobos sitter inne og skal være død, så han har problemer. 76 00:08:42,645 --> 00:08:47,066 Han må ligge lavt mens han spiller død, så ta det rolig. 77 00:08:47,233 --> 00:08:52,363 Hva skal jeg si når vi ikke kan levere som lovet? 78 00:08:53,405 --> 00:08:59,370 Kanskje vi kan spe ut produktet før vi selger det videre. 79 00:08:59,703 --> 00:09:02,456 - Da blir alle fornøyd. - Det skjer ikke. 80 00:09:02,623 --> 00:09:07,503 Jeg kan ikke ødelegge produktet. Det vil gå utover ryktet mitt. 81 00:09:07,670 --> 00:09:11,131 - Bare ledelsen har forandret seg. - Hva skal du gjøre, da? 82 00:09:11,298 --> 00:09:14,760 Jeg vet ikke. La meg tenke etter, for faen. 83 00:09:28,691 --> 00:09:32,611 - Hvor lenge har du vært i byen? - Du er ikke velkommen her. 84 00:09:32,778 --> 00:09:36,365 Tommy vil verken snakke med deg eller Ghost. 85 00:09:36,615 --> 00:09:40,661 Han ombestemmer seg nok når det gjelder penger. 86 00:09:40,828 --> 00:09:43,497 Rolig. Navnet ditt står ikke på sjekken. 87 00:09:43,873 --> 00:09:46,333 Hvor mye gjelder det? 88 00:09:46,500 --> 00:09:52,006 Det får du vite når Tommy møter meg. Han har nummeret mitt. 89 00:09:55,301 --> 00:09:58,387 Vi jobber begge for Lobos. Jeg trenger din hjelp. 90 00:09:58,971 --> 00:10:03,142 Visste vi hvem som knivstakk Lobos, hadde han allerede vært død. 91 00:10:03,309 --> 00:10:07,855 Det er han ikke. Finner noen andre ham først, får Lobos et problem. 92 00:10:08,230 --> 00:10:11,025 Vi lar alle tro at Jimenez sto bak dette. 93 00:10:11,191 --> 00:10:15,154 Peker gjerningsmannen ut Ghost, kan Ghost vitne mot Lobos. 94 00:10:15,321 --> 00:10:17,406 Tro meg, hvis det skjer, - 95 00:11:08,582 --> 00:11:14,004 Glem det. Mine barn hadde aldri fått sove over hos en elskerinne. 96 00:11:14,171 --> 00:11:18,300 - Hun er en midlertidig dame. - Nei, han har valgt henne. 97 00:11:18,467 --> 00:11:20,719 Barna vil lide om jeg gjør noe dumt. 98 00:11:21,053 --> 00:11:24,348 - Du er altfor snill. - Jeg oppfører meg voksent, Keisha. 99 00:11:24,515 --> 00:11:27,184 Var det ikke for barna, ville hurpa fått juling. 100 00:11:27,893 --> 00:11:33,107 Riktig, eller så kan du dra til henne med den svære ringen... 101 00:11:33,566 --> 00:11:38,779 Hvor er ringen? Ikke si at han ville ha den tilbake. 102 00:11:38,946 --> 00:11:42,992 Nei. Den er verdt mer for meg om jeg lar den gå. 103 00:11:43,325 --> 00:11:46,203 Har du solgt den? Ligger du så dårlig an? 104 00:11:46,370 --> 00:11:49,748 Jeg trenger ikke penger. Ikke ennå. 105 00:11:49,915 --> 00:11:52,543 Jeg bare... Jeg har gått videre. 106 00:11:52,710 --> 00:11:56,547 Jeg vil ikke late som lenger. Min Ghost finnes ikke nå. 107 00:11:57,172 --> 00:12:02,428 Om du trenger penger, kan du ta regnskapet her. 108 00:12:04,471 --> 00:12:09,560 Takk for at du alltid stiller opp, men jeg klarer meg. 109 00:12:09,727 --> 00:12:14,940 - Jeg sier ifra om noe forandrer seg. - Jeg må fikse håret hennes. 110 00:12:15,774 --> 00:12:19,570 - Ja, hjelp henne. - Slutt nå. 111 00:12:28,954 --> 00:12:32,333 De bruker mye penger og har kjøpt fire flasker vodka. 112 00:12:32,499 --> 00:12:34,752 Sånne gjester liker jeg. 113 00:12:34,960 --> 00:12:40,174 Her har vi dem. James St. Patrick. Jeg eier klubben. 114 00:12:42,593 --> 00:12:46,597 Hold denne for meg. Andy. Hyggelig. Dette er Alby. 115 00:12:46,764 --> 00:12:50,309 - Du har en fin klubb. - Takk, vi prøver. 116 00:12:50,476 --> 00:12:54,104 - Vi elsker den. - Vi kommer garantert tilbake. 117 00:12:54,271 --> 00:12:57,399 Dere burde besøke Verbatim, det nye stedet mitt. 118 00:12:57,691 --> 00:13:00,069 Det er vel Sterns klubb? 119 00:13:00,236 --> 00:13:03,906 Tidligere. Nå er den min. 120 00:13:04,073 --> 00:13:07,535 - Dere kjenner vel til DJ Taj? - DJ Taj? Han er rå. 121 00:13:07,701 --> 00:13:09,828 Han spiller på åpningen. Kom dit. 122 00:13:09,995 --> 00:13:14,542 Verbatim er tregt, men er DJ Taj der, så stikker jeg innom. 123 00:13:14,708 --> 00:13:18,587 Bra. Jeg spanderer. Ta med de vakre kvinnene. 124 00:13:18,754 --> 00:13:20,589 Det er sjenerøst. 125 00:13:20,756 --> 00:13:23,384 - Hva med en flaske til? - Det høres bra ut. 126 00:13:23,926 --> 00:13:29,390 Dere skal få to VIP-invitasjoner. Ikke skyt altfor mange med den der. 127 00:13:37,189 --> 00:13:39,066 Hva er det, Andre? 128 00:13:41,610 --> 00:13:44,530 Jeg begynte her for å hjelpe deg, - 129 00:13:44,697 --> 00:13:48,242 -men du deler ingenting med meg. 130 00:13:48,409 --> 00:13:51,871 Hvorfor hadde du et blodig kort i skrivebordsskuffen? 131 00:13:52,037 --> 00:13:54,415 Hvorfor har du vært i skuffen min? 132 00:13:54,790 --> 00:14:00,129 Jeg så etter et slips, men det er ikke viktig. 133 00:14:00,296 --> 00:14:02,381 Jeg har sett det kortet før. 134 00:14:02,548 --> 00:14:04,925 I buret var det en som knivstakk en fyr- 135 00:14:05,092 --> 00:14:09,555 - og la igjen et kort på ham mens han forblødde. 136 00:14:09,722 --> 00:14:12,933 - Som den meksikanske mafiaen gjør. - Det var det ikke. 137 00:14:13,100 --> 00:14:18,480 Men hvis man får et sånt kort, betyr det at man har problemer. 138 00:14:18,939 --> 00:14:22,067 Det betyr at vi har problemer. 139 00:14:25,571 --> 00:14:29,241 Er det derfor jeg må være bevæpnet? Hør på meg, Ghost. 140 00:14:29,533 --> 00:14:34,205 Bare si hva jeg skal gjøre, så ordner jeg det. 141 00:14:41,837 --> 00:14:44,965 Jeg vil at du går ned igjen. 142 00:14:45,132 --> 00:14:48,219 Jeg vil at du fortsetter å jobbe. 143 00:14:48,385 --> 00:14:52,973 Hvis jeg trenger din hjelp, så ber jeg om den. 144 00:14:54,808 --> 00:14:58,145 Nei, det gjør du ikke. 145 00:15:07,029 --> 00:15:11,242 Til Tommy: Du må ringe meg, Tommy. 146 00:15:18,499 --> 00:15:21,460 - Takk. - Sir? 147 00:15:21,627 --> 00:15:24,380 Jeg vil ikke ha noe, takk. 148 00:15:24,588 --> 00:15:29,468 Ulikt deg å stå over et måltid. Du elsker jo pannekakene her. 149 00:15:29,802 --> 00:15:32,388 Gi meg pengene, så jeg kan dra igjen. 150 00:15:33,347 --> 00:15:38,018 Hva er det med deg? Din og Ghosts krangel angår ikke meg. 151 00:15:38,185 --> 00:15:41,605 Jaså? Kanskje jeg snakket med Kanan før han døde. 152 00:15:41,981 --> 00:15:44,817 Han hadde en teori om hvordan vi ble lurt. 153 00:15:44,984 --> 00:15:49,363 En historie om en knust baklykt og et anonymt tips fra en kvinne. 154 00:15:49,530 --> 00:15:52,741 - Jeg vet ikke hva Kanan... - Ikke lyv for meg! 155 00:15:52,992 --> 00:15:56,120 Ghost har innrømmet at dere to lurte ham. 156 00:15:56,287 --> 00:16:00,499 Bare spis de forbanna pannekakene. 157 00:16:00,916 --> 00:16:03,502 Ok. Vil du snakke om løgner? 158 00:16:03,794 --> 00:16:07,256 Hvor lenge knullet Ghost frøken Puerto Rico før du sa noe? 159 00:16:07,464 --> 00:16:12,511 - Vent, du sa aldri noe. - Du løy for meg om Kanan i ti år. 160 00:16:12,678 --> 00:16:16,307 Vi kunne ikke si noe. Jo færre som visste det, desto bedre. 161 00:16:16,473 --> 00:16:21,896 - Vi gjorde det som var best for alle. - Best for meg? 162 00:16:22,354 --> 00:16:27,568 Kanskje Ghost knullet Angela fordi det var best for deg. 163 00:16:33,449 --> 00:16:37,411 Jøss... Skal det være sånn? 164 00:16:40,748 --> 00:16:42,875 Ta de forbanna pengene dine. Tommy. 165 00:16:43,209 --> 00:16:48,631 I begge tilfeller gjorde Ghost det som var best for ham. 166 00:16:58,933 --> 00:17:04,772 Jeg vil ha vakter rundt båsen. Jeg hater at folk ønsker seg låter. 167 00:17:05,064 --> 00:17:08,984 Og jeg vil at dere setter DJ-båsen midt på dansegulvet. 168 00:17:09,360 --> 00:17:11,445 DJ-båsen står der oppe til venstre. 169 00:17:11,612 --> 00:17:17,535 Fint, men jeg må stå i midten så jeg får kontroll over publikum. 170 00:17:17,701 --> 00:17:21,872 - Jeg skal prøve å løse det. - Det handler ikke om å prøve. 171 00:17:22,039 --> 00:17:28,045 Sett båsen midt på dansegulvet, ellers kan jeg ikke spille her. 172 00:17:28,254 --> 00:17:32,258 Den legendariske DJ Taj. Vi ser fram til din opptreden. 173 00:17:32,883 --> 00:17:36,845 - Han håndhilser ikke. - Jeg gjør faktisk ikke det. 174 00:17:37,263 --> 00:17:43,602 Jeg sa at DJ-båsen må stå midt på dansegulvet fordi... 175 00:17:43,769 --> 00:17:46,981 Ikke si noe mer, vi fikser det. 176 00:17:47,523 --> 00:17:52,361 Takk. Vi ses til lydsjekken. 177 00:17:55,948 --> 00:17:59,869 Idioten vil ha ferskpresset appelsinjuice hver halvtime. 178 00:18:00,035 --> 00:18:02,413 Tror han at han er Beyoncé, eller? 179 00:18:02,580 --> 00:18:07,251 Vi vil tjene mye på ham. Han er den heteste DJ-en nå. 180 00:18:07,543 --> 00:18:13,299 Man kan ikke true ham med våpen for å få ham til å føye seg. 181 00:18:13,465 --> 00:18:17,636 - Det går ikke. Dette er en klubb. - Han kan dra til helvete. 182 00:18:17,803 --> 00:18:19,889 Iblant må man gjøre det som trengs. 183 00:18:20,389 --> 00:18:25,436 Forresten må jeg få ham til å skrive under på kontrakten. 184 00:18:27,521 --> 00:18:30,316 Proctor: Jeg har nyheter. Er på vei til Truth. 185 00:18:32,735 --> 00:18:36,780 - Kan du ta hånd om kontrakten? - Hva har skjedd? 186 00:18:38,032 --> 00:18:40,034 Jeg skjønner, det angår ikke meg. 187 00:18:40,201 --> 00:18:44,788 Du må sette båsen der han vil og ordne med kontrakten. 188 00:18:56,967 --> 00:19:01,347 Faren min er forbanna. Dere skulle levere dobbelt så mye. 189 00:19:01,513 --> 00:19:04,642 Derfor blir det halv pris. Hva er problemet? 190 00:19:04,808 --> 00:19:07,311 At det ikke er nok til å gjøre fortjeneste. 191 00:19:07,478 --> 00:19:11,982 Det går fort tomt. Uten dop kan vi ikke beskytte våre områder. 192 00:19:12,149 --> 00:19:15,027 Du vil ha mer dop, og jeg vil mer penger. 193 00:19:15,194 --> 00:19:18,822 Med mer dop, ville jeg tjent mer, men det har jeg ikke. 194 00:19:18,989 --> 00:19:23,619 - Jeg lover at det løses snart. - Løftet ditt er verdiløst! 195 00:19:25,079 --> 00:19:28,874 - Vi burde bruke vår gamle kontakt. - Jeg kan ikke tvinge dere. 196 00:19:29,041 --> 00:19:33,045 Men det tar lang tid å finne en kontakt med så bra varer. 197 00:19:33,212 --> 00:19:36,840 Tid er penger. Vil dere kaste bort pengene eller selge varene? 198 00:19:37,007 --> 00:19:39,301 Vi hadde en avtale. 199 00:19:39,468 --> 00:19:42,054 Jeg har gitt løfter basert på avtalen vår. 200 00:19:42,221 --> 00:19:45,766 Ja, men jeg fikk uforutsette problemer, og derfor... 201 00:19:45,933 --> 00:19:50,688 Denne dritten gir oss et dårlig rykte på gata. 202 00:19:53,983 --> 00:20:00,072 Det lå utenfor min kontroll, men jeg skal fikse det. 203 00:20:03,242 --> 00:20:05,744 Ved neste leveranse, som kommer snart, - 204 00:20:05,911 --> 00:20:11,959 - så byr jeg på et par kilo. Hvordan lyder det? 205 00:20:19,216 --> 00:20:23,971 Alle får tilbakeslag. Det viktigste er å gå videre. 206 00:20:24,138 --> 00:20:27,099 Så sant. Domo arigato. 207 00:20:27,266 --> 00:20:30,144 Det er japansk, gutt. Det var jævlig frekt. 208 00:20:30,311 --> 00:20:34,899 Det er forsøket som teller. 209 00:20:41,739 --> 00:20:43,198 Spis middag her. 210 00:20:43,741 --> 00:20:46,994 Nyt våre tjenester. Vi spanderer. 211 00:20:47,786 --> 00:20:51,957 En dame og en pizza venter hjemme, men takk allikevel. 212 00:20:52,124 --> 00:20:55,753 Kanskje du er lykkelig gift, men jeg har ingen dame. 213 00:20:55,920 --> 00:20:59,506 Slapp av, det blir tid til sånt. Vi har en jobb å gjøre. 214 00:20:59,882 --> 00:21:05,512 Shin. Dylan. Hyggelig å gjøre forretninger med dere. 215 00:21:08,515 --> 00:21:13,103 Pokker! Hva skjer, Dre? Hvor i helvete har du vært? 216 00:21:13,270 --> 00:21:16,649 Jeg har slitt for å få inn penger. 217 00:21:16,815 --> 00:21:22,112 Du ser ikke ut til å slite. Det ser ut som du skal i retten. 218 00:21:22,279 --> 00:21:25,074 - Skal du i et rettsmøte? - Jeg driver tre klubber. 219 00:21:25,241 --> 00:21:27,618 Jeg må kle meg ordentlig. 220 00:21:27,785 --> 00:21:30,454 - Hva har jeg gått glipp av? - Ikke en dritt. 221 00:21:30,621 --> 00:21:34,708 Alt er som vanlig. Men husker du Tru, niggeren sørfra? 222 00:21:34,875 --> 00:21:39,755 Han ble skutt i forrige uke. Han var på feil sted til feil tid. 223 00:21:39,922 --> 00:21:45,052 Folk herjer vilt ute på gata. Jeg har ikke sett Kanan på en stund. 224 00:21:45,678 --> 00:21:47,763 Jeg vet ikke hvor han er. 225 00:21:47,930 --> 00:21:50,808 Kanskje han også har blitt forretningsmann. 226 00:21:50,975 --> 00:21:54,353 Snart er dere med i det grunderprogrammet på TV. 227 00:21:54,520 --> 00:21:56,772 Sier du det, så. 228 00:21:56,939 --> 00:22:02,194 Klubbene må dra inn mye penger, ellers ville du ikke ha gjort det. 229 00:22:02,361 --> 00:22:06,657 Jeg kjenner deg. Du kommer fra gata, som meg. 230 00:22:06,991 --> 00:22:10,494 Vi burde robbe stedet. Folk betaler kontant, eller hva? 231 00:22:10,661 --> 00:22:14,290 - Det må være mye gryn der. - Glem det, mann. 232 00:22:14,456 --> 00:22:16,041 Han har blitt myk. 233 00:22:16,208 --> 00:22:20,170 Jeg har nettopp begynt der og vet ikke alt. 234 00:22:20,337 --> 00:22:24,174 Men de har kameraer og eks-soldater i døra. 235 00:22:24,466 --> 00:22:29,680 Jeg vil ikke havne i buret for noen, spesielt ikke for deg. 236 00:22:30,055 --> 00:22:35,853 Dessverre vet jeg ikke hvor Lobos befinner seg. 237 00:22:36,020 --> 00:22:40,399 - Prøvde du virkelig å finne ham? - Han finnes ikke i systemet lenger. 238 00:22:40,858 --> 00:22:44,403 Vet du hva som er i systemet? Dødsattesten hans. 239 00:22:45,195 --> 00:22:49,742 - Er du sikker på at Lobos lever? - Ja. 240 00:22:49,909 --> 00:22:54,788 Det skal virke som han er død. Han har nok fått vitnebeskyttelse. 241 00:22:55,039 --> 00:23:00,502 I så fall er det kjørt for deg, for da er han halvveis til Arizona. 242 00:23:00,669 --> 00:23:06,050 Lobos ville aldri tyste. Det er ikke hans greie. 243 00:23:06,217 --> 00:23:10,846 Flere knivstikk i magen kan forandre et menneske. 244 00:23:11,513 --> 00:23:15,100 Har du rett, finnes det bare et annet alternativ. 245 00:23:15,476 --> 00:23:20,314 Det kalles for anonyme tiltaler. New York-politiet har gjort sånt før. 246 00:23:20,481 --> 00:23:25,903 Lobos tiltales for lukkede dører. Ingen vet hans egentlige navn. 247 00:23:26,070 --> 00:23:31,534 Det tillates bare når den tiltaltes identitet innebærer en fare. 248 00:23:31,825 --> 00:23:34,245 Vedkommendes liv må være truet. 249 00:23:34,411 --> 00:23:36,330 Så drapsforsøket... 250 00:23:36,830 --> 00:23:41,377 Aktoratet tok ut en anonym tiltale for å beskytte ham. 251 00:23:41,710 --> 00:23:46,215 Hvis det er slik, blir det lettere å finne Jimmy Hoffa. 252 00:23:46,924 --> 00:23:49,009 Jeg forstår. 253 00:23:49,593 --> 00:23:52,721 Vet Lobos at du prøvde å drepe ham? 254 00:23:52,888 --> 00:23:56,475 - Det har jeg aldri sagt. - Kutt ut tullpratet. 255 00:23:56,642 --> 00:24:00,187 Jeg er din advokat og må vite om du er i fare. 256 00:24:01,355 --> 00:24:06,569 - Tror du at Lobos går etter deg? - Jeg vet ikke. 257 00:24:06,735 --> 00:24:09,154 Da kan du ikke beskytte deg. 258 00:24:09,405 --> 00:24:14,869 Du må spørre Angela hvor Lobos oppholder seg- 259 00:24:15,035 --> 00:24:18,831 -slik at du kan legge dette bak deg. 260 00:24:18,998 --> 00:24:21,083 Det kan jeg ikke gjøre. 261 00:24:21,250 --> 00:24:27,172 Du må velge mellom å beskytte dama di og å redde ditt eget liv. 262 00:24:28,090 --> 00:24:32,261 Jeg vet hva jeg ville valgt. 263 00:24:39,518 --> 00:24:43,147 Hva er det, kjære? Er du full allerede? 264 00:24:43,314 --> 00:24:46,483 Ingen har ringt om Bell. Ingen. 265 00:24:47,318 --> 00:24:50,654 Du må være tålmodig. Vi hang nettopp opp plakatene. 266 00:24:50,821 --> 00:24:54,700 Jeg tror ikke at vi finner henne. Jeg tror at hun er død. 267 00:24:54,867 --> 00:24:58,120 Jeg har mye penger til deg. 268 00:25:01,540 --> 00:25:04,418 Kanskje det muntrer deg opp. 269 00:25:05,002 --> 00:25:09,465 Pokker. Tenk at vi har så mye penger. 270 00:25:09,632 --> 00:25:13,719 - Og de er rene. - Når jeg setter dem i banken. 271 00:25:14,345 --> 00:25:17,473 - Men jeg har mye å gjøre. - Jeg fikser det i morgen. 272 00:25:17,681 --> 00:25:21,769 Holly, Holly... Jeg fikser det. 273 00:25:21,936 --> 00:25:27,358 Ok, jenta mi. Vil du ha noe å gjøre, så ta hånd om dette. 274 00:25:32,363 --> 00:25:34,198 - Ja... - Liker du det? 275 00:25:34,365 --> 00:25:37,201 Ja, for faen. Det gjør jeg. 276 00:25:37,368 --> 00:25:42,248 Sånn ja. Du leste tankene mine. 277 00:25:42,414 --> 00:25:46,293 Kom igjen. Å, helvete... 278 00:25:46,460 --> 00:25:50,923 Julito, be Tommy ringe meg. Det skjer ting som dere må vite om. 279 00:25:51,090 --> 00:25:55,052 Gjør hva som trengs for å få ham til å ringe meg. 280 00:25:58,013 --> 00:26:01,141 Steve? Laserstrålene skal gå gjennom røyken, - 281 00:26:01,308 --> 00:26:03,519 -og snøen skal falle samtidig. 282 00:26:03,686 --> 00:26:08,899 Det skal skje ved midnatt, men jeg vil gjerne se det nå. 283 00:26:15,197 --> 00:26:20,202 Sånn ja. Takk skal dere. Dere har jobbet hardt. 284 00:26:21,745 --> 00:26:25,499 Det er stilig. Det blir en bra kveld. Takk skal dere ha. 285 00:26:25,666 --> 00:26:29,587 - Er det ikke fint? Hvor er Taj? - Jeg har dårlige nyheter. 286 00:26:29,837 --> 00:26:32,965 DJ Taj twitret at han spiller på Visage i kveld. 287 00:26:33,132 --> 00:26:36,010 - Hvordan går det an? - Han fikk bedre betalt der. 288 00:26:36,176 --> 00:26:38,262 Andre ordnet aldri med kontrakten. 289 00:26:38,470 --> 00:26:42,975 Jeg vil treffe Andre med en gang, og skaff en erstatter til i kveld. 290 00:26:43,142 --> 00:26:47,313 Hvem eier klubben den klubben? Finn ut av det. 291 00:26:54,945 --> 00:26:57,281 Der er den jævelen. 292 00:26:58,908 --> 00:27:04,413 Englevingene og vennene hennes får også komme inn. Mine damer. 293 00:27:09,001 --> 00:27:14,632 - Takk for DJ-en, kamerat. - Hei. 294 00:27:14,798 --> 00:27:18,427 - Var det ikke fyrene som...? - De eier klubben. De rekognoserte. 295 00:27:19,720 --> 00:27:24,308 Unnskyld at jeg rotet det til. En DJ fra nabolaget er på vei. 296 00:27:24,683 --> 00:27:28,854 Neste gang kan vi få fyren fra stedet på hjørnet til å spille. 297 00:27:29,021 --> 00:27:33,275 - Jeg jobber som faen. - Nei, du er ikke fokusert. 298 00:27:33,442 --> 00:27:35,903 Du tenker for mye på meg. 299 00:27:36,070 --> 00:27:39,949 Han gikk så tidlig. Jeg trodde at jeg rakk det i kveld. 300 00:27:40,532 --> 00:27:44,119 Dette er ikke min greie. Jeg vet hvordan man jobber på gata. 301 00:27:44,286 --> 00:27:48,874 Må ting gjøres på en spesiell måte, så gjør det selv. 302 00:27:50,626 --> 00:27:53,879 Jeg står på din side. Jeg er også forbanna. 303 00:27:54,088 --> 00:27:57,216 De står der. Vi kan gi dem bank nå. 304 00:27:57,383 --> 00:27:59,677 Da ville jeg føle meg bedre. 305 00:28:01,053 --> 00:28:04,431 - Skal du la dem svindle deg? - Vet du hva? 306 00:28:04,598 --> 00:28:08,018 Iblant er det best å ikke gjøre noe. 307 00:28:08,185 --> 00:28:12,898 Vi skal ikke gjøre noe nå, Andre. De forventer seg det. 308 00:28:13,691 --> 00:28:15,901 De må vente i frykt. 309 00:28:16,151 --> 00:28:19,905 Vi legger en plan, og så går vi til angrep. 310 00:28:38,132 --> 00:28:40,301 Tasha? Kom inn. 311 00:28:43,971 --> 00:28:48,058 Det tar en stund å venne seg til barnesikre håndtak. 312 00:28:48,225 --> 00:28:51,353 - Jamie har ikke sagt... - Ghost vet ikke at jeg er her. 313 00:28:52,146 --> 00:28:54,398 Jeg ville se hvor mine barn skal bo. 314 00:29:00,946 --> 00:29:06,243 Yasmine lærer seg å bruke potta, så man må hjelpe henne. 315 00:29:06,410 --> 00:29:08,204 - Greit. - Bra. 316 00:29:08,662 --> 00:29:11,540 Legg henne 19.30 og les for henne. 317 00:29:11,790 --> 00:29:15,961 Gi henne varm økologisk melk. Hun drikker bare lettmelk. 318 00:29:16,128 --> 00:29:19,298 Vanlig melk er for tykk, skummet for tynn... 319 00:29:19,465 --> 00:29:24,845 Jeg har dekket over kontaktene og satt låser på skapene. 320 00:29:25,012 --> 00:29:27,765 Du må sette hjørnebeskyttelser på bordet- 321 00:29:27,932 --> 00:29:32,603 - og holde alle skarpe gjenstander utenfor rekkevidde for Yasmine. 322 00:29:32,770 --> 00:29:36,690 - På ditt øyenivå eller høyere. - Absolutt. 323 00:29:36,857 --> 00:29:43,239 Bortsett fra det, ser det bra ut. Mindre enn forventet. 324 00:29:44,949 --> 00:29:48,160 Hvor skal Tariq og Raina sove? Er rommet deres her? 325 00:29:48,327 --> 00:29:51,747 Det er bare vårt rom der. 326 00:29:51,914 --> 00:29:55,376 Jamie sa at de kunne ligge i soveposer på gulvet. 327 00:29:55,668 --> 00:29:59,547 - Hvis ikke det føles bra... - Jo, det går greit. 328 00:30:01,257 --> 00:30:05,678 Da har vi nok gått over alt, så... 329 00:30:05,970 --> 00:30:09,640 Tasha? 330 00:30:10,849 --> 00:30:12,851 Takk. 331 00:30:13,018 --> 00:30:16,981 Ville du ha ham, så ville du ha dem også, ok? 332 00:30:17,147 --> 00:30:21,360 Husk det. Du må være sikker på at du er klar for dette. 333 00:30:27,658 --> 00:30:32,746 - Kan jeg ikke bare løse inn sjekken? - Jeg trenger et par underskrifter. 334 00:30:33,038 --> 00:30:37,501 Skatteetaten krever litt informasjon ved så store summer. 335 00:30:38,377 --> 00:30:41,755 Jeg antar at du har fullmakt fra Mr. Egan. 336 00:30:41,922 --> 00:30:46,260 Vis meg et ID-kort med bilde, så kan jeg sette i gang. 337 00:30:46,969 --> 00:30:52,308 Hvilken konto skal dette inn på? Den private eller firmaets? 338 00:30:52,474 --> 00:30:57,479 Du taster inn koden og passordet, så finner jeg kontoen på nettet. 339 00:30:58,063 --> 00:31:02,234 Har du glemt passordet, kan Mr. Egan hjelpe oss. Jeg ringer ham. 340 00:31:02,401 --> 00:31:06,322 Nei, jeg vil ikke forstyrre ham på jobben. 341 00:31:07,156 --> 00:31:09,408 Jeg kommer tilbake senere. 342 00:31:14,747 --> 00:31:18,083 - Jeg vil ikke dra dit. - Det er bare for én natt. 343 00:31:18,834 --> 00:31:23,047 Hvorfor må vi overnatte? Hvorfor kan vi ikke dra hjem igjen? 344 00:31:23,214 --> 00:31:25,549 Deres far vil ha dere der. 345 00:31:25,716 --> 00:31:30,804 Og dere må oppføre dere bra. Vis henne at dere er veloppdragne. 346 00:31:31,055 --> 00:31:34,183 Ja, men hvorfor skal vi straffes for pappas feil? 347 00:31:34,808 --> 00:31:37,269 Dere blir ikke straffet, Tariq. 348 00:31:37,436 --> 00:31:40,481 Deres far vil omgås med dere. Han elsker dere. 349 00:31:40,648 --> 00:31:44,193 Elsker du ham fortsatt, mamma? 350 00:31:48,614 --> 00:31:53,452 Deres far har gitt meg dere. 351 00:31:54,995 --> 00:31:59,708 Vi er en familie. Kom hit. 352 00:31:59,875 --> 00:32:04,463 En familie varer for evig, ok? Det tar aldri slutt. 353 00:32:05,297 --> 00:32:08,634 Kom hit. Kom. 354 00:32:11,220 --> 00:32:15,099 - Hva tenkte du på? - Jeg ville gjøre deg en tjeneste! 355 00:32:15,266 --> 00:32:19,144 - Men jeg skulle gjøre det. - Jeg kunne gjøre det for deg. 356 00:32:19,520 --> 00:32:23,691 Nå gjør du ingenting uten å snakke med meg først. 357 00:32:23,857 --> 00:32:27,194 Ingenting! Spesielt ikke når det gjelder pengene mine! 358 00:32:27,528 --> 00:32:31,699 - Er det ikke våre penger? - Da burde du ha snakket med meg. 359 00:32:33,200 --> 00:32:37,329 Skal dette vare, må vi være ærlige mot hverandre. 360 00:32:37,496 --> 00:32:42,251 Vi må ikke lyve og gå bak ryggen på hverandre. 361 00:32:52,428 --> 00:32:59,685 Ok, du har rett. Det skal ikke skje igjen. Unnskyld. 362 00:32:59,852 --> 00:33:04,064 Jeg vil alltid snakke med deg først, men du må la meg hjelpe til. 363 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 Skal vi være partnere, må det gjøres skikkelig. 364 00:33:08,444 --> 00:33:10,571 Hva vil du gjøre, partner? 365 00:33:10,738 --> 00:33:14,325 Lær meg hvordan man flytter penger, så kan jeg gjøre det. 366 00:33:15,075 --> 00:33:18,787 - Hvordan fikset du alt dette? - Vet ikke. Tasha hjalp meg. 367 00:33:19,330 --> 00:33:23,959 Tasha? Jeg trodde at hun bare kunne bruke penger. 368 00:33:24,126 --> 00:33:29,006 Nei, hun kan mye om økonomi. Hun studerte regnskap. 369 00:33:29,173 --> 00:33:32,509 - Hun tok nesten eksamen. - Nesten? 370 00:33:32,676 --> 00:33:35,095 Hun giftet seg med Ghost og sluttet. 371 00:33:35,596 --> 00:33:39,934 Kanskje vi burde få hjelp av henne. Hun kan lære meg dette. 372 00:33:40,142 --> 00:33:42,436 Jeg vil ikke ha noe med dem å gjøre. 373 00:33:42,603 --> 00:33:47,274 Du sa selv at hun er smart. Dere ble aldri tatt av skatteetaten. 374 00:33:47,441 --> 00:33:51,612 Vi trenger et nytt opplegg siden Ghost har stengt vaskeriene. 375 00:33:51,946 --> 00:33:54,490 Jeg vil rote det til på egen hånd. 376 00:33:55,074 --> 00:33:59,870 Vi bruker Tasha så lenge vi må, så kvitter vi oss med henne. 377 00:34:04,083 --> 00:34:06,293 Ukjent nummer: Møte. Nå. 378 00:34:06,460 --> 00:34:10,589 Jeg må gå, men vi finner en løsning sammen. Greit? 379 00:34:10,881 --> 00:34:12,550 Ok. 380 00:34:14,802 --> 00:34:19,807 - Sammen. - Sammen. 381 00:34:24,895 --> 00:34:31,402 Hvis jeg hadde funnet ut hvor Lobos befinner seg... 382 00:34:31,777 --> 00:34:35,197 - Hadde du en plan for det? - Ja. 383 00:34:36,282 --> 00:34:39,410 Det er en løs tråd. 384 00:34:39,577 --> 00:34:44,248 Han vet ikke hvem jeg er. Det har han aldri gjort. 385 00:34:44,665 --> 00:34:48,627 - Er du sikker på det? - Helt sikker. 386 00:34:48,878 --> 00:34:52,256 - Du er verdt pengene. - Du aner ikke engang. 387 00:35:04,101 --> 00:35:08,606 Var det deg? Hvorfor sendte du det tilbake til politiet? 388 00:35:08,772 --> 00:35:10,733 Hva snakker du om? 389 00:35:11,859 --> 00:35:15,487 Bevisene for at Jimenez bestilte drapene på Lobos' syndikat. 390 00:35:15,863 --> 00:35:20,034 Vladimir, Drifty og drapsforsøket på Lobos? 391 00:35:20,201 --> 00:35:23,037 Kortene, bildene og vitneforklaringene- 392 00:35:23,204 --> 00:35:27,791 - er sendt tilbake til de ulike politidistriktene. 393 00:35:27,958 --> 00:35:30,085 Det tar måneder å få dem tilbake. 394 00:35:30,461 --> 00:35:34,715 Ingen skrev på ordren om å sende alt tilbake. 395 00:35:34,882 --> 00:35:40,638 Og sånt slurv er noe du kunne ha stått bak. 396 00:35:40,804 --> 00:35:43,474 Jeg vet at du ikke stoler på meg, Saxe. 397 00:35:43,641 --> 00:35:46,268 Jeg hadde heller ikke gjort det i dine sko, - 398 00:35:46,435 --> 00:35:50,356 - men jeg var ikke her da dere samlet sammen bevisene. 399 00:35:50,606 --> 00:35:53,943 Jeg var suspendert på grunn av Isabel. 400 00:35:54,109 --> 00:35:56,445 Beklager om det var en forhastet slutning. 401 00:35:56,862 --> 00:35:59,365 Det var sikkert en prosedyrefeil. 402 00:35:59,531 --> 00:36:03,869 Jeg venter på bevis fra California, og du... Hva er det du ser etter? 403 00:36:04,245 --> 00:36:06,455 Jeg vil finne den som knivstakk Lobos. 404 00:36:07,456 --> 00:36:11,126 Han må angi Jimenez-gjengen slik at vi kan tiltale dem også. 405 00:36:11,293 --> 00:36:14,004 Han vil ikke angi Jimenez. 406 00:36:14,171 --> 00:36:19,260 Jeg vet ikke det, Angela. Dødsstraff gjør folk snakkesalige. 407 00:36:19,593 --> 00:36:25,057 - Hun har bare fire tallerkener. - Det holder. Yasmine har sin egen. 408 00:36:25,224 --> 00:36:28,185 Vi må snakke sammen, Jamie. 409 00:36:29,061 --> 00:36:31,772 - Hei. - Sa vi ikke klokka sju? 410 00:36:32,273 --> 00:36:35,401 Jo, men hun kom med barna litt tidligere. 411 00:36:37,570 --> 00:36:42,866 Hei! Hei, alle sammen. 412 00:36:44,869 --> 00:36:47,496 Jøss... 413 00:36:47,663 --> 00:36:50,958 - Dette er vesla. - Hei sann. 414 00:36:51,500 --> 00:36:54,044 Hei. 415 00:36:54,211 --> 00:36:58,299 - Bordet er kjempefint. - Det er Rainas verk. 416 00:36:59,258 --> 00:37:02,636 - Takk. Hyggelig å treffes, Raina. - Hei. 417 00:37:04,013 --> 00:37:06,932 Tariq. Velkommen. 418 00:37:07,141 --> 00:37:09,685 Faren din har fortalt mye om deg. 419 00:37:10,102 --> 00:37:14,189 - Jeg skal skifte, så kommer jeg. - Perfekt. 420 00:37:14,481 --> 00:37:17,693 Ok. 421 00:37:19,069 --> 00:37:25,576 Perfekt. Gå og lek. Raina, jeg vil snakke med dere. 422 00:37:26,660 --> 00:37:30,414 Yas, du kan leke her. 423 00:37:30,581 --> 00:37:35,920 Unger... Jeg vet at det er vanskelig. 424 00:37:36,086 --> 00:37:41,175 Men vi må gjøre et forsøk, ok? 425 00:37:43,844 --> 00:37:47,056 Han visste hvor kameraene satt. 426 00:37:47,223 --> 00:37:49,850 Vent, stopp. Kan du spole tilbake? 427 00:37:50,684 --> 00:37:53,520 Der. Kan du zoome inn? 428 00:37:54,688 --> 00:37:57,983 Ta et bilde, jeg vil se nærmere på tatoveringen. 429 00:38:02,696 --> 00:38:05,574 Ok. 430 00:38:07,409 --> 00:38:09,328 Kom igjen. 431 00:38:28,806 --> 00:38:31,392 Var det du som brøt deg inn hos meg? 432 00:38:31,684 --> 00:38:34,270 Sendte Lobos deg, din jævla drittsekk? 433 00:38:39,400 --> 00:38:42,570 Snakk engelsk, din jævel! 434 00:38:44,113 --> 00:38:49,827 Det var bedre. Mr. Lobos er en mann som gjør det han sier. 435 00:38:49,994 --> 00:38:55,666 Han liker ikke å stille samme spørsmål to ganger. Ja. 436 00:38:55,833 --> 00:39:00,629 Jeg var hos deg, der du sover, og der dama di sover. 437 00:39:00,796 --> 00:39:07,595 - Tok du hintet? - Ja, jeg tok hintet. 438 00:39:07,761 --> 00:39:11,390 Hva gjør du med det som du lovte sjefen å gjøre? 439 00:39:11,682 --> 00:39:14,560 Ghost vil møtes i kveld. 440 00:39:14,935 --> 00:39:20,983 Når han dukker opp, setter jeg en kule i hodet på ham. 441 00:39:22,693 --> 00:39:24,862 Men dere sendte en liten leveranse. 442 00:39:25,029 --> 00:39:28,949 Hvordan kan jeg pushe for Lobos hvis jeg ikke har varer? 443 00:39:29,199 --> 00:39:35,623 Den neste leveransen blir komplett. Vi har ordnet med pengestrømmen. 444 00:39:37,416 --> 00:39:41,086 - Hva gjør du her? - Jeg tror at jeg har funnet fyren. 445 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 - Som knivstakk Lobos? - Nettopp. 446 00:39:43,881 --> 00:39:46,091 Han er fortsatt i varetekt på Manhattan. 447 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 Jeg skal snakke med ham. Vil du bli med? 448 00:39:50,429 --> 00:39:56,018 Nei, dra du. Vi snakkes i morgen. God kveld, Saxe. 449 00:40:03,442 --> 00:40:04,860 Gjenta historien. 450 00:40:06,612 --> 00:40:09,031 Ja, si. 451 00:40:09,198 --> 00:40:13,661 - Jeg må svare. Er vi ferdige her? - Ja. 452 00:40:13,827 --> 00:40:19,041 Vet du hva? Du og jeg må ha en liten prat om hunden min. 453 00:40:35,474 --> 00:40:42,064 - Er du jurist? Hva slags? - Statsadvokat. Jeg fengsler skurker. 454 00:40:42,982 --> 00:40:46,944 - Det krever gode karakterer. - Jeg skjønner det, pappa. 455 00:40:48,070 --> 00:40:54,577 - Hvordan møttes dere? - Vi møttes på high school. 456 00:40:54,910 --> 00:40:58,038 Før du traff mamma, altså? 457 00:40:58,247 --> 00:41:04,837 Tariq... Jeg har kjøpt favorittspillet ditt. 458 00:41:07,423 --> 00:41:10,259 Du kan spille det nå. Alt er klart. 459 00:41:10,426 --> 00:41:15,472 TV-en er altfor liten. Mamma har en diger TV. 460 00:41:15,639 --> 00:41:21,896 Ta en sånn. Vis faren din hvordan det skal gjøres. 461 00:41:23,522 --> 00:41:26,734 - Sett i gang! - Du kommer til å tape. 462 00:41:26,901 --> 00:41:31,780 - For noen stusslige triks. - Stusslige? Jeg skal banke deg. 463 00:41:31,947 --> 00:41:34,366 Jeg kommer til å... knuse ham. 464 00:41:34,533 --> 00:41:39,538 - Du er for gammel for sånt. - Du har rett. 465 00:41:40,080 --> 00:41:45,920 - Pokker. Gutten er ganske flink. - Så flink er han ikke. 466 00:41:46,086 --> 00:41:50,257 Jeg må ta den, Angela. Kan du vise ham hvordan det gjøres? 467 00:41:50,424 --> 00:41:53,969 - Jeg? - Jeg er snart tilbake. 468 00:41:55,346 --> 00:41:58,682 Jeg pleide å spille PlayStation med nevøen min. 469 00:41:58,849 --> 00:42:01,185 Kan dette være så annerledes? 470 00:42:07,566 --> 00:42:11,403 - Har du fått sjekken? - Ja, jeg har fått den. 471 00:42:12,613 --> 00:42:18,035 - Stemmer ikke summen? - Du ringte ikke for det. Hva vil du? 472 00:42:20,412 --> 00:42:24,583 Det er bedre at vi treffes og snakkes ansikt til ansikt. 473 00:42:26,293 --> 00:42:32,633 Ok. Brooklyn Bridge Park. Nå. 474 00:44:37,049 --> 00:44:39,134 Helvete! 475 00:45:00,864 --> 00:45:05,035 Tommy: Noe dukket opp. Jeg kan ikke komme. 476 00:45:17,172 --> 00:45:22,761 - Maten var kjempegod. - Faren din lagde den, men takk. 477 00:45:22,928 --> 00:45:27,725 - Får jeg låne toalettet? - Selvsagt. Der borte. 478 00:45:29,935 --> 00:45:33,314 - Dette er de siste glassene. - Flott. 479 00:45:35,482 --> 00:45:37,568 Du har vært til stor hjelp. 480 00:45:37,735 --> 00:45:41,113 Yasmine er heldig som har deg som sin storesøster. 481 00:45:41,280 --> 00:45:45,451 Jeg har også en storesøster. Uten henne ville vært jeg fortapt. 482 00:45:45,784 --> 00:45:49,747 Kjenner pappa henne? 483 00:45:49,955 --> 00:45:52,708 - Hva betyr det? - Hun vil bli løftet opp. 484 00:45:53,209 --> 00:45:56,337 Jeg viser deg hvordan man får henne til å sovne igjen. 485 00:45:58,297 --> 00:46:00,883 - Soner han for drap? - Ja, to livstidsdommer. 486 00:46:01,550 --> 00:46:06,347 Han forflyttes om et par måneder. Han er mistenkt i et slagsmål. 487 00:46:06,513 --> 00:46:10,309 - Det blir Otisville etter rettssaken. - Venter han i forhørsrommet? 488 00:46:10,476 --> 00:46:13,437 Det burde han gjøre. Jeg har ringt. 489 00:46:13,604 --> 00:46:17,358 Hva faen...? Hold deg nær meg. 490 00:47:23,924 --> 00:47:27,678 Legg dere ned! Legg dere ned, for faen! 491 00:47:27,845 --> 00:47:30,973 En fange har blitt knivstukket. Vi fant ham nettopp. 492 00:47:31,140 --> 00:47:37,771 Selvfølgelig har ingen sett noe. Sørg for å få bort liket. 493 00:48:11,972 --> 00:48:17,102 Skal du sniffe opp alt, har vi ikke noe å selge, sjef. 494 00:48:17,269 --> 00:48:19,563 Hei... 495 00:48:21,148 --> 00:48:25,694 - Hva mener du med det? - Jeg mener bare at... 496 00:48:41,210 --> 00:48:44,755 Ingen får være respektløse mot meg! 497 00:48:45,589 --> 00:48:48,717 Det burde ha vært deg siden du snakket med Ghost. 498 00:48:48,884 --> 00:48:51,971 Det burde ha vært deg! 499 00:49:18,831 --> 00:49:22,209 Saxe: Lobos' mistenkte angriper ble knivstukket og drept. 500 00:49:40,477 --> 00:49:44,648 - Sikkert at det var riktig fyr? - Nå får vi aldri vite det. 501 00:51:25,958 --> 00:51:28,669 Jeg rotet det til. 502 00:51:35,050 --> 00:51:38,512 - Går det bra? - Jeg har rotet det til, Holly. 503 00:51:38,721 --> 00:51:42,266 Hva har skjedd? 504 00:51:42,433 --> 00:51:46,562 Jeg har det ikke bra. Ikke du heller. 505 00:51:46,729 --> 00:51:51,275 Vi er ikke trygge. De vil drepe oss. Jeg har rotet det til. 506 00:51:51,442 --> 00:51:57,615 Jeg hadde ham rett foran meg. Men jeg gjorde det ikke. 507 00:51:58,824 --> 00:52:02,453 Hva skjedde? Fortell hva det er som foregår. 508 00:52:03,245 --> 00:52:07,249 Kom igjen... Gi meg pistolen. 509 00:52:07,416 --> 00:52:10,544 Kom igjen, gi den til meg. 510 00:52:19,261 --> 00:52:24,475 Jeg skulle drepe Ghost i kveld, men klarte det ikke. 511 00:52:24,642 --> 00:52:28,938 Lobos beordret meg til å drepe Ghost, og nå vil han ta oss. 512 00:52:31,315 --> 00:52:35,402 Bell forsvant ikke, Holly. 513 00:52:35,569 --> 00:52:38,072 Lobos fikk henne drept som en advarsel. 514 00:52:38,864 --> 00:52:43,536 Han sa det. Han skulle drepe henne og så deg- 515 00:52:43,702 --> 00:52:48,541 - hvis jeg ikke drepte Ghost, og det gjorde han. 516 00:52:48,707 --> 00:52:53,921 Han gjorde det, Holly. Det er min feil at Bell er død. 517 00:52:59,760 --> 00:53:01,220 Jeg forstår. 518 00:53:07,142 --> 00:53:10,896 Han var broren min. 519 00:53:11,063 --> 00:53:15,025 - Hele livet mitt, familien min. - Jeg vet det. 520 00:53:15,192 --> 00:53:19,697 Jeg vet at han var det. 521 00:53:27,705 --> 00:53:30,833 Jeg vet at du klarer dette. 522 00:53:33,043 --> 00:53:36,380 Hva da? 523 00:53:36,630 --> 00:53:41,010 Jeg vet at du kan drepe Ghost. 524 00:53:43,721 --> 00:53:47,474 Hvis du ikke kan drepe Ghost for din egen skyld, Tommy... 525 00:53:53,314 --> 00:53:56,233 så gjør det for min. 526 00:53:59,069 --> 00:54:01,780 Gjør det. 527 00:54:06,368 --> 00:54:09,788 Jeg skal det. Jeg lover. 528 00:54:18,631 --> 00:54:20,758 Hvem i helvete er det? 529 00:54:20,925 --> 00:54:24,887 Det er noe jeg må si. Jeg ringte noen i dag. 530 00:54:25,054 --> 00:54:29,225 Jeg burde ha spurt deg først, men ikke bli sint. 531 00:54:29,391 --> 00:54:32,645 - Hva har du gjort, Holly? - Lov at du ikke blir sint. 532 00:54:32,811 --> 00:54:36,232 Hva har du gjort, Holly? 533 00:54:47,284 --> 00:54:50,913 Dere har visst problemer, og jeg kan være til hjelp.