1 00:00:08,967 --> 00:00:12,095 -Tidligere: -Ghost kom hjem fra Miami. 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,558 -Fortell om QDubs. -QDubs og livvaktene er døde. 3 00:00:17,434 --> 00:00:21,313 Han treffer Angela. Han tok henne med til Miami! 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,108 -Fortalte du om Angela? -Nei, onkel G. 5 00:00:25,192 --> 00:00:29,613 Kanan vet at vi fikk ham i buret. Han er ute etter oss. 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,325 Gjett hvem sin bil som passerte Bodega kl 20.24! Tommy Egans. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,371 Egan er et godt spor. Du får bli med i arbeidsgruppa igjen. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,707 En veske full av penger. Jeg vil at du forsvinner. 9 00:00:40,791 --> 00:00:44,670 Holly Weaver... Vi må snakke sammen. 10 00:02:34,446 --> 00:02:37,491 Hørt noe fra statsadvokaten i Cleveland? 11 00:02:37,574 --> 00:02:42,829 Jeg har gransket Holly Weaver. Siste adresse, rulleblad... 12 00:02:42,913 --> 00:02:46,375 Økonomi, telefon og siste arbeidssted. 13 00:02:46,458 --> 00:02:49,044 -Nattklubben Truth? -Servitør. 14 00:02:49,419 --> 00:02:53,632 Det blir morsomt å møte noen uten tatovering på halsen. 15 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 -Hun er mitt vitne. -Du er her på prøve. 16 00:02:58,345 --> 00:03:03,559 Du vil ta Tommy Egan, men deres forhold gjør dette til en gråsone. 17 00:03:04,309 --> 00:03:09,439 Lobos slapp unna i California. Nå gjør vi dette riktig. 18 00:03:12,776 --> 00:03:17,865 At Holly jobber på samme sted, gjør henne ikke til statens vitne. 19 00:03:17,948 --> 00:03:21,118 Vi får finne ut om forholdet er personlig eller yrkesmessig. 20 00:03:21,201 --> 00:03:25,998 Hun kom ut av leiligheten. Hun er sammen med Tommy. Hun er farlig. 21 00:03:26,081 --> 00:03:31,837 -Hun lar seg ikke skremme. -Det er morsommere om man må slite. 22 00:03:31,920 --> 00:03:34,673 Inn med deg, Saxe. 23 00:03:37,843 --> 00:03:45,267 Knox, besøk Tommy Egans forbindelser. Finn noe som får henne til å prate. 24 00:03:50,731 --> 00:03:55,652 Jeg vet at du er sint, men ro deg ned, det går ut over meg. 25 00:03:55,736 --> 00:03:58,363 Jeg vet det. 26 00:04:18,133 --> 00:04:22,346 Holly Elizabeth Weaver. 13 år gammel: simpelt tyveri. 27 00:04:22,888 --> 00:04:26,808 14 år gammel: simpelt tyveri. 15 år gammel: simpelt tyveri. 28 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Jeg liker den klokka. 29 00:04:31,396 --> 00:04:35,692 Jeg var der den siste gangen, men jeg tok ikke noe. 30 00:04:35,776 --> 00:04:39,780 Vennen min gjorde det. Synd at jeg ikke sladrer. 31 00:04:39,863 --> 00:04:44,284 17 år gammel: simpelt tyveri. Innehav av marihuana. 32 00:04:44,368 --> 00:04:48,997 Fikk 8 måneder på Ohios ungdomsfengsel for jenter. 33 00:04:49,081 --> 00:04:54,503 -Jeg er nysgjerrig. Hvordan var det? -Greit. 34 00:04:54,586 --> 00:04:58,882 Når du først vet hvilke vakter du skal knulle. 35 00:04:58,966 --> 00:05:06,348 Så, 22 år gammel: ditt mesterverk. Innbrudd på Quail Hollow golfklubb. 36 00:05:06,431 --> 00:05:11,478 Mennesker du ikke burde stjele fra. Dommeren kunne ha gitt deg tre år. 37 00:05:11,562 --> 00:05:16,525 Synd at du rømte byen før de leverte arrestordren. 38 00:05:16,608 --> 00:05:23,073 Er jeg pågrepet nå? Ingen har lest opp rettighetene mine. 39 00:05:23,156 --> 00:05:29,580 Holly... Vi driter i rike jævler som mister en pelsjakke. 40 00:05:29,663 --> 00:05:36,461 Vi vil ikke pågripe deg. Så hvis du hjelper meg, skal jeg hjelpe deg. 41 00:05:36,545 --> 00:05:39,673 Du kan gå når du vil. 42 00:05:39,756 --> 00:05:45,804 Men hvis du prater med meg nå, kan fortidens feil få ligge. 43 00:05:45,888 --> 00:05:50,851 Du kan slippe den lange bussturen til Ohio. Hva sier du? 44 00:06:20,214 --> 00:06:25,344 Abonnenten tar ikke imot samtaler nå. 45 00:06:43,654 --> 00:06:47,199 Det er Tariq. Legg igjen en beskjed. 46 00:06:48,200 --> 00:06:54,998 Hei, småen. Jeg fikk ikke sagt hvor stolt jeg er av deg. 47 00:06:55,582 --> 00:07:00,462 Jeg er veldig stolt av deg. Du er bedre enn jeg var i din alder. 48 00:07:01,713 --> 00:07:09,513 Jeg er opptatt i dag, så si fra hvis du trenger noe. 49 00:07:13,141 --> 00:07:18,105 La søsteren din dusje først. Damene først. 50 00:07:19,648 --> 00:07:23,902 Ok, sønn. Ser deg snart. Jeg er glad i deg. 51 00:07:33,996 --> 00:07:37,499 Stern gir nytt liv til Truth 52 00:07:41,587 --> 00:07:43,130 Drittsekk! 53 00:07:43,213 --> 00:07:48,844 Denne nattklubben du jobber på, Truth... Har du omgang med eierne? 54 00:07:48,927 --> 00:07:54,308 -Særlig Thomas Patrick Egan? -Ja, jeg kjenner ham. 55 00:07:54,391 --> 00:07:58,979 -Hva slags forhold har dere? -Vi knuller. 56 00:07:59,062 --> 00:08:02,274 Vi knuller når vi kjeder oss. 57 00:08:02,357 --> 00:08:08,197 -Hvor lenge har dere vært sammen? -Sammen? Er du moren min? 58 00:08:08,280 --> 00:08:12,576 -Hvor lenge har dere knullet, da? -Noen måneder kanskje. 59 00:08:12,659 --> 00:08:16,788 I disse månedene som dere har vært sammen... 60 00:08:16,872 --> 00:08:21,376 Har du sett ham snakke privat med mennesker du ikke kjenner? 61 00:08:21,460 --> 00:08:24,755 Jeg vet ikke hva du mener. 62 00:08:24,838 --> 00:08:30,344 Når vi henger, er det bare oss to. Jeg kjenner ikke vennene hans. 63 00:08:30,427 --> 00:08:37,184 Hva med hjemme hos ham? Har du sett noe uvanlig, noe uforklarlig? 64 00:08:37,267 --> 00:08:43,315 -Jeg stiller ikke spørsmål. -Store mengder penger... 65 00:08:43,398 --> 00:08:47,444 -Kokain? -En gang. En veldig morsom natt. 66 00:08:47,528 --> 00:08:52,616 -Har du sett ham med våpen? -Nei. Jeg vet ikke hvor du vil... 67 00:08:52,699 --> 00:08:58,872 Men du tar feil av ham. Tommy er mye rart, men ikke noe sånt. 68 00:08:58,956 --> 00:09:05,629 Hva sier du hvis jeg forteller at Tommy Egan er en stor narkolanger? 69 00:09:06,713 --> 00:09:12,553 Du er gal. Tommy, narkolanger? Ikke tale om. 70 00:09:12,678 --> 00:09:18,433 Er du 100 % sikker? Din frihet avhenger jo ikke av det. 71 00:09:19,017 --> 00:09:26,149 Hvis jeg spør hva han gjør nå, vet du sikkert at det ikke er noe ulovlig? 72 00:09:26,233 --> 00:09:30,237 -Hvordan vet jeg hva han gjør? -Så du kan gjerne ringe ham? 73 00:09:30,320 --> 00:09:33,824 Spørre hvem han er sammen med. 74 00:09:35,492 --> 00:09:41,874 Du må ikke ringe ham. Jeg tenker bare at hvis du ringer ham,- 75 00:09:41,957 --> 00:09:48,672 -så er det enklere enn at jeg ringer Ohio og sier hvor du er. 76 00:10:01,560 --> 00:10:04,438 Sett på høyttaler. 77 00:10:17,326 --> 00:10:23,373 Du har kommet til 917-555-0101. 78 00:10:24,249 --> 00:10:26,793 Heldig for deg. 79 00:10:27,544 --> 00:10:31,715 Hun var redd for at han skulle ta den. Hun vet noe. 80 00:10:31,798 --> 00:10:35,552 -Saxe får det ut av henne. -Jeg vet ikke. 81 00:10:35,636 --> 00:10:41,683 Hvis Tommy forteller noe om forretningene, er det mer enn sex. 82 00:10:41,767 --> 00:10:45,562 Han vil ikke dele sånt med ei tøyte. 83 00:10:45,646 --> 00:10:52,819 Det er gode nyheter. Hvis hun gir etter, tar vi Egan fortere. 84 00:10:52,903 --> 00:10:56,823 Hvis hun er for dypt involvert, får vi ingenting. 85 00:10:56,907 --> 00:11:02,871 Hvis du virkelig elsker en mann, står du ved hans side uansett. 86 00:11:02,955 --> 00:11:07,584 Hvis Holly elsker Tommy, sier hun ikke ett ord. 87 00:11:18,512 --> 00:11:23,100 Så bortkastet å komme hit og bare fokusere på ballene dine. 88 00:11:24,226 --> 00:11:31,149 Har du tatt golftimer? De største avtalene inngås på golfbanen. 89 00:11:31,233 --> 00:11:34,486 Det burde du ikke gå glipp av. 90 00:11:37,281 --> 00:11:42,160 Hva skyldes æren? Burde du ikke sole deg i klubbens glans? 91 00:11:42,244 --> 00:11:49,543 Jeg leste artikkelen. De elsker deg. Simon Stern gjør det åpenbart godt. 92 00:11:52,337 --> 00:11:59,094 Sånn er det i forretninger. Vi ønsker å fortelle om vår suksess. 93 00:11:59,178 --> 00:12:02,681 Beklager om jeg skrøt på din bekostning. 94 00:12:02,764 --> 00:12:09,188 -Mitt navn var ikke nevnt. -Du er Truth. Festen var en suksess. 95 00:12:09,271 --> 00:12:16,612 Flere mennesker snakker om Truth, flere mennesker betyr mer profitt. 96 00:12:16,695 --> 00:12:21,658 Du er ett skritt nærmere å få det du vil ha. 97 00:12:24,328 --> 00:12:31,543 Noen venner skal møtes til fest. Rike mennesker med dype lommer. 98 00:12:31,627 --> 00:12:38,634 Kom og kos deg. Det er en takk for at du fikk liv i Vibe-festen. 99 00:12:42,763 --> 00:12:46,266 Vil du prøve et slag? 100 00:12:56,860 --> 00:13:00,781 -Dette er ikke Applebee's. -Nei, du har ikke forkle. 101 00:13:01,448 --> 00:13:06,036 Jeg vet at du ikke lager mat. Hvordan går det? 102 00:13:06,161 --> 00:13:11,291 -Hva skjer, T? -Jeg ser etter Kanan. Er han her? 103 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 Han er ikke her, men vi har det du trenger. 104 00:13:15,587 --> 00:13:21,051 Ikke til meg. Vi har et system. Cash til han på andre sida av byen. 105 00:13:21,134 --> 00:13:27,808 Ok, det skal vi fikse. Er det noe du trenger? Bare si fra. 106 00:13:27,933 --> 00:13:34,606 Jeg liker innstillingen. Si fra til Kanan at jeg var her. 107 00:13:36,733 --> 00:13:41,780 -Har dere hushpuppies her? -Byens beste. 108 00:13:41,864 --> 00:13:45,742 Bra, jeg er skrubbsulten. Hent noen til meg. 109 00:13:54,751 --> 00:13:59,548 -Hallo. Hva er dette? -Stemplingskort. 110 00:13:59,631 --> 00:14:06,430 Kantos trenger et fra deg også. De er oppe på hans kontor. 111 00:14:07,306 --> 00:14:11,226 Det var bedre her da du var sjef. 112 00:14:57,898 --> 00:15:00,567 Dette kan ikke stemme. 113 00:15:01,318 --> 00:15:03,529 Unnskyld, James St. Patrick? 114 00:15:07,824 --> 00:15:10,536 -Hva gjelder det? -Agent Knox fra FBI. 115 00:15:10,619 --> 00:15:15,249 Jeg håpte at du hadde et øyeblikk til overs. 116 00:15:18,877 --> 00:15:20,963 Slå deg ned. 117 00:15:24,883 --> 00:15:31,765 -Flott klubb du har. -Jeg får deg på lista. Ta med dama. 118 00:15:31,849 --> 00:15:35,811 Jeg vil forhøre meg om din kompanjong, Thomas Patrick Egan. 119 00:15:35,894 --> 00:15:41,733 -Har Tommy rotet seg bort i noe? -Hans navn er nevnt i en sak. 120 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 Det er alt jeg kan si. 121 00:15:44,695 --> 00:15:50,617 Jeg vil bare forstå hans rolle her i klubben. 122 00:15:52,703 --> 00:15:59,126 -Dere har kjent hverandre lenge? -Ja, vi vokste opp sammen. 123 00:15:59,209 --> 00:16:05,549 Barneskolen, videregående, vi investerte i noen vaskerier. 124 00:16:05,632 --> 00:16:10,888 -Forretningene blomstret. -Gratulerer. 125 00:16:10,971 --> 00:16:16,059 Tommy stilte med kapital da jeg startet opp Truth. 126 00:16:16,143 --> 00:16:22,316 -Hvor kom pengene fra? -Fra familien, kanskje. Jeg vet ikke. 127 00:16:22,399 --> 00:16:24,693 Jeg spurte ikke. 128 00:16:24,776 --> 00:16:28,989 Hvor aktivt deltar mr. Egan i forretningene? 129 00:16:29,072 --> 00:16:34,745 Jeg vil kalle ham en sovende partner. Han unngår oppmerksomhet. 130 00:16:34,828 --> 00:16:42,377 Truth er mitt firma. Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg med stort. 131 00:16:43,420 --> 00:16:46,673 La meg avgjøre det. 132 00:16:47,174 --> 00:16:50,969 Kjenner du andre av hans forretningspartnere? 133 00:16:51,053 --> 00:16:53,388 Jeg husker ikke. 134 00:17:04,024 --> 00:17:08,320 Du må slippe meg inn, jeg vet hvordan slike kvinner tenker. 135 00:17:08,403 --> 00:17:14,910 Vi forandrer ikke opplegget nå. Vi lar Saxe hamre løs på henne. 136 00:17:14,993 --> 00:17:17,204 Samme stemme, samme spørsmål. 137 00:17:17,287 --> 00:17:19,581 Dette er noe piss. 138 00:17:19,665 --> 00:17:26,046 Du vil ta Lobos for enhver pris, men du er redd for å gjøre feil. 139 00:17:26,129 --> 00:17:33,095 Istedenfor å gjøre det som må til, lar du meg jobbe som praktikant. 140 00:17:39,184 --> 00:17:43,146 Har du tenkt over hvorfor det er sånn? 141 00:17:43,230 --> 00:17:47,860 Du er her ute fordi jeg ikke kan stole på deg, Angela. 142 00:17:47,943 --> 00:17:54,074 Du er intelligent, jeg ser din lidenskap. 143 00:17:54,533 --> 00:18:00,414 Det er åpenbart, men det fins en grunn til at jeg er sjef her. 144 00:18:00,497 --> 00:18:03,876 Fordi du er mann. 145 00:18:03,959 --> 00:18:07,254 Fordi du oppfører deg som en jentunge. 146 00:18:09,923 --> 00:18:14,636 Telefon fra Cleveland på linje 2. 147 00:18:14,720 --> 00:18:16,305 Vil du hjelpe til? 148 00:18:24,855 --> 00:18:29,943 -Dette er Angela Valdez. -Linda fra Cleveland her. 149 00:18:30,027 --> 00:18:35,782 Beklager at det tok tid. Arrest- ordren på Holly Weaver er annullert. 150 00:18:35,866 --> 00:18:40,495 Hva? Vent litt... 151 00:18:44,374 --> 00:18:50,464 -Hva var det du sa? -Hovedvitnet trakk forklaringen. 152 00:18:50,547 --> 00:18:56,553 Vitnene avgjør alt. Holly Weaver er å regne som en fri kvinne. 153 00:18:56,637 --> 00:19:01,183 Jeg kan sende over skjemaene. 154 00:19:01,266 --> 00:19:07,105 Slapp av, jeg skal varsle alle her. Mange takk. 155 00:19:20,369 --> 00:19:21,995 Hva skyldes æren, jefe? 156 00:19:22,079 --> 00:19:29,878 Ghost, min planlagte reise til ditt land er fremskyndet. 157 00:19:29,962 --> 00:19:34,591 Jeg tenkte at du ville bli glad. 158 00:19:34,675 --> 00:19:39,054 Det er viktig at du forstår at siden jeg kommer snart,- 159 00:19:39,137 --> 00:19:43,433 -så vil jeg trenge pengene mine snarest mulig. 160 00:19:43,517 --> 00:19:46,895 -Er alt i orden? -Jeg takler det. 161 00:19:46,979 --> 00:19:49,106 Man må være forberedt. 162 00:19:49,189 --> 00:19:56,280 Du skal vite at jeg vet at den siste forsendelsen var enorm. 163 00:19:56,363 --> 00:20:01,076 Men la meg minne deg om at du ba om alt jeg hadde. 164 00:20:01,159 --> 00:20:05,789 Og du sa at jeg kunne ha tillit til dine evner- 165 00:20:05,873 --> 00:20:13,297 -og din kapasitet. Du kunne selge all min narkotika på kort varsel. 166 00:20:14,089 --> 00:20:15,716 Det stemmer. 167 00:20:15,799 --> 00:20:20,846 Da regner jeg med at du kan betale meg det du skylder. 168 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 -Ikke noe problem. -Utmerket. 169 00:20:23,765 --> 00:20:28,604 Da er alt i orden. Jeg ser deg snart. 170 00:20:29,897 --> 00:20:32,691 Jeg ser fram til det. 171 00:20:56,256 --> 00:20:59,676 -Er det alles penger? -Siden vi begynte igjen. 172 00:20:59,760 --> 00:21:06,767 Drifty ser bra ut. Dre gikk akkurat, men Ruiz står virkelig på. 173 00:21:06,850 --> 00:21:11,730 Jeg vil nesten be ham om å slappe av, men fanken heller. 174 00:21:11,813 --> 00:21:13,398 Alt i orden? 175 00:21:13,482 --> 00:21:18,153 Hvis vi må betale på halve tida, kan vi klare det? 176 00:21:18,237 --> 00:21:24,451 Jeg vet ikke. Vi kan levere dobbelt til alle, men det er ikke problemet. 177 00:21:24,535 --> 00:21:29,081 Vi har ikke flere steder å selge. Hva foregår? 178 00:21:29,164 --> 00:21:32,876 Ingen forbindelse har bedt om penger så fort. 179 00:21:32,960 --> 00:21:36,964 Gjør som du foreslo, gi alle dobbelt opp. 180 00:21:37,339 --> 00:21:41,385 Jeg skal finne nytt territorium. 181 00:21:42,302 --> 00:21:47,766 -Han skulle ikke ha kalt deg det. -Du er ikke latino. 182 00:21:49,268 --> 00:21:54,982 -Du forstår ikke. -Nei, men du takler motgang dårlig. 183 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 Faen! 184 00:22:01,655 --> 00:22:06,368 -Det var en skyteepisode på Truth. -Jeg var der nettopp. 185 00:22:06,451 --> 00:22:10,581 -Eieren sa ikke noe... -Snakket du med James St. Patrick? 186 00:22:10,664 --> 00:22:16,336 Dere gikk på videregående sammen. Kanskje du skulle ha tatt det. 187 00:22:16,420 --> 00:22:22,384 En misfornøyd kvinne skjøt mot en servitør, Holly Weaver. 188 00:22:22,467 --> 00:22:26,471 Hun ser ganske bra ut til nettopp å ha blitt skutt. 189 00:22:26,555 --> 00:22:28,807 Det var den kvelden Nomar døde. 190 00:22:28,891 --> 00:22:32,561 Kjæresten hennes knivstakk Nomar tvers over byen. 191 00:22:32,644 --> 00:22:37,691 -Han kan ha vært der. -Har du sjekket vitneutsagnene? 192 00:22:37,774 --> 00:22:43,322 Ingen fra ham. Enten var han ikke der, eller så ble han ikke forhørt. 193 00:22:43,405 --> 00:22:45,449 Fordi han ble med i sykebilen. 194 00:22:45,532 --> 00:22:50,162 Hvis Tommy ble med på sykehuset, har han alibi for drapet. 195 00:22:50,245 --> 00:22:55,667 Da er ikke Tommy Egan Ghost, og alt har vært forgjeves. 196 00:22:55,751 --> 00:23:00,255 Jeg må komme til bunns i dette før alt rakner. 197 00:23:06,803 --> 00:23:12,809 Hvis ikke jeg kjente deg bedre, ville jeg tro du var allergisk. 198 00:23:12,893 --> 00:23:17,648 Jeg takler slangene, Vibora. Det er rottene jeg hater. 199 00:23:21,068 --> 00:23:25,614 -Vil du ha en drink? -Nei. Vi oppdaterer Tommy senere. 200 00:23:25,697 --> 00:23:30,494 Du vil ha større innflytelse i organisasjonen... 201 00:23:30,577 --> 00:23:37,543 Jeg fortjener det. Jeg har vært lojal. Din mest pålitelige leder. 202 00:23:38,710 --> 00:23:43,924 Vi gjenoppbygger, og du er den viktigste brikken. 203 00:23:46,385 --> 00:23:51,056 Du må kontakte dine beste menn og drepe serberen. 204 00:23:54,184 --> 00:23:58,647 -Vil du risikere så mye bråk? -Vi trenger territoriet. 205 00:23:58,730 --> 00:24:03,902 Serberen spilte ikke ball med oss. Dette er eneste mulighet. 206 00:24:05,279 --> 00:24:11,034 -Jeg vil ha tilgang til Lobos. -Det fungerte ikke da dere møttes. 207 00:24:12,286 --> 00:24:19,209 Jeg vet om det. Lobos fortalte det. Trodde du ikke jeg ville få høre det? 208 00:24:19,293 --> 00:24:23,881 Drep serberen for meg i kveld, så får du hans territorium. 209 00:24:23,964 --> 00:24:28,051 Det er en lang tur for gutta, men de venner seg. 210 00:24:28,135 --> 00:24:32,139 Mer territorium, flere penger. Det er greit for meg. 211 00:24:32,890 --> 00:24:37,227 Jeg ber Poncho og et par av mine beste. De er klare. 212 00:24:39,146 --> 00:24:41,899 Ghost? Hørte du? 213 00:24:43,400 --> 00:24:47,654 Få det gjort, Ruiz. Jeg må stikke. 214 00:25:03,337 --> 00:25:07,841 -Hva er det Riq? Alt i orden? -Jeg ville treffe deg, far. 215 00:25:07,925 --> 00:25:12,596 -Se Knicks-kampen sammen... -Hvordan fant du meg? 216 00:25:12,679 --> 00:25:17,392 Beskjeden du la igjen... Jeg ringte det nummeret. 217 00:25:17,476 --> 00:25:22,397 Da jeg kom, lot jeg som om jeg hadde glemt romnummeret. 218 00:25:24,024 --> 00:25:28,612 -Vet mor hvor du er? -Ja, jeg må hjem før det blir mørkt. 219 00:25:32,824 --> 00:25:38,664 Knicks-kampen er sikkert kul, men hva går du og tenker på? 220 00:25:41,166 --> 00:25:48,048 Ikke gjør narr av meg. Hun ga meg det under presentasjonen. Tracy. 221 00:25:58,851 --> 00:26:04,690 -Tracy syns du har et søtt smil. -Det sier hun hele tiden. 222 00:26:04,773 --> 00:26:09,111 -Hva syns du? -Hun liker meg vel. 223 00:26:09,194 --> 00:26:14,116 -Hva er problemet? -Jeg liker en annen jente. 224 00:26:18,787 --> 00:26:24,126 Du vil ikke stå mellom to kvinner. Ikke bra for deg,- 225 00:26:24,209 --> 00:26:29,590 -og ikke bra for dem. Vær ærlig mot den du liker. 226 00:26:29,673 --> 00:26:36,096 -Jeg vil ikke såre Tracy. -Lyver du, sårer du henne mer. 227 00:26:36,680 --> 00:26:39,391 Forstår du det? 228 00:26:41,435 --> 00:26:44,229 Jeg forstår. 229 00:26:44,313 --> 00:26:48,692 -Kan vi se kampen? -Det tror jeg nok. 230 00:26:54,448 --> 00:26:59,995 Jeg har en ny innfallsvinkel. Den skyteepisoden på Truth... 231 00:27:00,078 --> 00:27:04,374 Holly ble skutt i skulderen. 232 00:27:04,458 --> 00:27:07,878 Det var den samme kvelden Nomar ble drept. 233 00:27:07,961 --> 00:27:14,510 Vi kan presse Holly om hvor Tommy var. Jeg pratet med ambulansefolka. 234 00:27:14,593 --> 00:27:20,933 Tommy var ikke sammen med henne. Vi kan presse henne til å jobbe med oss. 235 00:27:21,016 --> 00:27:25,479 Når hun gir ham alibi, vet hun mer enn vi trodde. 236 00:27:27,648 --> 00:27:32,069 -Kan du komme ut litt? -Jeg begynner å komme noen vei. 237 00:27:32,152 --> 00:27:36,907 Angela kom med noe interessant. Jeg vil se hvor det fører oss. 238 00:27:37,783 --> 00:27:41,161 Jeg skal snakke med henne, ikke du. 239 00:27:44,289 --> 00:27:49,002 Opp med hodet, det var et godt forsøk. 240 00:27:53,006 --> 00:27:56,343 -Han har gått. Hvorfor er du sen? -Trafikken. 241 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 Det er et stort forslag å drepe serberen. 242 00:28:00,013 --> 00:28:04,434 Vil Ghost drepe serberen? Kødder du? 243 00:28:04,518 --> 00:28:08,188 Til gjengjeld får jeg hans territorium. 244 00:28:08,313 --> 00:28:13,610 Jeg forstår, og du fortjener det, men det fins andre måter. 245 00:28:13,694 --> 00:28:17,990 La meg diskutere det med Ghost først. 246 00:28:23,662 --> 00:28:26,206 Trøbbel i paradiset. 247 00:28:26,665 --> 00:28:31,837 -Hei, J. Hvor er du? -Varehuset. Hva skjer? 248 00:28:31,920 --> 00:28:38,260 -Knuller du dama i Vladimirs gruppe? -Ikke det siste minuttet. Hvorfor? 249 00:28:38,343 --> 00:28:42,764 Tror du at hun forteller deg hvor serberen har lagrene sine? 250 00:28:48,979 --> 00:28:53,567 -Hvor ble det av Princeton? -Han tok en pause. 251 00:28:54,860 --> 00:28:59,406 -Liker du ham? -Jeg er blitt vant til ham. 252 00:29:02,284 --> 00:29:08,415 Du er sjefen hans, ikke sant? Finere sko, finere klokke. 253 00:29:12,461 --> 00:29:16,173 Spis, det er ikke forgiftet. 254 00:29:20,302 --> 00:29:24,056 Du liker å vurdere folk hurtig, hva? 255 00:29:27,476 --> 00:29:33,857 Jeg har vært servitør lenge. Man må vite hvem som gir best tips. 256 00:29:33,941 --> 00:29:38,320 Sikkert lurt med den oppveksten din. 257 00:29:38,403 --> 00:29:43,992 Hver gang moren din fikk ny type, måtte du ut. Hva skjedde? 258 00:29:44,076 --> 00:29:48,080 Når han forlot henne, fikk du komme hjem? 259 00:29:48,163 --> 00:29:52,084 Du er en snill politimann? 260 00:29:52,501 --> 00:29:58,507 Ting er ikke alltid som man tror. Jeg var også inn og ut av systemet. 261 00:29:58,590 --> 00:30:04,721 Jeg skjønte at hvis jeg fikk gode karakterer, ville noen ha meg. 262 00:30:05,556 --> 00:30:08,350 Pisspreik. 263 00:30:09,184 --> 00:30:15,274 Du har rett. De ville ikke ha meg, de ville ha sjekken med barnetrygd. 264 00:30:19,444 --> 00:30:24,700 -Hvordan ble du rik? -Hardt arbeid. Pengene hjelper ikke. 265 00:30:24,783 --> 00:30:32,457 Det jeg trenger, handler om sikkerhet, om familie... 266 00:30:33,417 --> 00:30:37,588 -Å føle seg trygg. -Så forsvinner det. 267 00:30:37,713 --> 00:30:45,512 Det var ikke som du ventet, men det er godt å være sammen med noen. 268 00:30:47,890 --> 00:30:53,020 Var det sånn du ble sammen med Tommy? 269 00:30:53,812 --> 00:30:57,399 Hvis noe skjer, så stiller han opp for deg. 270 00:30:57,482 --> 00:31:00,986 -Er du sikker på det? -Jeg sa "ja". 271 00:31:02,029 --> 00:31:07,659 Da du ble skutt på Truth, sto Tommy ved din side hele tiden. 272 00:31:11,079 --> 00:31:13,874 Jeg husker ikke. 273 00:31:13,957 --> 00:31:18,337 Ambulansepersonalet husker. Han var ikke der. 274 00:31:19,087 --> 00:31:22,549 Vil du vite hvor han var? 275 00:31:26,637 --> 00:31:29,723 -Kom igjen! -Styrk forsvaret. 276 00:31:32,059 --> 00:31:37,606 -Dårlig forsvar vil føre til tap. -De skårer mye. 277 00:31:39,316 --> 00:31:41,235 Det må mer til. 278 00:31:44,613 --> 00:31:47,449 Ghost, hva faen...? 279 00:31:47,533 --> 00:31:51,912 Hei, onkel T. Vil du se kampen? Vi har snacks. 280 00:31:51,995 --> 00:31:55,541 Står til, Riq. Snakk om playboy. 281 00:31:55,916 --> 00:31:59,044 Onkel T og jeg må snakke. 282 00:31:59,127 --> 00:32:04,758 For en måte å drive forretninger. Skal Ruiz kverke serberen nå? 283 00:32:04,842 --> 00:32:08,637 -Uten å spørre meg! -Lobos ringte. 284 00:32:08,720 --> 00:32:12,266 Jævelen vil ha pengene sine på halve tida. 285 00:32:12,349 --> 00:32:16,728 Serberen nektet å samarbeide. Vi kan ikke vente lenger. 286 00:32:16,812 --> 00:32:21,358 -Jeg kan ikke gå med på dette. -Fordi du kjenner ham? 287 00:32:21,441 --> 00:32:24,611 Jeg driter i det. Vi trenger territoriet. 288 00:32:24,695 --> 00:32:31,159 Det handler ikke om vennskap. Vi kan ikke ha krig nå som Angela snoker. 289 00:32:31,785 --> 00:32:38,417 Han sier nei fordi han ikke trenger oss. Vi må skape det behovet. 290 00:32:38,500 --> 00:32:42,921 Husker du hva vi gjorde mot triadene? 291 00:32:43,005 --> 00:32:47,217 -Ja, vi stoppet forsyningene. -Vi gjør det mot serberen. 292 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 Vi stenger alle forsyningslinjer, stopper all narkotikaen hans. 293 00:32:53,140 --> 00:33:00,480 Så har han bare ett alternativ, å komme til oss. 294 00:33:05,569 --> 00:33:10,032 -Vet vi hvor han har sakene sine? -Julio og Victor fant det. 295 00:33:10,115 --> 00:33:16,747 Ruiz og Poncho er med. Julio sa at serberen holder fest for broren. 296 00:33:16,830 --> 00:33:23,962 Et serbisk tatoveringsritual. Dette er kvelden vi må slå til. 297 00:33:25,214 --> 00:33:27,132 Ok. 298 00:33:27,216 --> 00:33:32,554 Få med Dre. Med triadene gjaldt det at de visste at det var vi. 299 00:33:32,638 --> 00:33:38,101 -Signaturen vår var overalt. -Nå må det ikke være noen spor. 300 00:33:38,185 --> 00:33:40,979 Det kan du ta for gitt. 301 00:33:44,942 --> 00:33:48,737 Hva med Ruiz? Jeg lovte ham serberens område. 302 00:33:48,820 --> 00:33:53,408 Vi betaler ham. Han kan vente. Ghost... 303 00:33:53,492 --> 00:33:58,247 Å bestemme noe sånt om serberen, det ligner deg ikke. 304 00:33:58,330 --> 00:34:04,127 -Kan du kjøre Tariq hjem? -Klart det. Hva er onkler til for? 305 00:34:04,211 --> 00:34:09,758 -Det er på tide å gå, Riq. -Hva med kampen, da? 306 00:34:12,427 --> 00:34:18,350 Jeg visste ikke om bakgrunnen din. Flyttingen må ha vært tøff. 307 00:34:18,433 --> 00:34:22,980 Nei, far var professor. Jeg vokste opp i Palo Alto. 308 00:34:27,526 --> 00:34:31,989 Det var lurt å fokusere på den skyteepisoden, Angela. 309 00:34:32,072 --> 00:34:36,451 Takk. Du fikk henne til å lytte. 310 00:34:39,788 --> 00:34:45,043 Gi meg alle bildene fra åstedet. Når Holly ser hvordan Tommy er... 311 00:34:45,127 --> 00:34:48,922 Hun blir taus hvis du presser henne. 312 00:34:49,006 --> 00:34:51,592 Kom igjen, Coop. 313 00:34:56,722 --> 00:35:01,310 JAMIE: Jeg er utenfor. Må snakke med deg nå. 314 00:35:04,938 --> 00:35:09,318 Jeg vet at den var enveiskjørt, jeg kjørte bare en vei. 315 00:35:09,526 --> 00:35:13,906 Du sa at jeg måtte stoppe. Kødder du med meg? 316 00:35:13,989 --> 00:35:21,205 -Hvor var du? Tar du ikke telefonen? -Jeg besøkte far. 317 00:35:21,288 --> 00:35:25,334 Hvorfor det? 318 00:35:27,544 --> 00:35:32,883 Gå på rommet ditt, til du er klar til å fortelle det. 319 00:35:34,092 --> 00:35:40,182 Han ville se kampen med faren sin. Kan du klandre ham? 320 00:35:40,849 --> 00:35:45,729 -Synd at du ikke kan bli. -Jeg forsøkte bare å hjelpe til. 321 00:35:45,812 --> 00:35:52,694 Du hadde sjansen. Du kunne ha sagt at Ghost knullet en annen dame. 322 00:35:52,778 --> 00:35:56,615 Det var ikke min plass å si noe. 323 00:35:56,698 --> 00:36:01,411 -Jeg ville ikke ødelegge familien. -Den er ødelagt nå. 324 00:36:01,495 --> 00:36:08,085 Ghost vendte meg ryggen, men det gjorde du også. Det ventet jeg ikke. 325 00:36:11,046 --> 00:36:15,217 Adjø, Tommy. Adjø! 326 00:36:24,351 --> 00:36:28,939 Jeg vet at du er sint på Ghost, og du er sint på meg. 327 00:36:29,022 --> 00:36:35,320 Men du vil vel aldri... Du avslører ikke alt pga. dette? 328 00:36:35,737 --> 00:36:39,616 Kom deg ut av mitt hus! 329 00:36:55,841 --> 00:37:00,429 -Hva gjør du her? -Jeg måtte snakke med deg. 330 00:37:00,512 --> 00:37:05,767 En agent kom innom på Truth. Er det din eks, Greg? 331 00:37:05,851 --> 00:37:11,857 Ja, det er ham. Jeg fikk ikke vite noe før etterpå. 332 00:37:11,940 --> 00:37:17,237 Han stilte spørsmål om Tommy. Hva foregår, Angela? 333 00:37:17,321 --> 00:37:24,453 Det handler ikke om deg, men om Tommy. Jeg fortalte deg om dette. 334 00:37:25,662 --> 00:37:30,292 Jeg har vært ærlig mot deg. Nå må du være ærlig mot meg. 335 00:37:30,375 --> 00:37:35,756 Hvor var Tommy under skyteepisoden på Truth? Da vi skulle til Miami. 336 00:37:35,839 --> 00:37:40,511 -Ville du fortalt meg det? -Hva skal det bety? 337 00:37:42,679 --> 00:37:45,724 Har du tenkt på hva du gjør hvis vi tar Tommy? 338 00:37:45,807 --> 00:37:50,437 -Gir du meg beskjed på forhånd? -Burde jeg det? 339 00:37:50,521 --> 00:37:57,277 Jeg kunne ha fortalt Tommy alt. Jeg kunne ha beskyttet ham. 340 00:37:57,361 --> 00:38:03,617 Jeg har ikke det. Du kan stole på meg. Jeg stoler på deg. 341 00:38:03,700 --> 00:38:10,207 -Trenger jeg en advokat? -Nei, jeg tror ikke det. Det går bra. 342 00:38:12,876 --> 00:38:16,255 Jeg må inn igjen. Ok? 343 00:38:16,380 --> 00:38:18,465 Kom her. 344 00:38:19,925 --> 00:38:24,179 Jeg ringer når jeg er ferdig, ok? 345 00:38:33,939 --> 00:38:38,151 Tariq, kom ut hit. Jeg vet at du hører meg. 346 00:38:39,194 --> 00:38:41,280 Jeg har husarrest. 347 00:38:41,363 --> 00:38:45,450 Ingen telefon, iPad eller PlayStation. To uker. 348 00:38:45,534 --> 00:38:51,123 -Det visste du, så hvorfor gikk du? -Jeg ville snakke med far. 349 00:38:51,999 --> 00:38:57,838 Faren din kommer ikke til å være her så mye. Du må fortelle meg alt. 350 00:39:00,549 --> 00:39:03,719 Du må vite at du kan det. 351 00:39:04,553 --> 00:39:08,557 Hvorfor kommer ikke far til å være her? Hva foregår? 352 00:39:11,518 --> 00:39:17,232 Du får spørre ham når du ser ham. Gå på rommet ditt. 353 00:39:50,098 --> 00:39:52,184 Takk. Hei. 354 00:39:52,267 --> 00:39:55,312 -Navnet? -James St. Patrick. 355 00:39:59,858 --> 00:40:01,735 Den veien. 356 00:40:44,319 --> 00:40:48,782 -Faen ta dere, sigøynere? -Det er en beskjed til en venn. 357 00:40:58,750 --> 00:41:02,171 Hei, mrs Stern. Hyggelig å se deg igjen. 358 00:41:02,296 --> 00:41:08,635 -James St. Patrick. -Din kone heter Tasha, ikke sant? 359 00:41:08,719 --> 00:41:10,929 Hvor finner jeg mr Stern? 360 00:41:11,013 --> 00:41:15,893 Du finner ham ikke på toalettet sammen med noen han ikke burde. 361 00:41:15,976 --> 00:41:19,021 Eller kanskje. Den veien. 362 00:41:33,243 --> 00:41:36,580 Godt gjort, du fortjener driks. 363 00:41:36,663 --> 00:41:41,668 James! Du kom. Jeg er så glad for å se deg. 364 00:41:42,252 --> 00:41:47,508 -Vi finner en drink til deg. -Jeg har ikke så mye tid. 365 00:41:47,591 --> 00:41:50,177 Kan vi snakke uforstyrret et sted? 366 00:41:55,140 --> 00:42:00,062 Nødtelefonen? Kom til Hamilton Docks. Terminal G. 367 00:42:00,145 --> 00:42:05,692 Det foregår en narkotikahandel. Skynd dere. 368 00:42:06,693 --> 00:42:10,322 -Hva faen var det? -Siste del av planen. 369 00:42:33,136 --> 00:42:35,514 Vi må stikke. 370 00:42:39,142 --> 00:42:43,772 Få ham inn. Herregud. Ta hjelmen hans. 371 00:42:45,399 --> 00:42:49,236 -Få ham inn, vi må skynde oss. -Hvilken serber skjøt meg? 372 00:42:49,319 --> 00:42:55,492 -Dre tok den serbiske jævelen. -Det var bra jobbet. 373 00:42:56,243 --> 00:42:58,745 Nå stikker vi. Kjør! 374 00:43:02,666 --> 00:43:09,923 Jeg har store planer for deg, James. Den Vibe-festen på det budsjettet... 375 00:43:10,007 --> 00:43:13,635 Jeg har ikke slike evner lenger. 376 00:43:13,719 --> 00:43:19,183 Jeg er her for å gjøre min del. Fint av vi fikk et sånt overskudd. 377 00:43:19,266 --> 00:43:22,519 Hva sier du? Tjue prosent? 378 00:43:22,603 --> 00:43:29,151 Nesten. Du vil ha tilbake klubben, du tror du vil bli kvitt meg. 379 00:43:29,234 --> 00:43:33,822 Jeg prøver å vise deg fordelene ved å jobbe ved min side. 380 00:43:33,906 --> 00:43:41,705 Privatfly, suiten i Miami, litt golf, litt av dette... 381 00:43:47,127 --> 00:43:53,008 Jeg visste ikke hva du liker. Noen vil ha en yngre versjon av kona... 382 00:43:53,091 --> 00:43:56,637 Andre vil prøve helt nye smaker. 383 00:43:56,720 --> 00:44:03,977 Hvis jeg ikke knuller en blondine igjen, er det for snart. 384 00:44:11,193 --> 00:44:16,698 Jeg har det jeg trenger, Simon. Men takk for tilbudet. 385 00:44:18,450 --> 00:44:25,123 Hva skal jeg tro? Du avviser min gjestfrihet, vil ha all æren... 386 00:44:25,207 --> 00:44:31,797 Hva skal jeg gjøre med deg? Jeg ville hate å gi deg sparken. 387 00:44:38,804 --> 00:44:41,974 Jeg vil at du skal passe inn i firmaet. 388 00:44:42,057 --> 00:44:46,603 Jeg vil at du skal vite at jeg vil støtte deg. 389 00:44:46,687 --> 00:44:52,609 Innenfor Stern-konsernet. Du har mitt ord, Simon. 390 00:44:53,861 --> 00:44:57,281 Er du sikker på jentene? 391 00:45:00,534 --> 00:45:05,956 -Ja, jeg er sikker, Simon. -Da får jeg ta meg av det selv. 392 00:45:06,832 --> 00:45:10,669 Skål. 393 00:45:11,795 --> 00:45:15,132 God natt, og lykke til. 394 00:45:41,408 --> 00:45:45,662 Restauranten, transportøren... De tok alt. 395 00:45:45,746 --> 00:45:51,210 Selv i havna. Det var varene fra Milano. 396 00:45:51,293 --> 00:45:54,588 Hvem er ansvarlig for dette? 397 00:45:58,217 --> 00:46:01,929 De jævla albanerne skal få svi. 398 00:46:11,188 --> 00:46:13,899 -Hei. -Du skulle sagt at Tariq var her. 399 00:46:14,900 --> 00:46:17,277 Kom inn, Tasha. 400 00:46:25,702 --> 00:46:28,830 -Hva ville han? -Han hadde et problem på skolen. 401 00:46:28,914 --> 00:46:34,878 To jenter i klassen liker ham. Tariq liker bare en av dem. 402 00:46:34,962 --> 00:46:42,052 Det gir mening. Du er den rette å spørre om slike ting. 403 00:46:42,135 --> 00:46:48,475 -Så? Hva sa du? -At han må gjøre det bedre enn jeg. 404 00:46:49,810 --> 00:46:55,107 -Vi kan komme til enighet. -Ikke tale om. 405 00:46:56,650 --> 00:47:02,406 Jeg takler Raina og Yas, men jeg aner ikke hva jeg gjør med Tariq. 406 00:47:02,489 --> 00:47:07,619 Jeg kan ikke lære ham å være mann. Det kan ikke du heller. 407 00:47:07,703 --> 00:47:10,122 Tasha... 408 00:47:14,042 --> 00:47:20,090 Neste gang du ser sønnen din, vil han stille vanskelige spørsmål. 409 00:47:21,383 --> 00:47:24,845 Du får forberede deg. 410 00:47:34,313 --> 00:47:38,400 Jeg må lære meg mer om meditasjon. 411 00:47:38,483 --> 00:47:41,069 Tommy. 412 00:47:42,279 --> 00:47:47,367 Takk for at du kom. Det har vært en forferdelig kveld. 413 00:47:47,451 --> 00:47:51,371 Det var derfor jeg kom. Og så denne. 414 00:47:58,170 --> 00:48:04,343 -Til broren din, på hans store kveld. -Takk, det er en vakker gave. 415 00:48:04,843 --> 00:48:08,096 Jeg håper at du liker den andre gaven også. 416 00:48:08,263 --> 00:48:13,894 Jeg hørte hva som skjedde i kveld. 417 00:48:17,940 --> 00:48:21,109 Står tilbudet fra deg og Ghost ved lag? 418 00:48:21,652 --> 00:48:27,324 Jeg må snakke med Ghost, men jeg tror at vi kan hjelpe deg. 419 00:48:27,491 --> 00:48:30,077 Jeg vil gjerne ha deg på laget. 420 00:48:30,160 --> 00:48:37,125 Hvis jeg blir med, er det bare midlertidig til Milano er klar. 421 00:48:38,043 --> 00:48:41,922 La oss bare se hvordan det går. 422 00:48:45,259 --> 00:48:49,179 Bildene er tatt i en biljardsalong i Queens. 423 00:48:49,263 --> 00:48:53,559 Det er likene til en gategjeng som heter RSK. 424 00:48:53,642 --> 00:48:59,022 Dette ble tatt utenfor, den dagen drapene fant sted. 425 00:48:59,106 --> 00:49:06,405 Er det Tommys bil? Ja, det er bilen, men Tommy var bare inne for å pisse. 426 00:49:06,488 --> 00:49:13,370 Eller kanskje han kjøpte blomster. Hva om vi har flere bilder? 427 00:49:14,246 --> 00:49:18,959 Her er Tommys bil igjen. På vei inn og ut- 428 00:49:19,042 --> 00:49:23,463 -fra gjemmestedet til Soldado Nations leder Vibora Ruiz. 429 00:49:23,547 --> 00:49:28,927 -Tommy er ikke en morder. -Holly! Kutt ut drittpreiket. 430 00:49:29,011 --> 00:49:33,223 Enten forteller du om Tommy, ellers når du skal sove i kveld,- 431 00:49:33,307 --> 00:49:37,519 -er det siste du ser, gitteret i fengselet. 432 00:49:42,649 --> 00:49:45,611 Greit. Som du vil. 433 00:49:48,864 --> 00:49:54,578 Holly Elizabeth Weaver, vi vil transportere deg i kveld... 434 00:49:55,329 --> 00:50:01,668 Vi skal ta Tommy, med eller uten din hjelp. Vi ses om tre år. 435 00:50:03,086 --> 00:50:06,590 Kan jeg få gå på toalettet? 436 00:50:11,094 --> 00:50:13,138 Dette er en tabbe. 437 00:50:13,222 --> 00:50:16,517 Vi viste Holly alt, og hun reagerte ikke. 438 00:50:16,600 --> 00:50:21,271 Hun visste allerede hvem Tommy er, og hun bryr seg ikke. 439 00:50:21,355 --> 00:50:27,778 En sju timers busstur til Ohio kan få henne til å ombestemme seg. 440 00:50:33,742 --> 00:50:36,495 Hei, Paz. 441 00:50:37,079 --> 00:50:39,957 Jeg går et sted jeg kan snakke. 442 00:50:41,667 --> 00:50:45,504 Tror du jeg hopper ut gjennom vinduet? 443 00:50:45,879 --> 00:50:48,841 Jeg venter rett utenfor. 444 00:50:56,765 --> 00:50:59,309 Faen! 445 00:51:15,158 --> 00:51:20,247 Holly, jeg heter Angela Valdez. Vi har liten tid til å snakke. 446 00:51:20,747 --> 00:51:26,795 Du må tenke over dette. Du må ikke kaste bort livet for Tommy. 447 00:51:26,879 --> 00:51:28,630 Du prøver å lure meg. 448 00:51:28,714 --> 00:51:36,263 Du vil beskytte Tommy. Det er tre år. Det er ikke verdt det. 449 00:51:36,346 --> 00:51:43,687 Du må hjelpe deg selv. Du må hjelpe meg å identifisere ham som Ghost. 450 00:51:55,240 --> 00:51:57,409 Tommy er ikke Ghost. 451 00:51:57,492 --> 00:52:01,747 Jeg så ansiktet ditt. Du vet dette allerede. 452 00:52:01,830 --> 00:52:07,794 Kjæresten din, Tommy Egan, er en langer med gatenavnet Ghost. 453 00:52:07,878 --> 00:52:10,380 Jeg husker deg. 454 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 Du knullet James på Truth. 455 00:52:16,094 --> 00:52:21,558 Opp mot veggen, på kontoret hans. Han er utro mot Tasha med deg. 456 00:52:21,642 --> 00:52:25,646 Ok, James St. Patrick har ikke noe med dette å gjøre. 457 00:52:25,729 --> 00:52:32,653 Jaså? Du har overbevist dem om at Tommy er Ghost. Du beskytter James. 458 00:52:32,736 --> 00:52:34,863 Nei, nei... 459 00:52:35,948 --> 00:52:40,702 Jøss, du visste det ikke. 460 00:52:42,579 --> 00:52:49,545 Din dumme kjerring. Det er du som ligger med Ghost, ikke jeg. 461 00:52:51,797 --> 00:52:57,094 Jeg vil ut av dette, og jeg vil at Tommy skal slippe unna. 462 00:52:57,177 --> 00:53:03,600 Sørg for det, ellers går jeg inn og forteller dine partnere- 463 00:53:03,684 --> 00:53:07,104 -at du knuller Ghost. 464 00:53:07,980 --> 00:53:12,484 -Hva om jeg gjør noe for deg? -Jeg lytter. 465 00:53:13,861 --> 00:53:18,866 -Hva om arrestordren forsvinner? -Hvordan vil du få til det? 466 00:53:18,949 --> 00:53:25,706 Overlat det til meg. Hvis det du sier, stemmer, og Jamie er Ghost... 467 00:53:25,789 --> 00:53:31,086 Da vil jeg vite det sikkert. Da trenger jeg ikke Tommy. 468 00:53:31,170 --> 00:53:35,257 Skaff meg alt som kan bevise at James er Ghost,- 469 00:53:35,340 --> 00:53:38,969 -så skal jeg få deg og Tommy ut av saken. 470 00:53:39,052 --> 00:53:42,389 Vil du at jeg skal gi deg James? 471 00:53:45,309 --> 00:53:49,521 Da får du alt dette til å forsvinne. 472 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 Det er en avtale. 473 00:53:56,737 --> 00:54:02,117 Jeg ber agenten om å følge deg til kontoret mitt. 474 00:54:02,201 --> 00:54:04,912 Vent på meg der, så får jeg deg løslatt. 475 00:54:05,537 --> 00:54:10,751 Larry, følg ms Weaver til mitt kontor. Takk. 476 00:54:56,922 --> 00:54:59,216 Jeg elsker deg. 477 00:55:02,094 --> 00:55:05,013 Jeg kan ikke forlate deg. 478 00:55:39,089 --> 00:55:42,926 Hei. Går det bra med deg? 479 00:55:44,803 --> 00:55:46,972 Alt i orden. 480 00:56:02,821 --> 00:56:06,617 -Hva gjør du her, Jamie? -Jeg beklager det tidligere. 481 00:56:06,700 --> 00:56:11,121 Jeg vet at dette med Tommy stresser oss, begge to. 482 00:56:42,486 --> 00:56:45,239 Hva i helsike? 483 00:57:06,093 --> 00:57:08,804 Hvordan var det på jobben, baby? 484 00:57:14,393 --> 00:57:18,564 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com