1
00:00:03,475 --> 00:00:07,855
- Tidligere:
- Greg Knox har tatt en storfisk.
2
00:00:08,022 --> 00:00:10,983
Vibora Ruiz har gått med på
å vitne mot Lobos.
3
00:00:11,150 --> 00:00:14,695
- Bar du våpen på skolen?
- Jeg vil ikke bli skutt som Shawn.
4
00:00:14,945 --> 00:00:16,739
Du kan ikke beskytte oss.
5
00:00:17,031 --> 00:00:20,826
Unnskyld for pistolen.
Vi presset dette på barna for tidlig.
6
00:00:20,993 --> 00:00:25,289
- Jeg får møte barna uten deg.
- Du vet ikke hva dette innebærer.
7
00:00:25,456 --> 00:00:30,210
Jeg vet ikke om jeg skal beholde det.
Jeg elsker Tommy, men...
8
00:00:30,377 --> 00:00:32,254
Vet ikke Tommy om barnet?
9
00:00:37,259 --> 00:00:39,470
- Hvem skjøt mot deg?
- Lobos.
10
00:00:39,637 --> 00:00:42,014
Rolig, alt kommer til å ordne seg.
11
00:00:42,181 --> 00:00:46,727
- Hvem er målet?
- James St. Patrick.
12
00:00:48,056 --> 00:00:56,556
DBRETAiL
www.DanishBits.org
13
00:02:04,430 --> 00:02:08,475
POWER
14
00:02:38,213 --> 00:02:40,591
Er alt i orden?
15
00:02:40,758 --> 00:02:44,094
Det som skjedde i går...
Jeg forstår det ikke.
16
00:02:45,387 --> 00:02:48,182
Tommy. Du vet hvem det var.
17
00:02:49,099 --> 00:02:51,894
- Det var Lobos.
- Ja...
18
00:02:52,227 --> 00:02:56,523
Jeg trodde det, men han vil ikke
ta inntektskilden sin.
19
00:02:56,732 --> 00:03:01,028
Hvem skulle det ellers være?
Lobos sa at han ville se Ghost død.
20
00:03:01,362 --> 00:03:05,532
Jeg tror ikke at han er typen
som venter i all evighet.
21
00:03:05,699 --> 00:03:09,119
Hva vil Lobos gjøre
når han får vite at du lever?
22
00:03:09,703 --> 00:03:12,665
Han sender noen som avslutter jobben.
23
00:03:12,831 --> 00:03:16,210
Det omfatter meg også,
akkurat som Bell.
24
00:03:18,712 --> 00:03:21,215
Vi fikser dette, Tommy.
25
00:03:21,382 --> 00:03:26,303
Jeg og du, sammen.
26
00:03:26,470 --> 00:03:28,681
Vi kan drepe Ghost.
27
00:03:31,725 --> 00:03:35,312
Ikke ta den, Tommy.
28
00:03:35,479 --> 00:03:42,695
Vi går ikke før vi er enige om
hvordan vi skal drepe ham.
29
00:03:43,153 --> 00:03:46,407
Vi må redde oss selv.
30
00:04:48,177 --> 00:04:50,304
Hva er det, Angie?
31
00:04:50,471 --> 00:04:54,516
Vi elsker hverandre.
Det er det eneste som betyr noe.
32
00:04:54,683 --> 00:04:58,312
Nei, det er ikke
det eneste som betyr noe.
33
00:05:01,774 --> 00:05:06,695
Det står mange hindringer mellom oss.
34
00:05:06,862 --> 00:05:10,157
Hindringer?
35
00:05:13,494 --> 00:05:15,412
Hva snakker du om?
36
00:05:15,579 --> 00:05:20,668
Tariq hater meg, Paz hater deg.
Og så har vi kona di.
37
00:05:22,002 --> 00:05:26,590
Du er fortsatt gift med Tasha.
38
00:05:31,720 --> 00:05:36,308
Saxe: Møtet om Ruiz er i dag.
Du bør komme hit.
39
00:05:36,475 --> 00:05:41,063
Jeg må gå.
Vi kan snakke om dette i kveld.
40
00:07:07,191 --> 00:07:11,987
Du får styre med Ruiz.
Hvis han blir et problem, -
41
00:07:12,154 --> 00:07:14,448
- må jeg be Hugo om
å drepe en annen.
42
00:07:24,792 --> 00:07:28,545
Gå i forveien,
jeg kommer om to minutter.
43
00:07:30,464 --> 00:07:33,926
- Kan jeg ringe deg senere, James?
- Sjekk en ting for meg.
44
00:07:34,176 --> 00:07:38,639
Tasha og jeg bor hver for oss,
så en separasjon er neste steg.
45
00:07:39,139 --> 00:07:43,268
Ok, begynner miss Valdes
å legge press på deg?
46
00:07:43,435 --> 00:07:47,398
Vil du virkelig separeres?
Det kan bli vrient.
47
00:07:47,773 --> 00:07:49,858
Hva vet Tasha egentlig?
48
00:07:50,067 --> 00:07:52,695
Jeg sa separasjon,
ikke skilsmisse. Ikke ennå.
49
00:07:52,861 --> 00:07:56,573
Hun vil ikke sette meg i fengsel.
Det har hun selv sagt.
50
00:07:56,740 --> 00:08:01,453
Kan du få papirene til Truth i dag?
Du har vel en fyr til sånt?
51
00:08:01,620 --> 00:08:06,083
Jeg skal se hva han kan gjøre.
Jeg ringer deg senere.
52
00:08:12,506 --> 00:08:16,677
Angela Valdes, føderal statsadvokat.
Dette var uventet.
53
00:08:16,844 --> 00:08:20,055
- Du trenger ikke å gjøre dette.
- Jo, det tror jeg nok.
54
00:08:20,222 --> 00:08:23,309
Det er et ganske tøft område.
Det vet du.
55
00:08:23,475 --> 00:08:25,644
Vi vet hvorfor du oppsøkte Ruiz.
56
00:08:26,312 --> 00:08:31,734
Han skal bevise din teori om
at det er Jamie som er Ghost.
57
00:08:31,900 --> 00:08:34,528
Hvorfor holder det ikke
å fengsle Lobos?
58
00:08:34,695 --> 00:08:39,908
Hvorfor holder det for deg?
Det hadde det ikke gjort før.
59
00:08:40,242 --> 00:08:43,620
Hva har skjedd med deg?
Før sto du på de godes side.
60
00:08:43,787 --> 00:08:45,873
Det gjorde du også.
61
00:08:46,040 --> 00:08:48,792
Du prøver å trekke inn
Jamie i tiltalen, -
62
00:08:48,959 --> 00:08:53,088
- men det vil ikke fungere
og det kan koste oss Lobos.
63
00:08:53,380 --> 00:08:56,800
Elsker du ham?
64
00:08:56,967 --> 00:09:04,099
Uansett hva han gjør, så kan du ikke
slippe taket. Jeg skjønner.
65
00:09:04,475 --> 00:09:10,272
- Er du ikke lei av å lyve for ham?
- Jeg er lei av å slåss mot deg.
66
00:09:10,439 --> 00:09:15,653
Du kan ikke tilgi meg, men ikke
ødelegg saken på grunn av meg.
67
00:09:15,819 --> 00:09:20,199
Ikke ødelegg saken
på grunn av ham, Angela.
68
00:09:20,366 --> 00:09:23,744
Ses vi på jobb?
69
00:09:33,462 --> 00:09:38,217
- Hei.
- Jeg vet det, vi må dra snart.
70
00:09:38,384 --> 00:09:41,720
Nye planer.
Du skal være med faren din i dag.
71
00:09:42,638 --> 00:09:44,807
Hva? Må jeg det?
72
00:09:45,391 --> 00:09:51,021
Dette er bra, Tariq.
Dere får litt kvalitetstid sammen.
73
00:09:51,188 --> 00:09:55,734
- Er Angela opptatt, eller?
- Pass deg nå.
74
00:09:55,901 --> 00:09:59,446
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
75
00:09:59,613 --> 00:10:02,700
Det føles ikke som før med ham.
76
00:10:02,866 --> 00:10:06,078
Alt er annerledes. Han er annerledes.
77
00:10:10,541 --> 00:10:16,088
Tariq, dette er...
Det er sånn det er nå.
78
00:10:16,255 --> 00:10:19,091
Jeg vet at du ikke vil ha det sånn, -
79
00:10:20,217 --> 00:10:23,887
-men faren din prøver faktisk. Greit?
80
00:10:24,054 --> 00:10:28,058
Han hadde ikke villet treffe deg
uten å ønske det.
81
00:10:28,559 --> 00:10:32,479
Du må gi ham en sjanse.
82
00:10:32,646 --> 00:10:36,984
Ok, hvis du sier at jeg må,
så gjør jeg det.
83
00:10:37,151 --> 00:10:42,906
Men det er ikke fordi jeg vil,
for det gjør jeg ikke.
84
00:10:46,368 --> 00:10:49,163
Har Ruiz og advokaten hans
sett avtalen?
85
00:10:49,413 --> 00:10:54,335
Vi fikk den i morges.
Den bør undertegnes i ettermiddag.
86
00:10:54,501 --> 00:10:57,880
Han må bare bekrefte
sitt møte med Lobos.
87
00:10:58,047 --> 00:11:02,301
Det samme møtet som spesialagent
Juan Julio Medina bevitnet?
88
00:11:02,968 --> 00:11:05,262
- Det stemmer.
- Det ser bra ut, Valdes.
89
00:11:06,347 --> 00:11:09,808
Jeg vet ikke, sir.
Er dette det beste vi kan få til?
90
00:11:13,854 --> 00:11:17,316
- Hva mener du, agent Knox?
- Jeg bare...
91
00:11:17,566 --> 00:11:22,613
Kan vi ikke få alt ut av slangen
når vi først har ham?
92
00:11:22,780 --> 00:11:28,035
I stedet for å håpe på en tiltale
kan vi begrave Lobos i buret.
93
00:11:29,828 --> 00:11:33,999
Skal vi be Ruiz om å avsløre
hele Lobos' nettverk i New York?
94
00:11:34,375 --> 00:11:39,963
Nettopp. Steder, varer og navn.
95
00:11:42,174 --> 00:11:46,887
- Skulle han gå med på det?
- Jeg er ikke så sikker.
96
00:11:47,054 --> 00:11:50,933
Vi har alt vi trenger fra Ruiz
om hans møte med Lobos.
97
00:11:51,100 --> 00:11:55,646
- Alt annet er irrelevant.
- Sant nok, men det vet ikke Ruiz.
98
00:11:55,813 --> 00:11:59,733
Ruiz aner uråd hvis vi endrer
strategi midt i prosessen.
99
00:11:59,900 --> 00:12:03,278
Det kan ende med
at vi står tomhendt igjen.
100
00:12:03,529 --> 00:12:07,700
Vi kan tiltale Ruiz for hans lovbrudd
om han setter hardt mot hardt.
101
00:12:07,992 --> 00:12:12,162
Vi gjør som Greg vil.
Skriv om avtalen, Saxe.
102
00:12:12,329 --> 00:12:16,917
Det er bra å ta Lobos,
men hvorfor ikke ta alle?
103
00:12:18,127 --> 00:12:22,756
Jeg har et møte. Jeg forventer meg
en situasjonsrapport.
104
00:12:25,467 --> 00:12:29,638
Det kan ikke være så vanskelig!
Bare skyt ham i hodet.
105
00:12:30,014 --> 00:12:32,099
Det er ingen jævla film.
106
00:12:32,266 --> 00:12:35,477
Gjør jeg det midt på lyse dagen,
så vil noen se meg.
107
00:12:35,644 --> 00:12:40,065
Da låser de meg inn med en gang.
108
00:12:54,079 --> 00:12:56,206
Hva faen gjør du her, mamma?
109
00:12:56,373 --> 00:13:01,211
Jeg hadde ikke noe valg.
Huslånet har ikke blitt betalt.
110
00:13:01,378 --> 00:13:03,756
- Hva har skjedd?
- Ingenting.
111
00:13:03,922 --> 00:13:07,718
Noe må være galt.
Jeg ber Tasha om å ordne det.
112
00:13:07,885 --> 00:13:11,055
Du og James tar vel hånd om
den som gjorde det?
113
00:13:11,722 --> 00:13:15,017
Nei, Ghost kan dra til helvete!
Jeg vil ikke vite av ham.
114
00:13:15,184 --> 00:13:18,228
Til: Julio.
Ta hånd om det. Vi snakkes senere.
115
00:13:20,856 --> 00:13:23,817
Hvem faen er hun?
116
00:13:23,984 --> 00:13:26,445
Mamma, dette er Holly.
117
00:13:26,695 --> 00:13:32,910
Du må være Tommys mor.
Hei, jeg er Holly, kjæresten hans.
118
00:13:35,037 --> 00:13:38,040
Er det min mors ring?
119
00:13:38,207 --> 00:13:42,461
Jeg kjøpte den hos pantelåneren din
og ga den til henne.
120
00:13:42,836 --> 00:13:45,047
Holly og jeg har mye å gjøre.
121
00:13:45,214 --> 00:13:48,676
Jeg kommer når Tasha har vært her
med sjekkene. Slapp av.
122
00:13:48,842 --> 00:13:52,471
Jeg er ikke bekymret.
Jeg går ikke før jeg får dem.
123
00:13:52,638 --> 00:13:54,848
- Og jeg vil bli kjent med Haley.
- Holly.
124
00:13:55,015 --> 00:14:02,022
Nettopp, Holly.
Vi trenger å bli kjent med hverandre.
125
00:14:17,871 --> 00:14:20,958
Dette er til deg.
126
00:14:25,295 --> 00:14:29,383
- Til kveldens kamp?
- Du skulle ha fått dem tidligere.
127
00:14:29,550 --> 00:14:34,430
Men etter våpenepisoden må du
fortjene dem. Du skal jobbe i dag.
128
00:14:35,431 --> 00:14:38,976
- James.
- God morgen, Andre.
129
00:14:39,143 --> 00:14:42,604
- Vi må snakke sammen.
- Dette er min sønn, Tariq.
130
00:14:42,896 --> 00:14:46,066
- Dette er Andre.
- Står til?
131
00:14:46,483 --> 00:14:49,194
- Jeg må snakke med faren din.
- Senere.
132
00:14:49,361 --> 00:14:51,947
Du kan trenge en hjelpende hånd, -
133
00:14:52,114 --> 00:14:56,577
- og Tariq vil lære mer om klubben.
Han er assistenten din i dag.
134
00:14:56,744 --> 00:14:58,787
Pappa...?
135
00:14:59,079 --> 00:15:02,458
- Viser du ham hvordan det gjøres?
- Det er greit.
136
00:15:02,791 --> 00:15:05,753
Bra. Du må høre nøye etter.
137
00:15:11,675 --> 00:15:14,345
Vi må tømme gangen. Takk.
138
00:15:14,511 --> 00:15:19,099
- Hva er det som skjer, Charlie?
- Et føderalt vitne skal flyttes.
139
00:15:19,266 --> 00:15:23,437
Alt ikke-nødvendig personell
må forlate området.
140
00:15:28,692 --> 00:15:32,196
Charlie, hold igjen heisen.
141
00:15:41,789 --> 00:15:43,415
Hva i helvete...?
142
00:15:47,002 --> 00:15:50,214
Jamie: Kom innom klubben i dag.
Jeg har noe å vise deg.
143
00:15:50,422 --> 00:15:53,217
Til Jamie: Jeg skal prøve.
144
00:15:53,384 --> 00:15:55,135
Hei, miss Valdes.
145
00:15:55,511 --> 00:16:00,391
Nå som Ruiz vil vitne mot Lobos,
bør vi forberede rettssaken.
146
00:16:00,557 --> 00:16:05,562
Juryutvelgelsen blir tøff.
Jeg ser for meg rike, barnløse enker.
147
00:16:05,729 --> 00:16:11,276
De vil neppe kunne bestikkes.
Bli med meg, vi har mye...
148
00:16:11,443 --> 00:16:16,532
Det ville vært tryggere å gjøre dette
der min klient befant seg.
149
00:16:17,199 --> 00:16:22,788
La meg beklage bryderiet
vi utsetter deg for, Mr. Ruiz.
150
00:16:22,955 --> 00:16:25,582
Vi burde ikke ha forsøkt å lure deg.
151
00:16:25,749 --> 00:16:29,878
Jeg har vært med på bedre
skremselstaktikk av bedre agenter.
152
00:16:30,045 --> 00:16:32,923
Kan vi komme til saken?
153
00:16:49,481 --> 00:16:53,777
Glem det. Jeg gikk bare med på
å snakke om Lobos.
154
00:16:54,111 --> 00:16:58,115
- Dere er ikke snaue.
- Din klient er ikke anholdt.
155
00:16:58,282 --> 00:17:03,662
Han kan gå tilbake til livet sitt.
Men du vet hva som venter, Vibora.
156
00:17:03,829 --> 00:17:06,832
Du får dine fiender
og FBI etter deg.
157
00:17:06,999 --> 00:17:10,461
Eller så går du med på avtalen,
da beskytter vi deg-
158
00:17:10,627 --> 00:17:13,964
- og dine forretninger
så lenge du er informant.
159
00:17:26,852 --> 00:17:32,983
Dere risikerer min klients liv ved
å føre ham gjennom bygningen, -
160
00:17:33,150 --> 00:17:37,988
- der alle kan se ham,
så skal han tyste på nettverket sitt-
161
00:17:38,155 --> 00:17:40,991
- og alle han kjenner for
å redde livet sitt?
162
00:17:41,158 --> 00:17:44,578
Jeg vet ikke om dette er
inkompetanse eller utpressing, -
163
00:17:44,745 --> 00:17:48,040
-men det var ikke dette vi ble lovet.
164
00:17:51,168 --> 00:17:53,379
Kan jeg få snakke med min klient?
165
00:17:53,545 --> 00:17:57,007
Jeg vet ikke om
vi er villige til å snakke igjen.
166
00:17:57,508 --> 00:18:00,094
La oss være i fred.
167
00:18:07,142 --> 00:18:12,523
Jeg trodde at du fikk Vibora Ruiz til
å forlate byen og holde seg borte.
168
00:18:13,315 --> 00:18:17,194
- Jeg så ham på FBis hovedkvarter.
- Er Ruiz arrestert?
169
00:18:17,361 --> 00:18:23,367
Nei, og han var sammen med
kjæresten din, Angela.
170
00:18:23,784 --> 00:18:26,036
Dette har hun ikke nevnt.
171
00:18:26,203 --> 00:18:32,459
Jeg var der da de tømte lokalene
på grunn av et føderalt vitne, -
172
00:18:32,626 --> 00:18:35,754
-og inn kommer Ruiz.
173
00:18:35,921 --> 00:18:42,553
Han kommer til å tyste.
Spørsmålet er på hvem?
174
00:18:42,720 --> 00:18:45,848
Er du overbevist om hans lojalitet?
175
00:18:47,641 --> 00:18:51,145
Jeg tolker det som et nei.
176
00:18:51,312 --> 00:18:57,276
Med Ruiz som vitne,
kan alt han vet komme fram.
177
00:18:57,443 --> 00:19:02,531
Det kan være ille for Lobos,
men enda verre for deg.
178
00:19:02,698 --> 00:19:05,826
Har ikke Angela advart deg?
179
00:19:07,411 --> 00:19:08,787
Nei.
180
00:19:08,954 --> 00:19:11,999
Jeg vet at du ikke har
villet utnytte henne, -
181
00:19:12,166 --> 00:19:16,837
- men det er tydelig
at hun ikke beskytter deg, James.
182
00:19:27,640 --> 00:19:31,518
Jeg har separasjonspapirene
som du ville ha.
183
00:19:33,187 --> 00:19:36,065
Sikker på at du fortsatt vil ha dem?
184
00:19:41,111 --> 00:19:46,075
- Hvorfor er du ikke på skolen?
- Jeg ble utvist.
185
00:19:46,408 --> 00:19:51,622
Utvist? Ropte du for høyt
da dere spilte lacrosse?
186
00:19:52,915 --> 00:19:55,292
Er det så ille?
187
00:19:57,294 --> 00:20:01,340
Siden faren din har penger,
så tenkte jeg...
188
00:20:01,507 --> 00:20:04,176
Ikke tenk på det.
Vi har alle vært der.
189
00:20:04,343 --> 00:20:07,972
- Fikk du også problemer på skolen?
- Ja, for faen.
190
00:20:08,138 --> 00:20:11,225
Alle i vårt nabolag fikk problemer.
191
00:20:11,725 --> 00:20:14,937
Hvordan havnet du her?
192
00:20:16,647 --> 00:20:21,235
Skal jeg være ærlig, så skyldes det
at jeg fikk en datter.
193
00:20:21,402 --> 00:20:24,071
Hun er det beste som har hendt meg.
194
00:20:24,238 --> 00:20:28,450
Jeg ville ikke at hun skulle vokse
opp som jeg og faren din gjorde.
195
00:20:29,201 --> 00:20:32,955
- Vokste du opp der pappa vokste opp?
- Ja.
196
00:20:34,289 --> 00:20:37,835
Kjente du hans sjåfør Shawn?
197
00:20:38,168 --> 00:20:42,673
Ja, vi møttes noen ganger.
Han var en bra fyr.
198
00:20:43,382 --> 00:20:46,302
Han var min venn, men han døde.
199
00:20:46,468 --> 00:20:48,887
Pappa brydde seg ikke engang.
200
00:20:50,973 --> 00:20:55,978
Nei, nei...
Tro meg, faren din brydde seg.
201
00:20:56,145 --> 00:20:59,356
Jeg var sammen med ham
da han fikk vite om Shawn.
202
00:20:59,523 --> 00:21:02,735
- Han tok det veldig hardt.
- Gjorde han?
203
00:21:03,110 --> 00:21:05,237
Ja, veldig hardt.
204
00:21:08,991 --> 00:21:16,290
Ukjent: Klar. Trenger en adresse
hvis du vil ha gjort det i kveld.
205
00:21:21,712 --> 00:21:26,342
Jeg skulle trenge
noe oppkvikkende, Tommy.
206
00:21:35,267 --> 00:21:39,480
- Hvordan møttes dere?
- Jeg var servitør på Truth.
207
00:21:40,105 --> 00:21:42,733
Jaså, du knullet sjefen.
208
00:21:42,941 --> 00:21:46,487
Det er den beste løsningen
når man ikke vil jobbe lenger.
209
00:21:54,244 --> 00:21:57,748
- Vil du ikke være med?
- Nei, det går bra.
210
00:22:00,209 --> 00:22:04,254
Så frøken Serveringsdame
er for god for dette, hva?
211
00:22:04,421 --> 00:22:07,883
Det er bra saker, Holl. Kom igjen.
212
00:22:18,435 --> 00:22:21,188
- Står til, Tash?
- Hei.
213
00:22:21,355 --> 00:22:26,276
Jeg har med meg
det du ville at jeg skulle...
214
00:22:26,443 --> 00:22:33,659
- Hyggelig å se familien samlet.
- Tasha! Så hyggelig å se deg.
215
00:22:33,826 --> 00:22:38,664
Like så. Jeg trodde
at du hadde sluttet, Kate.
216
00:22:38,831 --> 00:22:42,334
Litt på morgenen har aldri skadet.
Eller hva, Tommy?
217
00:22:42,501 --> 00:22:45,254
Hvordan går det?
Hvordan har Jamie det?
218
00:22:45,671 --> 00:22:49,508
Jeg treffer ham ikke så ofte.
Ghost har flyttet ut.
219
00:22:49,675 --> 00:22:52,761
- Jeg sa det, mamma!
- Riktig.
220
00:22:52,928 --> 00:22:55,931
Roter han med
Angela Valdes fra skolen?
221
00:22:56,098 --> 00:23:00,394
Fortsatt? Jeg trodde
at det skulle være over nå.
222
00:23:00,728 --> 00:23:06,608
Jeg har hastverk. Du trengte disse.
Er du grei og skriver under?
223
00:23:07,192 --> 00:23:10,904
- Signaturen min. Det burde holde.
- Takk.
224
00:23:11,071 --> 00:23:14,491
- Jeg følger deg ut.
- Nei, jeg er sulten.
225
00:23:14,658 --> 00:23:17,619
- Har du noe mat, Tommy?
- Nei, det har jeg ikke.
226
00:23:17,786 --> 00:23:20,914
Hvorfor i helvete
har du ikke mat i huset?
227
00:23:24,209 --> 00:23:26,378
Sniffer hun kokain med sønnen sin?
228
00:23:26,545 --> 00:23:32,384
Dette er Kate... når hun oppfører seg.
Jeg fortalte jo om henne.
229
00:23:32,968 --> 00:23:35,846
Vent til Tommy forteller om barnet.
230
00:23:36,013 --> 00:23:40,142
Har du ikke sagt det ennå?
231
00:23:40,309 --> 00:23:44,396
Jeg er lei for
at hun begynte å snakke om Ghost.
232
00:23:44,563 --> 00:23:46,649
Er han hos Angela i dag?
233
00:23:46,815 --> 00:23:50,319
Nei, han er på klubben
og planlegger en fest.
234
00:23:50,611 --> 00:23:56,367
Jeg stikker før hun kommer tilbake.
Ha det, Tommy! Ha det, Kate!
235
00:24:01,163 --> 00:24:03,248
Hva skjedde med avtalen du tilbød?
236
00:24:03,415 --> 00:24:08,462
Den er aktuell, men de trenger
litt mer enn bare Lobos.
237
00:24:08,629 --> 00:24:14,009
Og jeg kan gi dere Lobos,
men ikke noe mer.
238
00:24:15,135 --> 00:24:18,097
Jeg går herfra
så snart Nunez er tilbake.
239
00:24:18,263 --> 00:24:22,643
- Det fraråder jeg.
- Jaså? Hvorfor det?
240
00:24:23,018 --> 00:24:25,813
Jeg vet at du bestilte
drapet på Nomar Arcielo, -
241
00:24:25,980 --> 00:24:28,941
- og du fikk Tommy Egan til
å gjøre det.
242
00:24:33,529 --> 00:24:38,200
Jeg har ikke drept noen,
og jeg vet ikke hvem det er.
243
00:24:38,367 --> 00:24:40,452
Jo, det gjør du.
244
00:24:40,619 --> 00:24:44,957
Og siden Nomar, den syke jævelen,
var føderal informant, -
245
00:24:45,124 --> 00:24:48,669
- så betyr det at du har
en dødsstraff som venter.
246
00:24:50,421 --> 00:24:53,757
Du må ikke si noe. Vet du hva?
247
00:24:53,924 --> 00:24:57,803
Du sa nok på innspillingene
som Nomar ga til oss.
248
00:24:57,970 --> 00:25:01,223
Min... personlige favoritt var-
249
00:25:01,390 --> 00:25:05,853
- da Tommy Egan spurte hvordan
det gikk etter knivstikkingen.
250
00:25:06,020 --> 00:25:08,105
Det var søtt gjort.
251
00:25:17,614 --> 00:25:20,617
Hva er du ute etter?
252
00:25:23,454 --> 00:25:27,166
Det jeg trenger er lederne.
253
00:25:27,750 --> 00:25:33,088
Du skal gi meg navnene på
dem som sto mellom deg og Lobos.
254
00:25:33,255 --> 00:25:37,551
Gir du meg Ghosts identitet,
så har du en avtale.
255
00:25:37,718 --> 00:25:40,346
Deretter slipper vi
å se hverandre igjen.
256
00:26:03,786 --> 00:26:06,789
Takk.
257
00:26:06,955 --> 00:26:10,417
Jeg beklager.
Vi mistet deg av syne på klubben-
258
00:26:10,584 --> 00:26:12,961
-og kunne ikke skygge deg.
259
00:26:13,128 --> 00:26:15,214
Det var en lang kveld med høy musikk.
260
00:26:15,381 --> 00:26:19,009
Jeg ville bare komme meg derfra
uten et følge etter meg.
261
00:26:19,176 --> 00:26:21,303
Kommer det til å skje igjen?
262
00:26:21,470 --> 00:26:28,185
Jobben med å sikre de tre klubbene
kommer i tillegg til ditt personvern.
263
00:26:28,936 --> 00:26:32,356
- Jeg betaler for det, ikke sant?
- Det er sant.
264
00:26:32,523 --> 00:26:38,070
Jeg trenger ikke beskyttelse lenger
siden ingen har fulgt etter meg.
265
00:26:38,237 --> 00:26:40,489
- Vi må være sikre...
- Ok.
266
00:26:40,656 --> 00:26:47,079
Dere bevokter bare klubbene,
det blir ingen overvåkning av meg.
267
00:26:47,246 --> 00:26:50,374
Ok, hvis det er sånn
du vil ha det.
268
00:26:53,877 --> 00:26:57,881
- Er det sønnen din?
- Ja. Tariq.
269
00:26:58,048 --> 00:27:01,427
Kjekk gutt.
270
00:27:04,221 --> 00:27:07,766
- Har du lært deg noe?
- Jeg tror det.
271
00:27:19,611 --> 00:27:23,365
- Jeg er på The Twitter nå.
- "The Twitter"?
272
00:27:23,532 --> 00:27:28,829
Jeg har lagt opp mange bilder.
Se om det ser bra ut.
273
00:27:28,996 --> 00:27:33,834
Det er fine bilder,
men det heter bare Twitter.
274
00:27:34,001 --> 00:27:36,587
Begynn med Instagram
og Snapchat også.
275
00:27:36,754 --> 00:27:41,258
- Du kan disse sakene, hva?
- Ja.
276
00:27:41,508 --> 00:27:46,847
Du er smart, Tariq.
Smartere enn det jeg var.
277
00:27:47,014 --> 00:27:53,103
Jeg jobber hardt for å gi deg
muligheter som jeg aldri hadde.
278
00:27:53,270 --> 00:27:59,401
Så oppførselen din forvirrer meg.
Hva er det, gutt?
279
00:28:01,945 --> 00:28:06,116
Kom igjen, fortell.
Det er bare du og jeg her.
280
00:28:06,283 --> 00:28:10,704
Ikke din rektor, ikke moren din.
Bare du og din far.
281
00:28:10,871 --> 00:28:13,707
Hvorfor tok du egentlig
Angelas pistol?
282
00:28:13,874 --> 00:28:17,419
- Har du problemer på skolen?
- Nei.
283
00:28:18,587 --> 00:28:23,467
Skyldes det separasjonen?
Uansett hva som skjer, -
284
00:28:23,676 --> 00:28:27,388
- så forandrer det ikke våre følelser
for deg og dine søstre.
285
00:28:29,431 --> 00:28:32,393
Jeg var bare sint.
286
00:28:32,559 --> 00:28:37,564
Du forlot oss og flyttet til Angela
uten å snakke med oss først.
287
00:28:37,731 --> 00:28:40,985
Hva slags far er det som gjør sånt?
288
00:28:52,454 --> 00:28:58,544
En ordentlig mann beklager
når han har gjort en feil.
289
00:28:58,711 --> 00:29:03,924
Jeg antar at jeg taklet
dette på feil måte.
290
00:29:04,299 --> 00:29:06,593
Jeg ber om unnskyldning.
291
00:29:08,804 --> 00:29:10,889
Jeg ber om unnskyldning.
292
00:29:17,563 --> 00:29:19,857
Ok.
293
00:29:38,625 --> 00:29:44,048
Mike? Er alt i orden, Mike?
294
00:29:44,214 --> 00:29:49,011
Ja da.
Jeg vil bare ta den jævelen.
295
00:29:51,305 --> 00:29:55,559
Nunez ringte, han er på vei tilbake.
Ruiz vil snakke.
296
00:29:55,726 --> 00:29:58,479
Han har endelig tatt til fornuft.
297
00:29:58,646 --> 00:30:01,649
Når avtalen er klar,
har vi Lobos i et jerngrep.
298
00:30:01,815 --> 00:30:07,029
Jeg vil flytte Ruiz til Washington
til han skal vitne.
299
00:30:07,196 --> 00:30:10,324
Jeg tar hånd om det.
300
00:30:13,452 --> 00:30:19,291
Jøss. Vi har endelig Lobos,
og alle andre som jobbet for ham her.
301
00:30:19,708 --> 00:30:22,586
Jeg er snart tilbake.
302
00:30:34,098 --> 00:30:37,851
Hva i helvete gjorde du?
303
00:30:39,853 --> 00:30:41,855
Jamie...
304
00:30:42,523 --> 00:30:49,780
Jeg skulle si ifra om noe krever
at du skaffer deg en advokat.
305
00:30:50,406 --> 00:30:52,574
Jeg tror at du bør skaffe en.
306
00:31:03,794 --> 00:31:09,425
Jeg forstår.
Ville du fortelle meg om Ruiz?
307
00:31:09,591 --> 00:31:13,971
- Hvordan vet du om det?
- Er han her for å vitne mot oss?
308
00:31:14,263 --> 00:31:19,560
- Hvordan kjenner du til Ruiz?
- Det som teller er at du ikke sa noe.
309
00:31:19,727 --> 00:31:24,606
Er dette hinderet du snakket om?
Du vet hvorfor han er et problem.
310
00:31:24,773 --> 00:31:28,068
På grunn av deg
og det du gjorde mot datteren hans.
311
00:31:28,235 --> 00:31:33,032
Jeg fikk ham til å forsvinne for
å hjelpe deg med å hjelpe meg.
312
00:31:33,407 --> 00:31:38,829
Jeg har hjulpet deg,
mer enn jeg burde.
313
00:31:41,957 --> 00:31:46,712
- Du må stole på meg.
- Jeg har gjort det.
314
00:31:46,879 --> 00:31:50,424
Men nå vet jeg ikke lenger.
315
00:31:55,095 --> 00:31:59,099
Angela, jeg vil ikke gjøre det.
316
00:31:59,433 --> 00:32:04,104
Men hvis jeg må,
så løser jeg det selv.
317
00:32:04,271 --> 00:32:09,485
Men ikke tving meg til det.
Bare hjelp meg.
318
00:32:11,820 --> 00:32:14,740
- Bare hjelp meg.
- Jeg var en god aktor.
319
00:32:15,741 --> 00:32:20,287
Og jeg prøver å være
en god mann, for deg.
320
00:32:24,333 --> 00:32:28,087
Det er fra kontoret. Jeg må gå.
321
00:32:48,857 --> 00:32:54,196
Pappa er hjemme. Jeg kommer, vennen.
322
00:32:54,530 --> 00:32:58,867
Jeg kommer, jeg kommer.
323
00:32:59,159 --> 00:33:03,414
Hun skal være glad for
at hun ikke fikk nesa di.
324
00:33:07,167 --> 00:33:12,840
Jeg lovte moren din
at jeg skulle ta hånd om deg.
325
00:33:14,091 --> 00:33:16,802
Du sviktet meg, Dre.
326
00:33:17,094 --> 00:33:19,680
- Du valgte Ghost foran meg.
- Nei.
327
00:33:19,888 --> 00:33:22,182
Vær så snill, sett ned datteren min.
328
00:33:22,349 --> 00:33:26,228
Ikke ett ord.
Du hadde én jobb å gjøre!
329
00:33:27,563 --> 00:33:30,607
Nå holder du på å gjøre i buksa.
330
00:33:31,233 --> 00:33:34,653
- Hva står på?
- Det går bra, vennen.
331
00:33:34,820 --> 00:33:37,531
Du forstår ikke.
332
00:33:37,948 --> 00:33:40,743
- Ghost stoler på meg.
- Vil du fly litt?
333
00:33:40,909 --> 00:33:44,163
Nei, nei, vent! Jeg lover deg.
Vær så snill.
334
00:33:44,330 --> 00:33:47,499
Jeg er akkurat der du vil ha meg.
335
00:33:47,666 --> 00:33:52,212
Jeg var med sønnen hans i dag.
Jeg bare...
336
00:33:52,379 --> 00:33:57,468
Du har meg der du vil ha meg.
Det er ingen fare, vennen.
337
00:33:57,635 --> 00:34:00,763
- Kom hit.
- Gå til pappa.
338
00:34:00,929 --> 00:34:04,058
Alt kommer til å bli bra.
Det er over nå.
339
00:34:05,726 --> 00:34:11,190
Jeg trenger deg snart, så vær klar.
340
00:34:11,357 --> 00:34:15,778
Fin leilighet, kamerat.
Det går bra for deg.
341
00:34:17,529 --> 00:34:20,908
Du hadde ingenting
da jeg traff deg, gutt.
342
00:34:21,075 --> 00:34:23,869
Det er ingen fare.
343
00:34:30,292 --> 00:34:34,922
- Jeg sa at jeg vil snakke, miss...
- Angela Valdes, føderal statsadvokat.
344
00:34:35,297 --> 00:34:37,132
Angela Valdes.
345
00:34:42,346 --> 00:34:48,394
Jo enklere du gjør vår jobb,
desto bedre er det for deg.
346
00:34:49,603 --> 00:34:52,272
Det ordnes i avtaleforhandlingen.
347
00:34:52,606 --> 00:34:56,568
Hold deg bare til møtet med Lobos.
348
00:34:56,735 --> 00:35:00,364
Bare til møtet med Lobos?
Hva faen er dette?
349
00:35:00,531 --> 00:35:02,908
Først vil dere
at jeg skal snakke om alt...
350
00:35:06,453 --> 00:35:10,082
Vennen din sa
at jeg må tyste på Ghost-
351
00:35:10,249 --> 00:35:15,754
- ellers får jeg dødsstraff.
Jeg har ikke noe valg.
352
00:35:17,339 --> 00:35:22,970
Jeg vet ikke hvem som har sagt hva,
men ikke tenk på det nå.
353
00:35:23,304 --> 00:35:28,267
Ikke? Dere har innspillinger av meg
og mine samtaler.
354
00:35:28,434 --> 00:35:31,270
Hvis vi skulle tiltale deg for
drapet på Nomar, -
355
00:35:31,437 --> 00:35:34,982
- ville ditt motiv være
at han lå med din 14-årige datter.
356
00:35:35,149 --> 00:35:40,029
Han gjorde noe forferdelig,
og ingen jury ville dømt deg for det.
357
00:35:40,195 --> 00:35:45,242
Sjefen min vil ha Lobos.
Gi oss ham, ingenting annet.
358
00:35:55,878 --> 00:35:57,588
Ghost reddet livet ditt.
359
00:35:59,798 --> 00:36:03,093
Vladimir, Drifty...
360
00:36:35,584 --> 00:36:37,836
Hun skulle gå
når hun hadde fått sjekkene.
361
00:36:38,337 --> 00:36:42,549
Vi har dårlig tid. Du må gjøre noe.
Vær en mann, Tommy.
362
00:36:42,716 --> 00:36:44,426
Slapp av, for faen.
363
00:36:44,593 --> 00:36:47,179
Jeg fikk ikke laget
noe mer enn dette.
364
00:36:47,346 --> 00:36:52,685
- Noen bør gå og handle.
- Kutt ut, mamma.
365
00:36:52,893 --> 00:36:56,146
Er du i dårlig humør
på grunn av det med James?
366
00:36:56,689 --> 00:36:59,775
Du oppfører deg alltid sånn
når dere krangler.
367
00:36:59,942 --> 00:37:04,363
Men Jamie har alltid
stilt opp for deg.
368
00:37:04,530 --> 00:37:07,241
Har han fortalt om
da han ble angrepet?
369
00:37:07,408 --> 00:37:12,538
Vi bodde i et svart område.
Som hvit fikk han mange kallenavn.
370
00:37:12,830 --> 00:37:17,251
James fant de gutta
ga dem det de fortjente.
371
00:37:18,127 --> 00:37:23,882
De plaget aldri Tommy igjen.
Det var det ingen som gjorde.
372
00:37:40,983 --> 00:37:44,111
- Hei, J.
- Hei.
373
00:37:44,278 --> 00:37:46,989
Til: Ukjent nummer.
Gjør det.
374
00:37:52,202 --> 00:37:55,706
Hvem er vennen din, Tommy?
375
00:37:55,873 --> 00:38:00,336
- En høy og kjekk kar.
- Hva har du å si?
376
00:38:00,502 --> 00:38:03,422
Vi er klare,
men vi kan ha et problem.
377
00:38:03,589 --> 00:38:07,760
Den teite kameraten min,
Dylan, har blitt skutt.
378
00:38:07,926 --> 00:38:10,929
- Hva?
- De tok hele gjengen.
379
00:38:11,096 --> 00:38:14,016
Helvete. Han er en drittsekk, -
380
00:38:14,183 --> 00:38:18,812
- men ingen får kødde med våre folk.
Sørg for å bevæpne deg.
381
00:38:18,979 --> 00:38:23,651
- Hvor skjedde det?
- Utenfor en kirke i Hell's Kitchen.
382
00:38:23,817 --> 00:38:26,654
- Skjedde det i går?
- Ja.
383
00:38:26,820 --> 00:38:32,326
- Vet dere hvem som skjøt dem?
- Nei, jeg har ikke hørt noe.
384
00:38:32,576 --> 00:38:37,915
- Ok. Ikke gjør noe... ennå.
- Greit.
385
00:38:43,170 --> 00:38:46,090
Du må gå, mamma.
Jeg kjører deg til toget.
386
00:38:46,256 --> 00:38:49,927
Ja visst.
Det var hyggelig å treffes.
387
00:38:50,219 --> 00:38:54,098
- Like så, Kate.
- Ja.
388
00:38:58,811 --> 00:39:03,607
- Kvitt deg med henne.
- Holly er jenta mi. Jeg elsker henne.
389
00:39:03,774 --> 00:39:06,777
Du høres ut som en skikkelig idiot.
390
00:39:06,944 --> 00:39:12,408
Oppfør deg, for faen.
Får jeg stille et spørsmål?
391
00:39:12,574 --> 00:39:15,536
Tror du virkelig på
det du sa om Ghost?
392
00:39:15,703 --> 00:39:19,206
Selvsagt.
Han er min sønn, akkurat som deg.
393
00:39:19,373 --> 00:39:22,292
Jeg tror nok at du også tror på det.
394
00:39:28,132 --> 00:39:30,050
Vi ses senere, kjære.
395
00:39:35,848 --> 00:39:41,186
Traff du Felipe Lobos på Torres
Fight Club? Av hvilken grunn?
396
00:39:42,604 --> 00:39:48,027
Lobos var misfornøyd med
distributøren. Jeg tilbød min hjelp.
397
00:39:48,193 --> 00:39:52,781
Hva sa han til det?
Benektet han at han solgte dop?
398
00:39:52,948 --> 00:39:56,660
Nei, men han avslo min hjelp.
399
00:39:56,827 --> 00:40:00,289
Vi holdt for lav klasse.
400
00:40:00,456 --> 00:40:04,793
Lobos var misfornøyd med
distributøren. Vet du navnet hans?
401
00:40:06,795 --> 00:40:08,672
Ja.
402
00:40:10,466 --> 00:40:13,636
Ghost.
403
00:40:13,802 --> 00:40:17,014
Det blir han kalt på gata.
Vet du hans egentlige navn?
404
00:40:24,229 --> 00:40:26,523
Nei.
405
00:40:31,445 --> 00:40:34,198
Så du kjenner ikke til
Ghosts identitet?
406
00:40:34,365 --> 00:40:37,284
- Min klient har svart, Mr. Saxe.
- Gjør du ikke det?
407
00:40:37,868 --> 00:40:43,582
Hva med deres plan om
å drepe vår informatør Nomar Arcielo?
408
00:40:43,749 --> 00:40:47,169
Vi har en innspilling
som binder klienten din til Ghost.
409
00:40:47,461 --> 00:40:49,546
Vi vet at du kjenner navnet hans.
410
00:40:50,506 --> 00:40:55,719
Sier du det ikke, må vi gi deg
dødsstraff for drapet på Arcielo.
411
00:40:55,886 --> 00:41:00,057
Dere kan ikke bevise at min klient
visste at Arcielo var informant.
412
00:41:00,432 --> 00:41:04,353
Selv om min klient var skyldig,
så står motivet hans klart.
413
00:41:04,520 --> 00:41:08,816
Nomar Arcielo hadde sex med
hans 14-årige datter.
414
00:41:10,192 --> 00:41:15,239
Det blir tidenes
enkleste forsvarstale.
415
00:41:15,864 --> 00:41:20,661
Min klient er villig til
å angi Lobos, men det er alt.
416
00:41:20,828 --> 00:41:25,416
Vi tar Lobos. Vi er ferdige her.
417
00:41:32,006 --> 00:41:35,426
Skriv under.
I bytte mot en mildere straff-
418
00:41:35,592 --> 00:41:40,180
- gir du dem info om Diego Jimenez
som leder Jimenez-kartellet.
419
00:41:48,314 --> 00:41:52,901
Hvis du gjør det, må vi flytte deg
herfra til Teterboro-
420
00:41:53,068 --> 00:41:55,154
-og fly deg til Washington.
421
00:41:55,321 --> 00:41:59,575
Det er opp til deg om du når
flyplassen i føderal varetekt.
422
00:42:02,745 --> 00:42:09,043
Når jeg har all info, kan du
kontakte dine menn på utsiden.
423
00:42:28,646 --> 00:42:31,982
Holly!
424
00:42:32,149 --> 00:42:34,818
Nå skjønner jeg alt.
425
00:42:34,985 --> 00:42:39,948
Lobos prøvde ikke å drepe meg,
det var de jævla koreanerne.
426
00:42:40,115 --> 00:42:45,954
- Har Julio sagt det?
- Ja, og det var Ghost som skjøt dem.
427
00:42:46,121 --> 00:42:48,916
Det må ha vært han.
Hvor er mobilen min?
428
00:42:49,083 --> 00:42:54,004
Det forandrer ikke det faktum
at Lobos vil se Ghost død.
429
00:42:54,171 --> 00:42:58,133
- Han dreper oss om vi ikke gjør det.
- Så jeg må snakke med Ghost.
430
00:42:58,300 --> 00:43:01,345
Jeg må oppklare dette
én gang for alle.
431
00:43:01,512 --> 00:43:07,643
Ikke gjør det, Tommy.
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.
432
00:43:07,810 --> 00:43:12,940
Hva mener du, Holly?
Hvorfor skulle det skje noe?
433
00:43:14,233 --> 00:43:18,654
- Hvem har billetter til kampen?
- Vi har det.
434
00:43:18,946 --> 00:43:21,281
Ja, det kommer til å bli gøy.
435
00:43:21,657 --> 00:43:23,534
- Jeg foretrekker Nas.
- Hva?
436
00:43:24,535 --> 00:43:27,204
Liker du Nas? Skjerp deg.
437
00:43:27,371 --> 00:43:31,709
- Jeg har noe du må høre.
- Sett det på.
438
00:43:33,877 --> 00:43:38,424
- Kjente du det der?
- Nei.
439
00:43:38,590 --> 00:43:40,884
Vent her.
440
00:43:47,808 --> 00:43:51,103
Jeg gjorde det som
du burde ha gjort for lenge siden.
441
00:43:52,521 --> 00:43:55,232
Du trenger ikke
å bekymre deg for Lobos lenger-
442
00:43:56,108 --> 00:43:58,944
- for vi trenger ikke
å bekymre oss for Ghost.
443
00:43:59,528 --> 00:44:02,323
Hva har du gjort?
444
00:44:03,407 --> 00:44:07,202
Jeg var nødt til å beskytte oss.
Du nektet å gjøre det.
445
00:44:07,661 --> 00:44:10,789
Hva faen har du gjort, Holly?
446
00:44:13,083 --> 00:44:18,547
Jamaicanerne. Du gjorde det ikke,
så jeg leide dem selv.
447
00:44:18,714 --> 00:44:24,011
Bli her. Bli her, for faen!
Jeg må advare Ghost.
448
00:44:24,178 --> 00:44:27,723
Det er for sent, Tommy.
Det er for sent.
449
00:44:53,165 --> 00:44:56,377
Ikke si det! Du får ikke si det!
450
00:44:56,543 --> 00:45:00,214
Nei, nei, nei!
451
00:45:00,381 --> 00:45:05,469
Forstår du ikke hvorfor
jeg gjorde det? Jeg var nødt.
452
00:45:05,636 --> 00:45:09,014
Holly, stikk herfra.
453
00:45:09,181 --> 00:45:13,602
Stikk herfra nå!
454
00:45:15,229 --> 00:45:19,692
Jeg har reddet oss begge to,
og du vil kaste meg ut?
455
00:45:19,858 --> 00:45:23,487
Hvordan kan du bry deg om ham
etter alt han har sagt?
456
00:45:23,654 --> 00:45:29,118
Han fikk deg fengslet! Tenk på
alt han gjorde mot meg, mot oss!
457
00:45:29,284 --> 00:45:32,579
Vi skulle jo
beskytte hverandre, Tommy.
458
00:45:32,746 --> 00:45:36,208
Det skulle handle om deg og meg.
459
00:45:36,375 --> 00:45:40,045
Så du fikk ham drept? Bak min rygg?
460
00:45:40,212 --> 00:45:43,841
Det mellom deg og Ghost
er ikke normalt.
461
00:45:44,008 --> 00:45:46,135
Forholdet deres er ikke normalt!
462
00:45:46,302 --> 00:45:49,013
Din jævla hurpe. Din dumme kjerring!
463
00:45:49,221 --> 00:45:53,684
Du må elske meg høyest,
for jeg er alt du har igjen!
464
00:45:53,851 --> 00:45:56,770
Hold kjeft. Hold kjeft!
465
00:46:27,968 --> 00:46:30,554
Du må stikke herfra. James?
466
00:46:31,430 --> 00:46:34,808
Stikk, James. Vi fikser dette.
467
00:46:40,731 --> 00:46:43,609
- Jeg kjører deg hjem.
- Hva?
468
00:46:43,776 --> 00:46:47,446
Fordi du ble påkjørt?
Kan vi ikke bare ta en drosje?
469
00:46:47,655 --> 00:46:53,744
Du skal hjem. Ikke si meg imot.
Ta på deg beltet, for helvete!
470
00:46:57,039 --> 00:47:00,626
Du kan ikke gjøre noe uten Ghost.
471
00:47:00,793 --> 00:47:03,671
Du kan ikke leve uten ham.
Nå som han er død, -
472
00:47:03,837 --> 00:47:08,300
- så eksisterer du ikke engang,
og det vet du godt!
473
00:47:09,510 --> 00:47:12,221
Hold kjeft, for faen.
474
00:47:13,472 --> 00:47:18,102
Stille! Hold kjeft!
475
00:48:02,104 --> 00:48:04,481
Holly?
476
00:48:05,441 --> 00:48:08,193
Kom igjen, Hol.
477
00:48:08,360 --> 00:48:11,989
Holly? Kom igjen, Hol.
478
00:48:12,156 --> 00:48:16,118
Slutt å tulle. Kom igjen, kjære.
479
00:48:16,368 --> 00:48:20,622
Holly? Holly? Helvete.
480
00:48:20,789 --> 00:48:24,126
Kom nå, Holly.
Ikke gjør dette mot meg.
481
00:48:24,293 --> 00:48:27,296
Hva gjør du? Det er ikke gøy.
482
00:48:27,588 --> 00:48:31,050
Kom igjen, Holly. Går det bra?
483
00:48:31,425 --> 00:48:33,927
Går det bra?
484
00:49:25,854 --> 00:49:27,314
Thomas.
485
00:49:27,481 --> 00:49:32,695
Det har skjedd noe uventet,
og jeg må utnytte muligheten.
486
00:49:32,861 --> 00:49:36,949
Jeg kan snart fly fritt igjen.
487
00:49:37,116 --> 00:49:41,370
Men jeg trenger din hjelp
med å åpne buret.
488
00:49:41,537 --> 00:49:46,000
Hør nøye etter.
Jeg har en jobb til deg.
489
00:49:47,584 --> 00:49:50,963
Absolutt. Jeg sørger for
at alle parter blir oppdatert.
490
00:49:51,880 --> 00:49:54,675
Valdes.
Sett i gang med papirarbeidet.
491
00:49:55,092 --> 00:49:59,680
- Gjelder det Ruiz' overføring?
- Nei, Felipe Lobos.
492
00:50:00,723 --> 00:50:03,267
Lobos' advokat fikk
nyss om Ruiz-avtalen.
493
00:50:03,434 --> 00:50:07,146
Lobos har gått med på
å gi oss Jimenez-kartellet.
494
00:50:07,313 --> 00:50:10,566
Washington vil
at han overføres dit nå.
495
00:50:10,941 --> 00:50:14,486
Jeg trenger å få det gjort i kveld.
496
00:50:18,407 --> 00:50:21,160
Angela, dette er bra.
497
00:50:21,327 --> 00:50:27,291
Vi tar Lobos, og en storfisk til.
Dette er bra.
498
00:50:42,973 --> 00:50:48,228
Til Dre:
Jeg kan trenge din hjelp senere.
499
00:51:01,116 --> 00:51:03,994
Du trenger ikke å tenke på Ruiz.
500
00:51:04,161 --> 00:51:08,874
Og ikke på Lobos heller.
Du går sikker.
501
00:51:10,042 --> 00:51:13,504
Lobos gikk med på
å vitne mot Jimenez-kartellet.
502
00:51:13,671 --> 00:51:17,675
Han overføres til en annen delstat.
503
00:51:19,885 --> 00:51:22,471
Lobos-saken er over.
504
00:51:29,186 --> 00:51:32,773
Du ba om min hjelp.
505
00:51:35,359 --> 00:51:39,571
Har ingen hjulpet deg før?
506
00:51:39,738 --> 00:51:43,534
Ikke på denne måten.
507
00:51:43,867 --> 00:51:46,829
Ikke på samme måte som deg.
508
00:51:59,466 --> 00:52:03,637
Jeg vet at du synes
at du har ofret mye for meg, så...
509
00:52:09,435 --> 00:52:13,564
Hvis du fortsatt vil ha meg.
510
00:52:19,069 --> 00:52:21,447
Jamie...
511
00:52:24,950 --> 00:52:27,161
Tror du at Tasha skriver under?
512
00:52:27,328 --> 00:52:33,042
Gjør hun det... Det kan være farlig.
Det er en risiko.
513
00:52:33,208 --> 00:52:36,128
En risiko som jeg er villig til å ta.
514
00:52:42,217 --> 00:52:46,722
Jeg elsker deg. Jeg mener det.
515
00:53:47,700 --> 00:53:53,122
Tommy? Er du her, Tommy?
516
00:54:02,006 --> 00:54:04,550
Tommy...
517
00:54:43,255 --> 00:54:45,549
Hjelp meg.
518
00:55:14,787 --> 00:55:17,289
Det er gjort.
519
00:55:42,982 --> 00:55:47,486
Så koreanerne... Var det deg?
520
00:55:53,450 --> 00:55:56,745
Ja.
521
00:55:56,954 --> 00:56:00,082
Noen prøvde å drepe meg i kveld.
Tariq var også der.
522
00:56:00,332 --> 00:56:02,001
Var Tariq der?
523
00:56:02,167 --> 00:56:05,295
- Var det deg?
- Nei.
524
00:56:07,715 --> 00:56:10,426
Det var Holly.
525
00:56:12,636 --> 00:56:15,681
Lobos leide meg for å drepe deg.
526
00:56:15,848 --> 00:56:21,103
Ellers ville han drepe meg og henne,
men jeg gjorde det likevel ikke.
527
00:56:23,689 --> 00:56:26,400
Så hun...
528
00:56:32,656 --> 00:56:37,328
Lobos gir seg ikke
før du er død og begravet.
529
00:56:37,494 --> 00:56:39,705
Og det gjelder meg også.
530
00:56:40,372 --> 00:56:44,752
Da vet du hva vi må gjøre.
531
00:56:44,918 --> 00:56:48,047
Vi må drepe Lobos.
532
00:56:51,342 --> 00:56:53,427
Sammen.
533
00:56:57,514 --> 00:56:59,600
Sammen.