1
00:00:03,711 --> 00:00:04,754
Précédemment...
2
00:00:05,004 --> 00:00:06,840
T'es au courant de cet endroit ?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,383
Et de tout le reste.
4
00:00:08,633 --> 00:00:09,843
On doit lui obéir.
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Je me fous d'Hannibal Lecter.
6
00:00:12,220 --> 00:00:13,596
Je ferai à ma façon.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,306
Je deale pas dans mes clubs.
8
00:00:15,557 --> 00:00:17,183
Je suis chez toi, avec ta famille.
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,060
Pense à eux
10
00:00:19,310 --> 00:00:21,271
la prochaine fois
que tu veux me trahir.
11
00:00:22,355 --> 00:00:24,983
Tu as tout à perdre, duse.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,611
Tu es d'une grande valeur.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,573
Tu es au meilleur moment de ta vie.
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,450
Vous ne savez rien du portable
15
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
trouvé sur le corps de Lobos ?
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Le complice en interne,
17
00:00:40,123 --> 00:00:40,874
c'est vous ?
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
Angela, elle a les mains sales.
19
00:00:43,460 --> 00:00:44,711
On doit parler à St. Patrick.
20
00:00:44,961 --> 00:00:46,713
Tu as tué Lobos,
et la Justice
21
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
me croit impliquée.
22
00:00:48,506 --> 00:00:51,843
Tu vas me laisser être condamnée
à la peine de mort ?
23
00:02:35,905 --> 00:02:37,115
Rishka ! C'est un ami.
24
00:02:39,242 --> 00:02:42,162
Si tu veux me monnayer
contre une rançon,
25
00:02:43,079 --> 00:02:44,622
Ghost paiera pas.
26
00:02:47,000 --> 00:02:50,336
Non, je n'ai pas l'intention
de te séquestrer.
27
00:02:51,212 --> 00:02:54,382
Après la petite réunion d'hier soir,
28
00:02:54,632 --> 00:02:57,260
je ne te laisse pas seul
dans cet état.
29
00:02:57,635 --> 00:02:58,928
D'accord.
30
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Je sais pas ce que tu mijotes.
31
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
Mais si tu me retiens pas,
32
00:03:06,144 --> 00:03:08,229
j'aimerais bien me tirer d'ici.
33
00:03:09,731 --> 00:03:12,192
Tatiana va te soigner
et Petar te ramènera.
34
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
Repose-toi.
35
00:03:14,778 --> 00:03:16,404
On viendra te voir plus tard.
36
00:03:16,654 --> 00:03:19,240
Il faut qu'on parle affaires.
37
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
Tu es très demandé.
38
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
Viens, Rishka.
39
00:03:40,804 --> 00:03:41,846
Où est Lobos ?
40
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
J'en sais rien.
41
00:03:45,350 --> 00:03:48,186
J'ai fait ma part.
Des nouvelles de tes hommes ?
42
00:03:49,312 --> 00:03:50,313
Non.
43
00:03:50,814 --> 00:03:53,732
T'as pas intérêt à me balader.
44
00:03:54,734 --> 00:03:56,193
Je balade personne.
45
00:03:56,611 --> 00:04:00,365
Mais le gouvernement
cherche la taupe et son complice.
46
00:04:00,740 --> 00:04:02,616
Ils nous cherchent tous les deux.
47
00:04:03,410 --> 00:04:05,327
Il faut plus qu'on se revoie.
48
00:04:05,745 --> 00:04:08,706
File-moi le téléphone.
Je dois le détruire.
49
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
Je dois quitter le pays.
50
00:04:12,877 --> 00:04:14,629
Je veux un billet d'avion et du fric.
51
00:04:14,796 --> 00:04:15,754
20 000 dollars.
52
00:04:15,964 --> 00:04:18,382
Si je t'aide, je me ferai choper.
53
00:04:19,468 --> 00:04:21,969
Si tu m'aides pas,
ta fille et ton ex crèveront.
54
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
Je sais où ils sont.
55
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
Procure-moi un billet et de l'argent.
56
00:04:29,727 --> 00:04:32,730
Tu auras le téléphone,
et la vie sauve.
57
00:04:49,497 --> 00:04:51,040
Tommy, où t'étais passé ?
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,501
Tu t'étais volatilisé.
59
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Qu'est-ce que t'as au visage ?
60
00:04:57,464 --> 00:04:59,507
Callahan est toujours en vie.
61
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
Le Serbe
aime pas ma charité chrétienne.
62
00:05:04,012 --> 00:05:06,723
Il est passé chez moi,
en menaçant les gosses.
63
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
Les gosses ?
64
00:05:08,975 --> 00:05:09,976
Merde !
65
00:05:16,858 --> 00:05:18,818
Et pour couronner le tout...
66
00:05:21,821 --> 00:05:23,490
le corps de Lobos a été trouvé.
67
00:05:23,865 --> 00:05:26,451
Ça m'étonne pas.
Ça t'étonne, toi ?
68
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
T'as tout fait foirer.
69
00:05:29,037 --> 00:05:31,873
Ils savent
que le tueur était tuyauté.
70
00:05:32,082 --> 00:05:33,625
Ils soupçonnent Angela.
71
00:05:33,875 --> 00:05:35,502
Hugo t'a révélé son contact ?
72
00:05:35,710 --> 00:05:37,754
Non, et je vais pas lui demander.
73
00:05:37,962 --> 00:05:41,382
Il insiste pour me voir,
sûrement pour me fumer.
74
00:05:41,633 --> 00:05:43,301
Accepte, il faut qu'on sache.
75
00:05:44,344 --> 00:05:45,720
Pour Angela ?
76
00:05:46,096 --> 00:05:47,430
Non, on l'emmerde.
77
00:05:47,680 --> 00:05:48,807
Pour nous !
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,683
On est tous liés.
79
00:05:51,059 --> 00:05:53,812
Si elle est arrêtée,
ça remontera jusqu'à nous.
80
00:05:54,062 --> 00:05:55,647
Si elle plonge, on plonge.
81
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
Exactement.
82
00:05:59,400 --> 00:06:01,236
- Appelle Hugo.
- Fait chier.
83
00:06:07,784 --> 00:06:11,287
Je viens de recevoir
les images de vidéosurveillance.
84
00:06:11,496 --> 00:06:12,539
Merci, au revoir.
85
00:06:23,049 --> 00:06:24,259
Allez...
86
00:06:29,347 --> 00:06:30,056
Te voilà.
87
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
Bien joué, Jamie.
88
00:06:39,983 --> 00:06:43,987
Hélas, nous ne pouvons pas oublier
que M. Ruiz a enfreint la loi,
89
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
pendant des années.
90
00:06:45,864 --> 00:06:48,908
Nous sommes prêts
à proposer une peine clémente.
91
00:06:49,117 --> 00:06:50,326
De prison ferme.
92
00:06:50,577 --> 00:06:51,911
Mon client a révélé
93
00:06:52,162 --> 00:06:55,498
des informations compromettantes
contre l'immunité.
94
00:06:55,707 --> 00:06:57,333
La condition était
95
00:06:57,584 --> 00:06:58,835
qu'on arrête Lobos.
96
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Pas de Lobos, pas d'immunité.
97
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
Donc c'est mort ?
98
00:07:01,921 --> 00:07:03,506
On peut peut-être s'arranger.
99
00:07:05,341 --> 00:07:06,718
Ghost m'intéresse.
100
00:07:07,719 --> 00:07:10,930
Vous voulez m'envoyer
en infiltration, en plus ?
101
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Vous avez pas su protéger Lobos.
102
00:07:13,183 --> 00:07:15,935
Alors moi...
Je serai mort en un jour.
103
00:07:16,561 --> 00:07:18,104
Allez chier, et faites pas chier.
104
00:07:29,949 --> 00:07:31,326
Tatiana est en vie ?
105
00:07:31,576 --> 00:07:33,328
Ils sont venus chez toi ?
106
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
- Milan savait, pour le tuyau ?
- Oui.
107
00:07:39,751 --> 00:07:42,087
Mais il sait pas que ça vient de toi.
108
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
Et il le saura pas.
109
00:07:46,341 --> 00:07:47,217
On fait quoi ?
110
00:07:50,512 --> 00:07:52,722
Il sait tout de moi, Andre.
111
00:07:52,931 --> 00:07:56,101
Donc il faut aussi
que je sache tout de lui.
112
00:07:56,768 --> 00:07:57,644
J'y travaille.
113
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
Pour l'instant,
on ne parle que du club, ici.
114
00:08:01,648 --> 00:08:03,733
À propos, c'est pas la joie.
115
00:08:04,234 --> 00:08:06,778
Les petits cons d'en face,
Andy et Alby,
116
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
ils ont signé avec Karen.
117
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
C'est dans le journal.
118
00:08:13,785 --> 00:08:15,829
Ils ont fait vite, ces enfoirés.
119
00:08:17,622 --> 00:08:18,540
Merde !
120
00:08:28,841 --> 00:08:30,584
À : Kanan
121
00:08:30,834 --> 00:08:34,514
T'as raison.
Milan a fait flipper Ghost.
122
00:09:08,381 --> 00:09:09,716
Je suis pas armé.
123
00:09:11,217 --> 00:09:12,635
Comme convenu.
124
00:09:13,428 --> 00:09:15,096
Tu nous as doublés.
125
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
T'étais censé le tuer.
126
00:09:23,146 --> 00:09:24,564
J'ai dû oublier.
127
00:09:24,773 --> 00:09:28,610
Ta taupe en interne a trahi Lobos.
Dis-nous qui c'est.
128
00:09:28,818 --> 00:09:30,612
On lui réglera son compte.
129
00:09:33,990 --> 00:09:36,367
T'as déjà été brûlé vif, Hugo ?
130
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
C'est rigolo, ça sent le bacon.
131
00:09:39,037 --> 00:09:41,456
Avec un petit fumet personnel.
132
00:09:42,373 --> 00:09:44,042
Ce type peut te balancer.
133
00:09:45,460 --> 00:09:47,003
C'est un risque inutile.
134
00:09:51,508 --> 00:09:53,093
Je veux son nom, putain.
135
00:09:55,178 --> 00:09:57,138
J'en ai pas fini avec lui.
136
00:09:59,599 --> 00:10:01,476
On l'embarque.
La nuit sera longue.
137
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Tu l'as entendu, abruti.
Avance !
138
00:10:06,606 --> 00:10:10,026
Si Lobos entend parler de ça,
vous êtes morts.
139
00:10:10,235 --> 00:10:12,612
Ah ouais ?
J'ai plus trop peur de lui.
140
00:10:13,446 --> 00:10:15,573
C'est sûr,
t'as pas peur pour ta vie.
141
00:10:16,116 --> 00:10:19,077
Mais t'as chialé
pour une saleté de clebs.
142
00:10:20,412 --> 00:10:23,164
Elle a dit quoi, ta femme,
en le trouvant ?
143
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
Elle a chialé aussi ?
144
00:10:25,834 --> 00:10:27,335
- Vous avez chouiné ?
- Va chier.
145
00:10:27,752 --> 00:10:28,461
Tommy !
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
Putain !
147
00:10:36,594 --> 00:10:38,096
T'es con ou quoi ?
148
00:10:38,805 --> 00:10:39,681
Il aurait parlé.
149
00:10:39,931 --> 00:10:41,558
Maintenant, on a que dalle.
150
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
Tu pourrais te contrôler.
151
00:10:43,726 --> 00:10:45,854
Je me contrôle très bien !
152
00:10:46,062 --> 00:10:48,940
Fallait l'éliminer.
Tant pis pour Angela.
153
00:10:49,732 --> 00:10:51,693
Dis à ta pétasse de se taire,
154
00:10:51,943 --> 00:10:54,237
si on l'arrête.
Moi, je me casse.
155
00:10:55,363 --> 00:10:56,948
Et je garde ce flingue.
156
00:11:26,811 --> 00:11:29,439
Il y a vraiment une taupe ici ?
157
00:11:30,398 --> 00:11:32,025
Ou ils nous baladent ?
158
00:11:32,484 --> 00:11:33,526
Ils ont arrêté personne.
159
00:11:33,902 --> 00:11:36,321
- Pour l'instant.
- Tu dis quoi ?
160
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Que c'est moi ?
Je suis clean.
161
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
Plus que vous, ou que Sandoval.
162
00:11:40,950 --> 00:11:43,036
MJ veut qu'on se dispute,
163
00:11:43,369 --> 00:11:47,373
qu'on se fasse la guerre,
qu'on devienne paranos.
164
00:11:47,999 --> 00:11:50,168
Pour le condamné à mort,
165
00:11:50,418 --> 00:11:52,545
- ce sera réel.
- Qui a parlé de peine de mort ?
166
00:11:52,796 --> 00:11:54,881
- Donovan.
- Le Blanc ou le Noir ?
167
00:11:57,050 --> 00:11:58,676
- Salut, Jerry.
- Saxe.
168
00:11:59,302 --> 00:12:00,762
L'inspection est partie.
169
00:12:00,970 --> 00:12:04,224
Elle est à la section Est
pour le meurtre de Lobos.
170
00:12:04,724 --> 00:12:06,684
Je reviens du débriefing.
171
00:12:06,893 --> 00:12:08,645
Vas-y, balance les infos.
172
00:12:08,895 --> 00:12:12,690
C'était bien prémédité.
Une tombe fraîche attendait Lobos.
173
00:12:13,566 --> 00:12:14,734
Mais elle est restée vide.
174
00:12:14,984 --> 00:12:16,778
Il a fui, a été rattrapé
175
00:12:17,028 --> 00:12:20,490
et tué de plusieurs balles
dans la poitrine à bout portant
176
00:12:20,740 --> 00:12:22,033
par son ravisseur.
177
00:12:22,617 --> 00:12:23,743
Règlement de compte.
178
00:12:24,119 --> 00:12:25,620
Des suspects ?
179
00:12:25,870 --> 00:12:27,664
Non, mais vous savez quoi ?
180
00:12:27,872 --> 00:12:32,085
Les balles viennent d'un seul flingue
alors qu'ils étaient deux.
181
00:12:32,836 --> 00:12:34,963
Il y a deux empreintes différentes.
182
00:12:38,299 --> 00:12:41,219
Medina :
Besoin de débriefer sur Lobos.
183
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
Le devoir m'appelle.
Finissez les bagels.
184
00:12:44,139 --> 00:12:45,265
À plus.
185
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
À : Dre
186
00:12:47,683 --> 00:12:50,603
Emmène Tariq faire un basket.
Éloigne-le du Truth.
187
00:12:52,272 --> 00:12:53,898
C'est du plein temps.
188
00:12:54,107 --> 00:12:56,067
J'étais en train de m'organiser
189
00:12:56,276 --> 00:12:59,571
pour qu'on aille chercher mon fils.
Vous avez des enfants ?
190
00:13:00,071 --> 00:13:01,406
Non.
191
00:13:02,490 --> 00:13:04,367
C'est pour quoi, Mme Hazen ?
192
00:13:05,660 --> 00:13:09,330
Je viens parler de votre relation
avec Angela Valdes.
193
00:13:10,707 --> 00:13:14,210
Vous l'avez utilisée
pour tirer votre ami dealer,
194
00:13:14,461 --> 00:13:16,337
Egan, d'un mauvais pas.
195
00:13:16,588 --> 00:13:21,050
Je crois que vous avez récidivé,
pour aider Egan à tuer
196
00:13:21,301 --> 00:13:22,969
son fournisseur, Felipe Lobos.
197
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
Je vous offre l'immunité
198
00:13:24,929 --> 00:13:28,516
en échange de votre témoignage
contre Mme Valdes.
199
00:13:29,726 --> 00:13:32,145
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
200
00:13:32,353 --> 00:13:33,897
Vous viviez avec elle.
201
00:13:34,314 --> 00:13:35,231
Vous payiez le loyer.
202
00:13:35,732 --> 00:13:37,442
Vous l'avez amadouée.
203
00:13:37,650 --> 00:13:40,987
Vous avez utilisé
ses informations top secret
204
00:13:41,237 --> 00:13:42,906
pour commettre un meurtre.
205
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
Dénoncez-la, M. St. Patrick.
206
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
Vous êtes un homme intelligent.
207
00:13:49,287 --> 00:13:51,372
C'est la chose intelligente à faire.
208
00:13:54,000 --> 00:13:58,838
Mme Valdes vous a-t-elle donné
des informations sur Felipe Lobos ?
209
00:14:01,424 --> 00:14:03,676
Qui est Felipe Lobos, déjà ?
210
00:14:04,719 --> 00:14:07,806
Les assaillants parlaient espagnol,
sauf un.
211
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Blanc, accent du Queens.
212
00:14:10,892 --> 00:14:12,102
Un natif.
213
00:14:12,977 --> 00:14:15,563
En y repensant,
je crois que c'était Egan.
214
00:14:16,648 --> 00:14:18,233
- Arrête.
- J'ai vu Lobos
215
00:14:18,483 --> 00:14:21,277
être chopé par 3 types.
On a 2 cadavres.
216
00:14:21,486 --> 00:14:22,779
Reste un type.
217
00:14:23,029 --> 00:14:27,283
Sauf qu'il y a 2 types d'empreintes
de pas hors Lobos, dans la forêt.
218
00:14:27,784 --> 00:14:28,952
Egan et St. Patrick.
219
00:14:29,536 --> 00:14:32,539
St. Patrick !
J'aurais dû m'y attendre.
220
00:14:33,206 --> 00:14:36,751
D'abord, tu me demandes
de choper des infos sur Ruiz
221
00:14:37,001 --> 00:14:38,128
pendant ta suspension.
222
00:14:38,837 --> 00:14:42,215
Oui, j'ai appris pour ta suspension.
Malgré ça,
223
00:14:42,465 --> 00:14:44,342
tu as su que Lobos avait survécu.
224
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
- Je savais pas pour l'agression.
- Admettons.
225
00:14:50,265 --> 00:14:51,766
Egan aurait tué Lobos ?
226
00:14:54,352 --> 00:14:57,939
Pourquoi un distrib tuerait
son fournisseur international ?
227
00:14:58,148 --> 00:15:00,400
Un chef de cartel qui l'enrichit ?
228
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Peut-être un nouveau contact.
229
00:15:07,907 --> 00:15:09,284
Pas de "peut-être".
230
00:15:09,784 --> 00:15:13,496
Je veux des faits.
Tant que t'auras rien de concret,
231
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
oublie-moi.
232
00:15:22,255 --> 00:15:24,841
Tu vends
des cigarettes de contrebande ?
233
00:15:25,091 --> 00:15:28,303
Oui, elles sont clandestines.
Il manque le tampon.
234
00:15:29,262 --> 00:15:31,973
Je cherche un homme
difficile à trouver.
235
00:15:32,182 --> 00:15:33,975
Je crois qu'il importe ça.
236
00:15:34,684 --> 00:15:36,728
Je suis des Moeurs,
pas des douanes.
237
00:15:36,936 --> 00:15:39,105
Mais je peux appeler un collègue.
238
00:15:39,314 --> 00:15:41,357
Écoute, ça reste entre nous.
239
00:15:43,401 --> 00:15:47,363
Donato, si tu m'aides sur ce coup,
je te revaudrai ça.
240
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
Je t'offrirai un gros coup de filet.
241
00:15:50,992 --> 00:15:54,037
Il me faut une adresse,
un entrepôt, un garage.
242
00:15:54,245 --> 00:15:57,415
Un endroit où on peut stocker
et distribuer ça.
243
00:15:59,793 --> 00:16:01,836
J'ai que des détaillants.
244
00:16:02,378 --> 00:16:05,340
Je te dis dans quels bars
je les ai vues en vente.
245
00:16:05,548 --> 00:16:08,468
Tu iras leur demander
où ils les ont.
246
00:16:11,387 --> 00:16:13,223
À toi d'aller sur le terrain.
247
00:16:14,015 --> 00:16:17,143
Il va falloir boire,
pour délier les langues.
248
00:16:20,271 --> 00:16:21,648
Donne-moi les noms.
249
00:16:29,030 --> 00:16:32,367
Vous débarquez en pleine journée,
comme une fleur.
250
00:16:32,617 --> 00:16:34,619
- Vous avez pas un boulot ?
- Si.
251
00:16:34,869 --> 00:16:37,622
Boucler les dealers meurtriers.
Et vous ?
252
00:16:39,582 --> 00:16:42,794
L'alibi de Jamie tiendra,
pour le meurtre de Lobos.
253
00:16:43,128 --> 00:16:45,004
Vous ne parlerez pas.
254
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Mais Tommy, où était-il ?
255
00:16:49,092 --> 00:16:51,386
Je sais pas, je suis pas sa nounou.
256
00:16:54,264 --> 00:16:56,766
Le FBI va vous rendre visite.
257
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Si Tommy est innocent,
258
00:17:00,061 --> 00:17:02,730
qu'il ait un alibi solide,
quel qu'il soit.
259
00:17:05,400 --> 00:17:06,693
Je crois qu'il était
260
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
avec sa mère.
261
00:17:09,154 --> 00:17:11,030
À Long Island.
262
00:17:21,541 --> 00:17:22,417
Merde !
263
00:17:25,086 --> 00:17:26,586
Patron,
264
00:17:26,837 --> 00:17:29,589
vous êtes sûr
de vouloir le mêler à tout ça ?
265
00:17:29,590 --> 00:17:30,882
On verra.
266
00:17:32,301 --> 00:17:35,345
Tasha :
On a un problème.
267
00:17:36,598 --> 00:17:38,266
Oh putain !
268
00:17:40,185 --> 00:17:43,938
Oxycodone,
buprénorphine, sécobarbital.
269
00:17:44,189 --> 00:17:45,774
Vous vendez ça comment ?
270
00:17:47,525 --> 00:17:51,112
On édite des commandes bidon
qui émanent de sociétés-écrans
271
00:17:51,321 --> 00:17:53,323
pour que tout soit en règle.
272
00:17:53,865 --> 00:17:56,576
On va ouvrir
des points de vente au détail
273
00:17:56,785 --> 00:17:58,661
où les clients achèteront leur dose.
274
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
Des lieux fixes ?
275
00:18:02,373 --> 00:18:04,876
Les accros aux cachets,
c'est autre chose.
276
00:18:05,085 --> 00:18:08,129
C'est des clients friqués.
Faut se déplacer.
277
00:18:08,379 --> 00:18:10,090
C'est comme ça qu'on engrange.
278
00:18:10,298 --> 00:18:11,341
Tu proposes quoi ?
279
00:18:12,175 --> 00:18:14,761
Des coursiers
qui se fondent dans le décor
280
00:18:14,969 --> 00:18:17,597
et livrent
les quartiers chic incognito.
281
00:18:18,306 --> 00:18:19,766
Et comme par magie,
282
00:18:20,016 --> 00:18:24,229
l'oxy ou je sais quel produit
est livré au client à sa porte.
283
00:18:24,687 --> 00:18:26,314
Comme une pizza.
284
00:18:28,858 --> 00:18:31,402
J'avais dit à Petar
que tu serais précieux.
285
00:18:34,697 --> 00:18:37,492
Je dois emmener
le fils de Ghost à Basketball City.
286
00:18:37,742 --> 00:18:39,702
Il me fait faire la nounou.
287
00:18:39,911 --> 00:18:41,037
J'ai à te parler.
288
00:18:42,831 --> 00:18:44,707
Il arrive, je te laisse.
289
00:18:49,921 --> 00:18:51,589
Tommy a passé la journée ici ?
290
00:18:51,798 --> 00:18:53,258
Oui, il n'a pas bougé.
291
00:18:53,842 --> 00:18:57,720
Peu d'hommes vont voir leur mère.
Tommy est différent.
292
00:18:59,806 --> 00:19:01,057
Racontez-moi.
293
00:19:01,558 --> 00:19:04,269
Est-ce que vous avez
regardé la télévision ?
294
00:19:05,603 --> 00:19:08,940
Judge Judy,
l'émission de Maury Povich...
295
00:19:09,149 --> 00:19:11,443
Tommy adore Doctor Phil.
296
00:19:12,318 --> 00:19:17,073
Si je retrouve les épisodes,
Tommy s'en souviendra ?
297
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
Oui.
298
00:19:20,326 --> 00:19:21,369
Qu'avez-vous mangé ?
299
00:19:22,162 --> 00:19:23,413
Une pizza.
300
00:19:23,621 --> 00:19:26,124
- Une pizza à quoi ?
- Aux pepperonis.
301
00:19:26,332 --> 00:19:28,710
- Où avez-vous commandé ?
- Je sais plus !
302
00:19:28,960 --> 00:19:29,919
On vous a livrés ?
303
00:19:30,170 --> 00:19:31,796
Je peux retrouver le coursier.
304
00:19:33,173 --> 00:19:34,924
Tommy est allé la chercher.
305
00:19:35,175 --> 00:19:37,343
Je croyais qu'il n'avait pas bougé.
306
00:19:37,552 --> 00:19:38,678
J'ai seulement bougé
307
00:19:38,928 --> 00:19:40,513
pour aller chercher la pizza.
308
00:19:41,639 --> 00:19:44,350
Je suis parti disons,
20 minutes, maman ?
309
00:19:44,559 --> 00:19:45,518
C'est ça.
310
00:19:45,727 --> 00:19:47,604
C'était tellement rapide
311
00:19:47,854 --> 00:19:49,355
que j'avais oublié.
312
00:19:50,231 --> 00:19:51,733
Assieds-toi, Angela.
313
00:19:59,908 --> 00:20:01,326
Tu le mettras pas.
314
00:20:01,576 --> 00:20:04,120
Combien tu paries ?
10 dollars, aboule.
315
00:20:06,915 --> 00:20:08,291
Ça roule, Dre ?
316
00:20:09,709 --> 00:20:11,336
Ça se passe, et toi ?
317
00:20:11,920 --> 00:20:13,838
Allez, mets-en cinq de suite.
318
00:20:15,131 --> 00:20:16,841
Tu me suis à la trace ?
319
00:20:17,050 --> 00:20:19,385
J'avais un truc à faire dans le coin.
320
00:20:19,636 --> 00:20:21,429
Je venais vous rendre visite.
321
00:20:25,934 --> 00:20:27,560
C'est le fils de Ghost ?
322
00:20:29,395 --> 00:20:30,355
Il s'appelle comment ?
323
00:20:32,607 --> 00:20:34,150
Il s'appelle Tariq.
324
00:20:35,985 --> 00:20:37,153
Trois de suite, Dre.
325
00:20:37,821 --> 00:20:39,030
Joli.
326
00:20:39,948 --> 00:20:41,074
Qui t'a appris ?
327
00:20:42,617 --> 00:20:46,079
Je m'entraînais avec mon ami Shawn.
Mais il est mort.
328
00:20:48,748 --> 00:20:52,502
Je suis un ami de Dre.
Je jouais aussi avec Shawn, parfois.
329
00:20:53,920 --> 00:20:55,630
Moi, c'est Slim.
On joue ?
330
00:20:56,548 --> 00:20:57,799
D'accord.
331
00:21:01,136 --> 00:21:03,263
Je sais que vous avez tué Lobos.
332
00:21:03,513 --> 00:21:07,434
Jamie a un bon alibi. Mais toi,
bétonne le tien avec Kate.
333
00:21:07,684 --> 00:21:10,353
- Ou on est cuits.
- Je sais pas de quoi tu parles.
334
00:21:10,562 --> 00:21:11,521
Mais je te dois rien.
335
00:21:11,771 --> 00:21:15,483
Écoute, on est dans le même pétrin.
Briefe ta mère.
336
00:21:17,235 --> 00:21:19,195
Dommage que ça ait foiré avec Holly.
337
00:21:20,405 --> 00:21:22,157
Si elle avait encore été là,
338
00:21:22,615 --> 00:21:25,076
tu aurais eu un alibi en béton.
339
00:21:25,285 --> 00:21:28,371
En 24 h d'interrogatoire,
elle avait rien lâché.
340
00:21:30,790 --> 00:21:32,500
Même si t'es pas la taupe,
341
00:21:32,751 --> 00:21:34,627
t'as dit quelque chose à Ghost.
342
00:21:36,171 --> 00:21:39,174
Du coup, maintenant,
tu flippes ta race.
343
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
T'aurais pas dû venir, Angie.
344
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Et si on t'avait suivie ?
345
00:21:45,221 --> 00:21:46,347
Crois-moi.
346
00:21:46,973 --> 00:21:47,932
Reste cool.
347
00:21:49,309 --> 00:21:50,727
Sinon, Ghost et toi,
348
00:21:50,977 --> 00:21:52,312
vous aurez des pyjamas rayés.
349
00:21:56,816 --> 00:21:58,610
Vous tirez bien, même avec ce gant.
350
00:21:58,860 --> 00:22:00,195
Il sert à quoi ?
351
00:22:02,405 --> 00:22:04,866
Si t'allais nous chercher à boire ?
352
00:22:06,659 --> 00:22:08,578
Non, on va pas tarder.
353
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Prends-toi un truc aussi.
354
00:22:17,921 --> 00:22:19,130
Tu joues au collège ?
355
00:22:19,631 --> 00:22:21,633
Non, il y a pas d'équipe.
356
00:22:22,217 --> 00:22:24,385
Tu sors à quelle heure ?
On ira jouer.
357
00:22:25,970 --> 00:22:27,263
Vers 15 heures.
358
00:22:29,224 --> 00:22:32,310
T'as les nouvelles Jordan.
T'es fan de pompes ?
359
00:22:33,561 --> 00:22:36,356
J'avais les Air Jordan IV Red,
à ton âge.
360
00:22:36,731 --> 00:22:38,233
- Classe !
- Ça claquait !
361
00:22:38,441 --> 00:22:39,776
On doit y aller.
362
00:22:40,735 --> 00:22:42,654
Je te ramène à ton père.
363
00:22:43,696 --> 00:22:45,073
Prends tes affaires.
364
00:22:45,657 --> 00:22:47,992
- Ravi de vous avoir connu.
- Moi aussi, Riq.
365
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
Appelle-moi.
366
00:23:02,964 --> 00:23:05,844
PSW Sécurité : On a inspecté
les bureaux du Truth. RAS.
367
00:23:06,094 --> 00:23:10,640
Ghost, il faut réunir les Primeras,
pour passer au niveau supérieur.
368
00:23:10,849 --> 00:23:14,269
J'ai à faire, mais on fera ça
quand et où tu veux.
369
00:23:14,477 --> 00:23:15,937
Alors maintenant.
370
00:23:16,438 --> 00:23:18,189
Quant au lieu...
371
00:23:19,524 --> 00:23:20,984
C'est pas vrai !
372
00:23:33,830 --> 00:23:35,582
Qu'est-ce qui se passe ?
373
00:23:35,999 --> 00:23:38,460
Personne m'a prévenu ?
Dans mon club ?
374
00:23:38,668 --> 00:23:39,544
J'ai rien pu faire.
375
00:23:39,961 --> 00:23:42,422
Igor était tout le temps sur mon dos.
376
00:23:59,355 --> 00:24:00,356
Vibora !
377
00:24:03,151 --> 00:24:05,403
Tu es de retour ?
Je t'apporte un siège.
378
00:24:05,612 --> 00:24:08,531
Non, je prends celui-ci.
Et un whisky.
379
00:24:09,282 --> 00:24:10,283
Tout de suite.
380
00:24:13,536 --> 00:24:15,622
Je dois retourner dans mon quartier.
381
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
On commence ou quoi ?
382
00:24:18,166 --> 00:24:19,626
J'ai ma soupe populaire.
383
00:24:20,126 --> 00:24:21,878
Les SDF aiment pas attendre.
384
00:24:22,128 --> 00:24:24,964
Ni pour la bouffe ni pour la drogue.
Alors ?
385
00:24:26,800 --> 00:24:29,803
D'accord, asseyez-vous.
Allez-y.
386
00:24:30,386 --> 00:24:32,055
Écoutez-moi tous.
387
00:24:33,098 --> 00:24:34,349
J'ai une surprise.
388
00:24:39,813 --> 00:24:41,022
Vous voyez ça ?
389
00:24:42,023 --> 00:24:44,651
Cette petite chose, c'est l'avenir.
390
00:24:45,193 --> 00:24:49,239
On va toujours vendre de la came,
mais aussi des médocs.
391
00:24:49,572 --> 00:24:53,451
Pas de la merde de Chine
qui fait bouger au ralenti.
392
00:24:53,660 --> 00:24:55,995
Des cachets de marque
et de qualité.
393
00:24:56,204 --> 00:24:58,581
- À payer d'avance.
- D'avance ?
394
00:24:58,832 --> 00:25:00,708
- C'est pas le deal.
- Je vends pas ça.
395
00:25:00,917 --> 00:25:03,837
Depuis quand le distrib
me dicte mes achats ?
396
00:25:04,087 --> 00:25:05,672
Depuis maintenant.
397
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Je vends de la came,
398
00:25:08,591 --> 00:25:11,261
pas des somnifères
pour bourgeoise friquée.
399
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
Je suis d'accord.
400
00:25:13,680 --> 00:25:16,307
Je ne veux pas tremper là-dedans.
401
00:25:17,267 --> 00:25:19,310
Je ne peux pas le prouver,
402
00:25:19,561 --> 00:25:22,564
mais je sais
que vous avez tué mon fils.
403
00:25:28,820 --> 00:25:30,280
Seigneur !
404
00:25:52,302 --> 00:25:52,969
Bon.
405
00:25:54,721 --> 00:25:56,639
À qui d'autre ça pose problème ?
406
00:26:04,689 --> 00:26:05,523
Très bien.
407
00:26:05,940 --> 00:26:10,069
Je vais vous apprendre à vendre ça
partout dans New York.
408
00:26:16,659 --> 00:26:18,453
C'était quoi, ce délire ?
409
00:26:18,995 --> 00:26:20,663
Qu'est-ce qui se passe ?
410
00:26:21,122 --> 00:26:22,123
Une réunion
411
00:26:22,373 --> 00:26:24,709
au Truth,
et il bute Shin en plein milieu ?
412
00:26:24,918 --> 00:26:28,630
Réjouis-toi. Il était furax
que t'aies tué son fils.
413
00:26:28,838 --> 00:26:30,673
Pour te sauver la vie !
414
00:26:32,467 --> 00:26:36,179
Et tu as dévoilé notre système
de livreurs, ça va pas ?
415
00:26:36,429 --> 00:26:38,848
Tu l'as dit, on bosse pour Milan.
416
00:26:39,224 --> 00:26:40,642
Pour l'instant.
417
00:26:40,850 --> 00:26:43,645
Tu m'as dit de m'y plier.
Je marche au pas.
418
00:26:46,564 --> 00:26:48,942
Tu vas te détendre, putain ?
419
00:26:49,150 --> 00:26:53,113
Milan teste tes réactions.
Arrête de paniquer.
420
00:26:53,655 --> 00:26:55,990
Réfléchis un peu, Ghost.
421
00:26:57,700 --> 00:26:58,701
Réfléchis.
422
00:27:00,036 --> 00:27:02,288
Reprends-toi, bordel.
423
00:27:03,206 --> 00:27:04,290
T'as raison.
424
00:27:04,541 --> 00:27:07,752
Et recadre Ruiz.
Sa grande gueule nous sera fatale.
425
00:27:10,505 --> 00:27:11,881
Je vais le calmer.
426
00:27:12,132 --> 00:27:12,966
Tant mieux.
427
00:27:24,936 --> 00:27:26,855
Il va falloir un plus grand coffre.
428
00:27:27,063 --> 00:27:28,648
Tu devrais en acheter un.
429
00:27:28,857 --> 00:27:31,443
Ça servira, fais-moi confiance.
430
00:27:37,282 --> 00:27:39,075
Désolée, c'est fermé.
431
00:27:39,492 --> 00:27:42,036
Bonsoir, Tasha.
Je ne vous ai pas fait peur ?
432
00:27:44,748 --> 00:27:46,416
Non, je suis juste étonnée.
433
00:27:46,833 --> 00:27:50,003
Pardon de débarquer,
je ne planifie jamais rien.
434
00:27:50,587 --> 00:27:52,297
J'allais fermer.
435
00:27:52,881 --> 00:27:55,133
Je viendrai vous voir
un autre jour.
436
00:27:55,925 --> 00:27:57,302
Je ne menace pas votre amie.
437
00:27:58,052 --> 00:27:59,846
Elle ne sait pas qui je suis.
438
00:28:00,472 --> 00:28:02,849
Ni qui vous êtes, pas vrai ?
439
00:28:04,058 --> 00:28:07,979
Non, elle sait que dalle.
Et ça changera pas.
440
00:28:12,650 --> 00:28:15,195
Alors c'est comme ça
que Tommy blanchit
441
00:28:15,445 --> 00:28:16,571
son argent ?
442
00:28:16,780 --> 00:28:19,824
Malin, il n'y a
que des hommes blancs aux Stups.
443
00:28:20,033 --> 00:28:22,118
Ces salons leur sont étrangers.
444
00:28:23,077 --> 00:28:27,665
Et votre mari, qui vous a
apparemment tout dit de moi,
445
00:28:28,083 --> 00:28:30,001
vous lui dites tout aussi ?
446
00:28:30,251 --> 00:28:31,920
Il connaît votre activité ?
447
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Non, mais il va le savoir
si vous restez.
448
00:28:34,923 --> 00:28:38,384
Un Blanc dans un salon d'extensions
en plein ghetto...
449
00:28:38,802 --> 00:28:41,805
Allez-vous-en,
avant que ça fasse jaser.
450
00:28:44,766 --> 00:28:48,311
Dites à votre mari
de ne plus essayer de m'éliminer.
451
00:28:48,853 --> 00:28:50,146
Ou je devrai agir.
452
00:28:51,898 --> 00:28:53,024
Merde !
453
00:28:54,567 --> 00:28:56,528
- Je vous aide.
- Non, ça va.
454
00:28:57,821 --> 00:28:59,781
- C'est bon, merci.
- Ça va ?
455
00:29:01,699 --> 00:29:03,368
- Merci.
- Je vous en prie.
456
00:29:03,618 --> 00:29:06,079
Vous cherchiez votre chemin,
peut-être ?
457
00:29:06,329 --> 00:29:10,125
Non, je travaille pour son mari.
Vous êtes LaKeisha ?
458
00:29:10,625 --> 00:29:11,835
- Oui.
- Dean.
459
00:29:12,043 --> 00:29:13,837
- Enchantée.
- Moi de même.
460
00:29:14,671 --> 00:29:16,464
Je dois y aller.
461
00:29:16,714 --> 00:29:18,383
On se reparle plus tard ?
462
00:29:19,717 --> 00:29:20,427
Bonsoir.
463
00:29:22,137 --> 00:29:23,346
Bonsoir, Dean.
464
00:29:29,436 --> 00:29:30,520
Il est gentil.
465
00:29:30,937 --> 00:29:33,815
Il venait proposer
ses services de sécurité.
466
00:29:34,357 --> 00:29:35,692
Arrête tes salades.
467
00:29:36,651 --> 00:29:38,278
La vente de cheveux en gros,
468
00:29:39,571 --> 00:29:41,072
c'est une couverture ?
469
00:29:42,157 --> 00:29:43,783
Tu devais pas le savoir.
470
00:29:44,993 --> 00:29:48,037
Tasha,
comment tu as pu me faire ça ?
471
00:29:48,538 --> 00:29:50,999
Je risque la ruine ou la prison.
472
00:29:51,416 --> 00:29:53,001
Qui s'occupera de mon fils ?
473
00:29:54,627 --> 00:29:55,420
Tu sais quoi ?
474
00:29:55,879 --> 00:29:58,047
- Tire-toi d'ici.
- Je peux pas.
475
00:30:00,175 --> 00:30:01,176
Je peux pas.
476
00:30:01,384 --> 00:30:04,095
Si j'arrête,
ça éveillera ses soupçons.
477
00:30:04,471 --> 00:30:06,723
Pour te protéger, je dois rester.
478
00:30:07,056 --> 00:30:09,058
Promets-moi de ne rien dire.
479
00:30:09,476 --> 00:30:12,145
J'ai aucune promesse à te faire.
480
00:30:12,771 --> 00:30:14,439
Ferme à clé derrière moi.
481
00:30:15,106 --> 00:30:16,399
Keisha !
482
00:30:23,114 --> 00:30:24,324
Fais vite.
483
00:30:25,408 --> 00:30:27,702
Tu crois que la fuite vient de moi.
484
00:30:31,498 --> 00:30:35,919
Sache que je n'aurais jamais
mis en danger un membre de l'unité.
485
00:30:36,127 --> 00:30:37,045
Surtout pas toi.
486
00:30:37,295 --> 00:30:39,631
Trop tard. Le mal est fait.
487
00:30:41,424 --> 00:30:44,010
Tu me détestes,
et c'est compréhensible.
488
00:30:45,178 --> 00:30:47,764
Mais je te jure
que ce n'était pas moi.
489
00:30:48,848 --> 00:30:50,850
J'ai trop la gagne pour ça.
490
00:30:54,437 --> 00:30:55,230
Prouve-le.
491
00:30:56,356 --> 00:30:59,818
Prouve que tu n'es pas la taupe
ou aide-moi à la trouver.
492
00:31:00,151 --> 00:31:02,987
D'ici là, tu restes la plus suspecte.
493
00:31:05,073 --> 00:31:07,492
J'espère que St. Patrick
valait le coup.
494
00:31:17,335 --> 00:31:18,461
Merde.
495
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
Je suis là.
496
00:32:08,720 --> 00:32:09,971
Il vous manque ?
497
00:32:11,598 --> 00:32:12,724
Bonjour, MJ.
498
00:32:13,308 --> 00:32:14,642
Que puis-je pour vous ?
499
00:32:14,851 --> 00:32:17,562
Je suis passée au Truth
voir James St. Patrick.
500
00:32:18,480 --> 00:32:20,190
Je comprends mieux.
501
00:32:20,440 --> 00:32:22,734
Ça devait être bien
de partager son lit.
502
00:32:26,154 --> 00:32:29,699
Vous savez qu'il est impliqué
dans le meurtre de Lobos.
503
00:32:30,867 --> 00:32:32,452
D'une façon ou d'une autre.
504
00:32:33,119 --> 00:32:36,706
Il n'a pas dû faire le sale boulot,
classe comme il est.
505
00:32:37,248 --> 00:32:39,876
Mais je parie qu'il sait qui a tiré.
506
00:32:40,085 --> 00:32:42,462
Je ne sais pas ce qu'il sait.
507
00:32:42,962 --> 00:32:44,798
Vous risquez la peine de mort.
508
00:32:45,423 --> 00:32:47,675
Un jury vous taillerait en pièces.
509
00:32:47,884 --> 00:32:50,720
Une belle jeune femme
couchant avec l'ennemi.
510
00:32:51,137 --> 00:32:52,263
Mais...
511
00:32:54,057 --> 00:32:56,351
si on vous pose un micro,
512
00:32:56,559 --> 00:33:00,730
si vous faites parler St. Patrick,
le tireur et lui prendront, pas vous.
513
00:33:01,356 --> 00:33:05,151
Vous pensez qu'il m'avouerait tout ?
Pourquoi ?
514
00:33:05,401 --> 00:33:07,362
Il a réagi quand j'ai dit votre nom.
515
00:33:07,570 --> 00:33:11,407
Il avouerait rien que pour retourner
voir sous votre jupe.
516
00:33:12,158 --> 00:33:13,868
Et vous seriez innocentée.
517
00:33:20,500 --> 00:33:23,711
C'est du pipeau.
Si vous aviez des preuves,
518
00:33:23,920 --> 00:33:27,048
vous feriez témoigner
les coupables contre moi.
519
00:33:27,257 --> 00:33:28,591
Je serais exécutée
520
00:33:28,800 --> 00:33:31,302
car j'ai prêté serment
pour la justice.
521
00:33:31,886 --> 00:33:33,596
Je ne suis pas votre taupe.
522
00:33:33,805 --> 00:33:36,724
Je ne sais pas
si St. Patrick est impliqué.
523
00:33:36,933 --> 00:33:40,270
Mais si je pouvais
prouver sa culpabilité,
524
00:33:40,478 --> 00:33:43,022
je vous le servirais
sur un plateau d'argent.
525
00:33:43,857 --> 00:33:47,944
J'espère que vous en sortirez
indemne, Mme Valdes.
526
00:33:48,695 --> 00:33:50,155
Je serai de votre côté.
527
00:33:55,368 --> 00:33:56,494
Ghost !
528
00:33:58,455 --> 00:33:59,664
Réveille-toi !
529
00:34:01,416 --> 00:34:02,333
Quoi, Tasha ?
530
00:34:02,709 --> 00:34:06,045
Les enfants t'ont vu rentrer bourré.
Tu devais les garder.
531
00:34:06,796 --> 00:34:09,758
Ça va pas ?
Il faut garder les idées claires.
532
00:34:10,008 --> 00:34:11,426
Surtout en ce moment.
533
00:34:13,178 --> 00:34:14,512
Je te reconnais pas.
534
00:34:15,263 --> 00:34:18,224
J'étais dans un bar, pour enquêter.
535
00:34:18,850 --> 00:34:20,602
Je sais ce que je fais.
536
00:34:20,852 --> 00:34:23,897
J'ai un plan
pour nous défaire de Milan.
537
00:34:29,444 --> 00:34:31,446
Évitons de comploter contre lui.
538
00:34:32,405 --> 00:34:33,573
Avec Milan,
539
00:34:33,823 --> 00:34:36,576
mieux vaut ne rien faire,
c'est plus sûr.
540
00:34:36,826 --> 00:34:37,869
Fais-moi confiance.
541
00:34:38,870 --> 00:34:40,330
Je suis sorti pour ça.
542
00:34:40,705 --> 00:34:42,749
Je me renseigne avant d'agir.
543
00:34:44,501 --> 00:34:45,502
Je vais me doucher.
544
00:34:57,889 --> 00:35:00,809
Tommy, Ghost mijote
quelque chose contre Milan.
545
00:35:01,017 --> 00:35:03,520
Et il s'est remis à boire.
Rappelle-moi.
546
00:35:09,734 --> 00:35:10,443
Tu as faim ?
547
00:35:11,277 --> 00:35:13,404
Non, merci.
548
00:35:17,826 --> 00:35:20,870
Comment Ghost a réagi
à la réunion au Truth ?
549
00:35:21,746 --> 00:35:23,748
Ça lui a pas plu, mais bon,
550
00:35:24,666 --> 00:35:26,000
je l'ai calmé.
551
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Le vent a tourné.
C'est lui qui a besoin de toi,
552
00:35:31,089 --> 00:35:32,132
maintenant.
553
00:35:33,967 --> 00:35:35,093
Je sens bien
554
00:35:35,343 --> 00:35:37,011
qu'avant, c'était l'inverse.
555
00:35:37,262 --> 00:35:38,972
Pas mal de choses ont changé.
556
00:35:39,597 --> 00:35:41,266
Mais pas toutes.
557
00:35:43,309 --> 00:35:47,230
Tu restes un oncle pour ses enfants,
un frère pour sa femme.
558
00:35:47,647 --> 00:35:51,025
Je suis allé voir si Ghost
avait parlé de moi à Tasha.
559
00:35:52,735 --> 00:35:54,529
Il lui a tout dit.
560
00:35:57,490 --> 00:35:58,658
Elle avait peur,
561
00:35:58,992 --> 00:36:01,745
mais plus pour son amie
que pour elle-même.
562
00:36:01,995 --> 00:36:05,165
- Quelle amie ?
- LaKeisha, jolie fille.
563
00:36:06,583 --> 00:36:10,170
Vous avez tous des liens très forts.
564
00:36:11,212 --> 00:36:13,089
Ça ne cause que du malheur.
565
00:36:15,341 --> 00:36:19,429
Que serait ta vie, Tommy,
si tu n'avais aucun ami ?
566
00:36:20,096 --> 00:36:22,390
Si tu étais totalement libre ?
567
00:36:24,851 --> 00:36:27,270
- Je suis libre.
- Vraiment ?
568
00:36:27,896 --> 00:36:30,732
Ou es-tu fidèle
à un homme qui te trahit ?
569
00:36:32,984 --> 00:36:34,194
En ce moment,
570
00:36:34,444 --> 00:36:35,987
Ghost doit préparer un coup,
571
00:36:36,196 --> 00:36:39,157
sachant que je vous tuerai,
lui et toi, s'il agit.
572
00:36:41,659 --> 00:36:44,537
- Il m'a parlé de rien.
- Il t'en parlerait ?
573
00:36:44,871 --> 00:36:48,166
Tu le connais.
Il te parlerait avant d'agir ?
574
00:36:50,710 --> 00:36:53,922
Je trouve
que tu as du potentiel, mon ami.
575
00:36:54,964 --> 00:36:56,674
Tu pourrais me remplacer.
576
00:37:00,637 --> 00:37:03,640
Mais pas tant que tu es
enchaîné à Ghost.
577
00:37:05,100 --> 00:37:08,269
Un homme
à qui tu ne peux pas te fier.
578
00:37:10,313 --> 00:37:12,649
Pourquoi on bosse
pour ce connard de Serbe ?
579
00:37:13,108 --> 00:37:15,944
Pourquoi tu m'as exilé ?
Pour tuer Lobos ?
580
00:37:17,070 --> 00:37:18,947
Je me méfiais de toi.
581
00:37:21,783 --> 00:37:24,035
Je sais que tu as parlé à la Justice.
582
00:37:24,285 --> 00:37:27,705
Tu as failli me balancer
alors que je t'ai sauvé la vie.
583
00:37:28,331 --> 00:37:31,000
La proc portoricaine,
elle bosse pour toi ?
584
00:37:31,209 --> 00:37:33,211
Mauvaise idée.
Si tu me balances,
585
00:37:33,461 --> 00:37:35,338
ça finira mal pour toi.
586
00:37:36,798 --> 00:37:39,050
Mais tu peux te racheter.
587
00:37:40,009 --> 00:37:41,428
En livrant quelqu'un d'autre.
588
00:37:41,928 --> 00:37:45,014
- Je parle plus aux flics.
- Si, retourne les voir.
589
00:37:45,265 --> 00:37:46,516
Propose ton aide.
590
00:37:46,724 --> 00:37:49,894
Mais offre-leur
un plus gros poisson que moi.
591
00:37:50,103 --> 00:37:51,062
Notre boss, Milan.
592
00:37:51,312 --> 00:37:52,689
Pas question.
593
00:37:52,897 --> 00:37:54,441
Si Milan se fait choper
594
00:37:54,691 --> 00:37:57,026
ou renvoyer là d'où il vient,
595
00:37:57,986 --> 00:37:59,237
je me retire.
596
00:37:59,487 --> 00:38:02,782
Je tire ma révérence,
tu auras un nouveau contact.
597
00:38:04,117 --> 00:38:05,869
Et tu deviendras distrib.
598
00:38:06,786 --> 00:38:08,329
Tu seras relancé.
599
00:38:08,580 --> 00:38:09,748
Et promu.
600
00:38:14,878 --> 00:38:16,087
Tariq !
601
00:38:17,881 --> 00:38:19,090
Comment ça va ?
602
00:38:20,925 --> 00:38:22,469
Je vous laisse.
603
00:38:23,136 --> 00:38:25,054
Je passais dans le quartier.
604
00:38:25,430 --> 00:38:26,556
Tu veux manger ?
605
00:38:27,682 --> 00:38:28,975
Je dois attendre Dre.
606
00:38:30,769 --> 00:38:32,645
T'attends ta nounou ? Je vois.
607
00:38:45,992 --> 00:38:47,118
T'en veux ?
608
00:38:49,370 --> 00:38:51,956
Tu devrais essayer.
Ça donne la pêche.
609
00:38:52,499 --> 00:38:54,042
Dre t'apporte un biberon ?
610
00:38:59,881 --> 00:39:01,299
Tu vas t'y faire.
611
00:39:01,758 --> 00:39:04,135
Les bons trucs
le sont pas du premier coup.
612
00:39:06,596 --> 00:39:09,766
Donato, tu as quelque chose ?
Je t'écoute.
613
00:39:09,974 --> 00:39:12,060
Oui, une drôle de coïncidence.
614
00:39:13,269 --> 00:39:16,022
4 revendeurs qu'on a chopés
à vendre ces clopes
615
00:39:16,231 --> 00:39:19,317
appartiennent à une même entreprise,
qui vend du pain.
616
00:39:19,526 --> 00:39:21,903
Stuben Bread.
Ça te parle ?
617
00:39:23,404 --> 00:39:24,739
Oui, peut-être bien.
618
00:39:25,281 --> 00:39:27,408
Envoie-moi les adresses.
619
00:39:27,617 --> 00:39:28,910
Ça marche.
620
00:39:29,283 --> 00:39:33,662
Milan : Je te fais confiance
pour t'occuper de la copine de Tasha.
621
00:39:29,285 --> 00:39:32,956
James, c'est lié à la tentative
de meurtre contre toi ?
622
00:39:33,915 --> 00:39:35,583
Dis-moi ce que tu cherches.
623
00:39:34,497 --> 00:39:38,000
À : Milan
Je suis sur le coup.
624
00:39:35,792 --> 00:39:38,753
Je cherche ton avancement.
Si ça marche,
625
00:39:39,003 --> 00:39:41,131
je t'organise ce coup de filet.
626
00:39:46,845 --> 00:39:47,512
Alors ?
627
00:39:48,221 --> 00:39:52,434
J'ai recadré Ruiz.
Il fera plus chier, c'est bon.
628
00:39:52,684 --> 00:39:55,979
Tant mieux, parce que Milan
aime la viande blanche.
629
00:39:56,646 --> 00:39:58,440
Je veux pas être au menu.
630
00:40:01,901 --> 00:40:03,778
- Ghost...
- Quoi ?
631
00:40:05,029 --> 00:40:07,824
Si t'as un plan de sortie,
t'as intérêt à m'en parler.
632
00:40:08,700 --> 00:40:10,285
Pas comme avant,
633
00:40:10,535 --> 00:40:12,996
quand tu faisais tes trucs
dans ton coin.
634
00:40:13,496 --> 00:40:14,873
J'ai pas de plan.
635
00:40:16,207 --> 00:40:19,502
J'en sais trop peu sur ce mec,
sur son vécu.
636
00:40:19,711 --> 00:40:21,671
Je connais ni ses points faibles
637
00:40:22,630 --> 00:40:23,590
ni sa planque.
638
00:40:23,840 --> 00:40:26,509
Tu sais où il crèche, toi ?
T'as une idée ?
639
00:40:27,010 --> 00:40:29,429
Non, je suis largué comme toi.
640
00:40:32,515 --> 00:40:34,058
Alors on s'accroche.
641
00:40:34,642 --> 00:40:36,019
OK, Ghost.
642
00:40:39,939 --> 00:40:42,066
C'est là que mon père a grandi ?
643
00:40:44,235 --> 00:40:45,904
Il m'interdit de venir ici.
644
00:40:46,112 --> 00:40:48,573
C'est con.
Il faut savoir d'où on vient.
645
00:40:49,157 --> 00:40:52,619
J'ai commencé à dealer ici
après les cours, à 11 ans.
646
00:40:52,827 --> 00:40:55,914
On a d'abord vendu des Fat Albert
à mes oncles.
647
00:40:57,290 --> 00:40:59,292
Des Fat Albert ? C'est quoi ?
648
00:40:59,501 --> 00:41:01,711
Un quart de gramme de coke
dans de l'alu.
649
00:41:01,920 --> 00:41:04,172
Ça se vendait 25 dollars.
650
00:41:05,757 --> 00:41:07,300
Comment vous avez connu papa ?
651
00:41:08,468 --> 00:41:11,888
Il faisait partie du gang.
C'était un dealer notoire.
652
00:41:12,097 --> 00:41:14,307
Et pas seulement.
Une vraie racaille.
653
00:41:16,392 --> 00:41:18,061
Ça paraît dur à croire.
654
00:41:19,312 --> 00:41:20,855
Tu veux des preuves ?
655
00:41:34,828 --> 00:41:36,538
Tu me parles plus ?
656
00:41:37,580 --> 00:41:39,124
J'ai rien à te dire.
657
00:41:41,459 --> 00:41:42,544
D'accord.
658
00:41:43,878 --> 00:41:45,755
Ne dis rien, écoute-moi.
659
00:41:48,091 --> 00:41:49,843
Je veux pas que tu trinques.
660
00:41:50,051 --> 00:41:53,221
Et je sais pas combien de temps on a,
alors prends ça.
661
00:41:53,638 --> 00:41:55,223
Pour me faire taire ?
662
00:41:56,516 --> 00:41:57,392
Combien ?
663
00:41:58,726 --> 00:42:00,228
Pas loin de 500 000.
664
00:42:01,896 --> 00:42:04,441
Prends-les et ferme les yeux.
665
00:42:04,941 --> 00:42:07,527
Aide-moi à prouver
aux gens pour qui je bosse
666
00:42:07,777 --> 00:42:08,778
que tu es fiable.
667
00:42:09,237 --> 00:42:10,530
J'essaie de te sauver.
668
00:42:10,780 --> 00:42:11,990
Vraiment ?
669
00:42:13,032 --> 00:42:14,576
Tu fais quoi si je refuse ?
670
00:42:15,034 --> 00:42:18,413
Et toi, tu feras quoi ?
T'arriveras pas chez les flics.
671
00:42:18,872 --> 00:42:22,125
J'irai pas voir les flics.
Je suis pas une balance.
672
00:42:22,375 --> 00:42:24,419
Alors prends l'argent, Keisha.
673
00:42:26,713 --> 00:42:28,006
S'il te plaît.
674
00:42:36,681 --> 00:42:38,183
À demain.
675
00:42:44,355 --> 00:42:45,064
Je regrette.
676
00:42:45,982 --> 00:42:47,525
Oui, moi aussi.
677
00:43:34,280 --> 00:43:36,533
Non mais je rêve !
678
00:43:39,244 --> 00:43:41,496
J'étais sûre que tu ruserais.
679
00:43:41,871 --> 00:43:43,248
C'était pas le plan.
680
00:43:43,456 --> 00:43:46,126
Ta preuve,
tu devais la déposer à 20 h,
681
00:43:46,334 --> 00:43:48,169
je devais la récupérer à 21 h.
682
00:43:48,586 --> 00:43:50,713
Il y a quoi, entre Knox et toi ?
683
00:43:50,964 --> 00:43:54,050
Non, tu n'as pas le droit
de me poser cette question.
684
00:43:54,467 --> 00:43:56,761
On n'est ni amis ni amants.
685
00:43:56,970 --> 00:44:00,682
On doit seulement faire équipe
pour éviter la prison.
686
00:44:04,102 --> 00:44:05,437
Tiens, Angie.
687
00:44:06,187 --> 00:44:08,273
- C'est quoi ?
- Le portable du complice.
688
00:44:08,523 --> 00:44:12,110
La taupe de chez vous
l'appelait sur ce portable.
689
00:44:12,485 --> 00:44:14,028
Tu peux en tirer des infos.
690
00:44:14,237 --> 00:44:15,655
Où est ce type ?
691
00:44:16,322 --> 00:44:19,033
- Je peux pas te dire.
- Comment tu as eu ça ?
692
00:44:19,492 --> 00:44:22,829
- Je peux rien te dire.
- Tu n'as pas confiance.
693
00:44:23,079 --> 00:44:25,206
Comme ça, on est deux.
694
00:44:25,457 --> 00:44:27,125
Tu étais où à l'heure du meurtre ?
695
00:44:29,377 --> 00:44:31,087
À l'hôtel de Karen.
696
00:44:31,337 --> 00:44:33,131
Quelqu'un peut le confirmer ?
697
00:44:35,550 --> 00:44:36,718
Tasha, tu le sais.
698
00:44:36,968 --> 00:44:39,637
- Tu lui as parlé.
- Selon elle, vous avez fait l'amour.
699
00:44:40,096 --> 00:44:43,057
C'est vrai ?
24 heures après m'avoir baisée
700
00:44:43,308 --> 00:44:45,560
sur ma table,
tu te réconcilies avec elle ?
701
00:44:48,354 --> 00:44:52,650
On n'est pas sortis et j'ai dormi
sur le canapé. Ça te va ?
702
00:44:52,984 --> 00:44:55,361
Vous devriez accorder vos violons.
703
00:44:56,780 --> 00:44:59,574
- Je suis trop conne !
- Arrête.
704
00:44:59,824 --> 00:45:02,118
- Au moins, t'es innocent aussi.
- Écoute.
705
00:45:02,327 --> 00:45:03,703
Descends.
706
00:45:09,417 --> 00:45:11,711
Barre-toi.
707
00:45:49,791 --> 00:45:51,042
Assieds-toi.
708
00:45:55,380 --> 00:45:57,507
Mon pote Breeze habitait ici.
709
00:45:59,759 --> 00:46:01,344
Qu'est-ce qu'il est devenu ?
710
00:46:01,845 --> 00:46:03,596
Il a été tué dans cette pièce.
711
00:46:04,013 --> 00:46:06,307
Ton père et moi,
on bossait pour lui.
712
00:46:07,892 --> 00:46:09,686
On était des durs, comme toi.
713
00:46:11,438 --> 00:46:13,982
Breeze était costaud,
mais pas futé.
714
00:46:14,232 --> 00:46:16,317
Il avait ses petites habitudes.
715
00:46:17,068 --> 00:46:19,487
On savait toujours où il était.
716
00:46:19,863 --> 00:46:21,653
Un jour, ton père m'a dit...
717
00:46:21,904 --> 00:46:23,783
Tasha : T'es où ?
Appelle-moi.
718
00:46:24,033 --> 00:46:25,910
Ma mère me cherche.
719
00:46:26,286 --> 00:46:27,996
Dis que tu rentres
dans une heure.
720
00:46:28,246 --> 00:46:29,414
D'accord.
721
00:46:37,255 --> 00:46:39,257
Vous disiez quoi, sur mon père ?
722
00:46:40,300 --> 00:46:44,846
Ton père savait que Breeze
serait là à 19 h devant Jeopardy.
723
00:46:45,430 --> 00:46:46,931
Il adorait le présentateur.
724
00:46:47,891 --> 00:46:50,727
Ghost est venu après les cours,
s'est introduit
725
00:46:50,977 --> 00:46:53,104
et a attendu qu'il rentre.
726
00:46:53,313 --> 00:46:54,856
Pour lui faire peur ?
727
00:46:56,357 --> 00:46:58,526
Il a pas eu le temps d'avoir peur.
728
00:46:58,776 --> 00:47:03,821
Dre : T'es où ?
Ton père va me tuer.
729
00:47:05,030 --> 00:47:06,214
À : Dre
730
00:47:06,464 --> 00:47:09,243
Tout va bien.
Je suis avec un copain.
731
00:47:09,496 --> 00:47:11,414
Je peux pas saquer mon père.
732
00:47:14,334 --> 00:47:17,754
Je croyais que tu l'admirais,
que vous étiez proches.
733
00:47:18,046 --> 00:47:21,174
Il me dit tout le temps
comment je dois me comporter,
734
00:47:21,382 --> 00:47:22,884
ce qu'un homme fait.
735
00:47:23,134 --> 00:47:24,844
C'est qu'un sale mytho.
736
00:47:25,470 --> 00:47:27,055
Il a trompé ma mère.
737
00:47:27,931 --> 00:47:30,016
Ensuite, il est parti de la maison
738
00:47:30,683 --> 00:47:32,560
et il nous a tourné le dos.
739
00:47:37,273 --> 00:47:39,025
Il m'a tourné le dos aussi.
740
00:47:47,909 --> 00:47:49,494
Tu veux te venger de lui ?
741
00:47:50,495 --> 00:47:52,205
J'aimerais bien.
742
00:47:52,539 --> 00:47:55,875
Si c'est vrai,
tout ce que vous dites sur lui...
743
00:47:57,043 --> 00:47:58,461
C'est vrai.
744
00:48:00,505 --> 00:48:03,800
Alors il m'a menti
sur toute la ligne.
745
00:48:04,592 --> 00:48:06,594
Je peux plus me fier à lui.
746
00:48:10,098 --> 00:48:11,975
Tu peux te fier à moi, petit.
747
00:48:13,643 --> 00:48:15,270
Tu peux me faire confiance.
748
00:48:23,319 --> 00:48:24,320
Monsieur ?
749
00:48:25,071 --> 00:48:27,198
Je peux avoir un double scotch ?
750
00:48:29,367 --> 00:48:31,244
Je vous ai jamais vu ici.
751
00:48:32,162 --> 00:48:34,539
Ça fait du bien
d'être vu pour la première fois.
752
00:48:35,206 --> 00:48:37,500
- Comment vous vous appelez ?
- Bill.
753
00:48:38,209 --> 00:48:39,753
Enchanté, Bill.
754
00:48:40,128 --> 00:48:41,588
Enchanté.
755
00:48:49,971 --> 00:48:52,474
- Dure journée ?
- En ce moment,
756
00:48:52,724 --> 00:48:56,352
chaque jour,
plus je me débats, plus je sombre.
757
00:49:01,816 --> 00:49:03,735
Je peux vous acheter un paquet
758
00:49:03,985 --> 00:49:05,403
de ces cigarettes ?
759
00:49:50,198 --> 00:49:52,575
Tu me lâcheras jamais la grappe.
760
00:49:53,159 --> 00:49:54,994
Persuadé que je suis la taupe.
761
00:49:55,328 --> 00:49:57,455
Même sans la moindre preuve.
762
00:49:57,997 --> 00:49:59,749
J'en aurai bientôt.
763
00:50:08,383 --> 00:50:12,554
J'ai trouvé le mobile de St. Patrick
pour le meurtre de Lobos.
764
00:50:12,887 --> 00:50:16,808
La personne qui les a aidés,
Egan et lui, va être poursuivie.
765
00:50:17,058 --> 00:50:18,768
Prends un avocat, Angela.
766
00:50:18,977 --> 00:50:20,728
Je suis juriste.
767
00:50:22,522 --> 00:50:24,649
Moi aussi, j'ai enquêté sur Jamie.
768
00:50:26,109 --> 00:50:27,986
Tu voulais des preuves ?
769
00:50:30,238 --> 00:50:31,531
Regarde ça.
770
00:50:34,367 --> 00:50:36,369
Le jour du transfèrement,
771
00:50:37,245 --> 00:50:39,497
il était à l'hôtel Odette.
772
00:50:40,623 --> 00:50:41,916
Regarde la date.
773
00:50:43,793 --> 00:50:45,378
On le voit entrer.
774
00:50:45,628 --> 00:50:47,839
Il a pu ressortir pour tuer Lobos.
775
00:50:48,047 --> 00:50:49,716
J'ai appelé l'hôtel.
776
00:50:50,216 --> 00:50:53,011
Sa voiture n'a pas bougé,
il est parti le lendemain.
777
00:50:53,219 --> 00:50:55,930
Il a pu sortir par l'arrière
avec une autre voiture.
778
00:50:56,765 --> 00:50:57,766
Des témoins
779
00:50:58,016 --> 00:51:02,353
peuvent attester qu'il était
à l'hôtel à l'heure du meurtre ?
780
00:51:06,024 --> 00:51:07,400
Regarde ça.
781
00:51:14,574 --> 00:51:15,867
Sa femme,
782
00:51:16,326 --> 00:51:18,870
Tasha, était avec lui.
783
00:51:23,583 --> 00:51:25,877
J'étais sûre qu'il avait tué Lobos.
784
00:51:28,004 --> 00:51:31,299
Je pensais me sentir mieux
en le mettant en prison.
785
00:51:31,508 --> 00:51:33,885
J'ai enquêté, mais j'ai trouvé ça.
786
00:51:36,096 --> 00:51:39,557
Je ne suis pas la taupe.
Tu me crois, maintenant ?
787
00:51:45,021 --> 00:51:47,440
Tu peux dire
que tu m'avais prévenue.
788
00:51:52,195 --> 00:51:54,239
Non, je vais pas dire ça.
789
00:52:12,632 --> 00:52:13,633
Je vais y aller.
790
00:52:21,558 --> 00:52:23,017
C'est vrai, ce que j'ai dit.
791
00:52:26,229 --> 00:52:28,022
Le quartier est mal famé.
792
00:52:30,233 --> 00:52:32,735
Je te ramène à ta voiture, au moins ?
793
00:52:43,079 --> 00:52:44,330
Je suis...
794
00:52:45,915 --> 00:52:47,292
frigorifiée.
795
00:53:01,681 --> 00:53:03,349
Je l'aime toujours.
796
00:53:05,351 --> 00:53:09,230
Vous voyez ? Enfin...
Je l'aime vraiment.
797
00:53:16,446 --> 00:53:18,990
Désolé, il faut que je ferme.
798
00:53:19,199 --> 00:53:19,991
Bien sûr.
799
00:53:52,232 --> 00:53:53,441
Merde.
800
00:55:48,890 --> 00:55:50,558
Qu'est-ce que tu fous, Tommy ?
801
00:56:50,073 --> 00:56:52,001
À : Medina
802
00:56:52,251 --> 00:56:57,299
Je crois qu'Angela est complice
de St. Patrick.
803
00:56:57,549 --> 00:57:04,504
Je crois qu'on peut les coincer
tous les deux.
804
00:57:08,470 --> 00:57:11,931
Adaptation
Anaïs Duchet
805
00:57:12,140 --> 00:57:15,810
Sous-titrage
Nice Fellow