1 00:00:03,711 --> 00:00:04,754 Précédemment... 2 00:00:05,004 --> 00:00:06,840 T'es au courant de cet endroit ? 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,383 Et de tout le reste. 4 00:00:08,633 --> 00:00:09,843 On doit lui obéir. 5 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Je me fous d'Hannibal Lecter. 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,596 Je ferai à ma façon. 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,306 Je deale pas dans mes clubs. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 Je suis chez toi, avec ta famille. 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 Pense à eux 10 00:00:19,310 --> 00:00:21,271 la prochaine fois que tu veux me trahir. 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Tu as tout à perdre, duse. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 Tu es d'une grande valeur. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,573 Tu es au meilleur moment de ta vie. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,450 Vous ne savez rien du portable 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 trouvé sur le corps de Lobos ? 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Le complice en interne, 17 00:00:40,123 --> 00:00:40,874 c'est vous ? 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 Angela, elle a les mains sales. 19 00:00:43,460 --> 00:00:44,711 On doit parler à St. Patrick. 20 00:00:44,961 --> 00:00:46,713 Tu as tué Lobos, et la Justice 21 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 me croit impliquée. 22 00:00:48,506 --> 00:00:51,843 Tu vas me laisser être condamnée à la peine de mort ? 23 00:02:35,905 --> 00:02:37,115 Rishka ! C'est un ami. 24 00:02:39,242 --> 00:02:42,162 Si tu veux me monnayer contre une rançon, 25 00:02:43,079 --> 00:02:44,622 Ghost paiera pas. 26 00:02:47,000 --> 00:02:50,336 Non, je n'ai pas l'intention de te séquestrer. 27 00:02:51,212 --> 00:02:54,382 Après la petite réunion d'hier soir, 28 00:02:54,632 --> 00:02:57,260 je ne te laisse pas seul dans cet état. 29 00:02:57,635 --> 00:02:58,928 D'accord. 30 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Je sais pas ce que tu mijotes. 31 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 Mais si tu me retiens pas, 32 00:03:06,144 --> 00:03:08,229 j'aimerais bien me tirer d'ici. 33 00:03:09,731 --> 00:03:12,192 Tatiana va te soigner et Petar te ramènera. 34 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 Repose-toi. 35 00:03:14,778 --> 00:03:16,404 On viendra te voir plus tard. 36 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 Il faut qu'on parle affaires. 37 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Tu es très demandé. 38 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 Viens, Rishka. 39 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 Où est Lobos ? 40 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 J'en sais rien. 41 00:03:45,350 --> 00:03:48,186 J'ai fait ma part. Des nouvelles de tes hommes ? 42 00:03:49,312 --> 00:03:50,313 Non. 43 00:03:50,814 --> 00:03:53,732 T'as pas intérêt à me balader. 44 00:03:54,734 --> 00:03:56,193 Je balade personne. 45 00:03:56,611 --> 00:04:00,365 Mais le gouvernement cherche la taupe et son complice. 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,616 Ils nous cherchent tous les deux. 47 00:04:03,410 --> 00:04:05,327 Il faut plus qu'on se revoie. 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,706 File-moi le téléphone. Je dois le détruire. 49 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Je dois quitter le pays. 50 00:04:12,877 --> 00:04:14,629 Je veux un billet d'avion et du fric. 51 00:04:14,796 --> 00:04:15,754 20 000 dollars. 52 00:04:15,964 --> 00:04:18,382 Si je t'aide, je me ferai choper. 53 00:04:19,468 --> 00:04:21,969 Si tu m'aides pas, ta fille et ton ex crèveront. 54 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Je sais où ils sont. 55 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Procure-moi un billet et de l'argent. 56 00:04:29,727 --> 00:04:32,730 Tu auras le téléphone, et la vie sauve. 57 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Tommy, où t'étais passé ? 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,501 Tu t'étais volatilisé. 59 00:04:55,378 --> 00:04:57,255 Qu'est-ce que t'as au visage ? 60 00:04:57,464 --> 00:04:59,507 Callahan est toujours en vie. 61 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Le Serbe aime pas ma charité chrétienne. 62 00:05:04,012 --> 00:05:06,723 Il est passé chez moi, en menaçant les gosses. 63 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 Les gosses ? 64 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 Merde ! 65 00:05:16,858 --> 00:05:18,818 Et pour couronner le tout... 66 00:05:21,821 --> 00:05:23,490 le corps de Lobos a été trouvé. 67 00:05:23,865 --> 00:05:26,451 Ça m'étonne pas. Ça t'étonne, toi ? 68 00:05:27,035 --> 00:05:28,286 T'as tout fait foirer. 69 00:05:29,037 --> 00:05:31,873 Ils savent que le tueur était tuyauté. 70 00:05:32,082 --> 00:05:33,625 Ils soupçonnent Angela. 71 00:05:33,875 --> 00:05:35,502 Hugo t'a révélé son contact ? 72 00:05:35,710 --> 00:05:37,754 Non, et je vais pas lui demander. 73 00:05:37,962 --> 00:05:41,382 Il insiste pour me voir, sûrement pour me fumer. 74 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 Accepte, il faut qu'on sache. 75 00:05:44,344 --> 00:05:45,720 Pour Angela ? 76 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 Non, on l'emmerde. 77 00:05:47,680 --> 00:05:48,807 Pour nous ! 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,683 On est tous liés. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,812 Si elle est arrêtée, ça remontera jusqu'à nous. 80 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 Si elle plonge, on plonge. 81 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Exactement. 82 00:05:59,400 --> 00:06:01,236 - Appelle Hugo. - Fait chier. 83 00:06:07,784 --> 00:06:11,287 Je viens de recevoir les images de vidéosurveillance. 84 00:06:11,496 --> 00:06:12,539 Merci, au revoir. 85 00:06:23,049 --> 00:06:24,259 Allez... 86 00:06:29,347 --> 00:06:30,056 Te voilà. 87 00:06:33,935 --> 00:06:36,062 Bien joué, Jamie. 88 00:06:39,983 --> 00:06:43,987 Hélas, nous ne pouvons pas oublier que M. Ruiz a enfreint la loi, 89 00:06:44,195 --> 00:06:45,655 pendant des années. 90 00:06:45,864 --> 00:06:48,908 Nous sommes prêts à proposer une peine clémente. 91 00:06:49,117 --> 00:06:50,326 De prison ferme. 92 00:06:50,577 --> 00:06:51,911 Mon client a révélé 93 00:06:52,162 --> 00:06:55,498 des informations compromettantes contre l'immunité. 94 00:06:55,707 --> 00:06:57,333 La condition était 95 00:06:57,584 --> 00:06:58,835 qu'on arrête Lobos. 96 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Pas de Lobos, pas d'immunité. 97 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 Donc c'est mort ? 98 00:07:01,921 --> 00:07:03,506 On peut peut-être s'arranger. 99 00:07:05,341 --> 00:07:06,718 Ghost m'intéresse. 100 00:07:07,719 --> 00:07:10,930 Vous voulez m'envoyer en infiltration, en plus ? 101 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Vous avez pas su protéger Lobos. 102 00:07:13,183 --> 00:07:15,935 Alors moi... Je serai mort en un jour. 103 00:07:16,561 --> 00:07:18,104 Allez chier, et faites pas chier. 104 00:07:29,949 --> 00:07:31,326 Tatiana est en vie ? 105 00:07:31,576 --> 00:07:33,328 Ils sont venus chez toi ? 106 00:07:36,831 --> 00:07:39,167 - Milan savait, pour le tuyau ? - Oui. 107 00:07:39,751 --> 00:07:42,087 Mais il sait pas que ça vient de toi. 108 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 Et il le saura pas. 109 00:07:46,341 --> 00:07:47,217 On fait quoi ? 110 00:07:50,512 --> 00:07:52,722 Il sait tout de moi, Andre. 111 00:07:52,931 --> 00:07:56,101 Donc il faut aussi que je sache tout de lui. 112 00:07:56,768 --> 00:07:57,644 J'y travaille. 113 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Pour l'instant, on ne parle que du club, ici. 114 00:08:01,648 --> 00:08:03,733 À propos, c'est pas la joie. 115 00:08:04,234 --> 00:08:06,778 Les petits cons d'en face, Andy et Alby, 116 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 ils ont signé avec Karen. 117 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 C'est dans le journal. 118 00:08:13,785 --> 00:08:15,829 Ils ont fait vite, ces enfoirés. 119 00:08:17,622 --> 00:08:18,540 Merde ! 120 00:08:28,841 --> 00:08:30,584 À : Kanan 121 00:08:30,834 --> 00:08:34,514 T'as raison. Milan a fait flipper Ghost. 122 00:09:08,381 --> 00:09:09,716 Je suis pas armé. 123 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Comme convenu. 124 00:09:13,428 --> 00:09:15,096 Tu nous as doublés. 125 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 T'étais censé le tuer. 126 00:09:23,146 --> 00:09:24,564 J'ai dû oublier. 127 00:09:24,773 --> 00:09:28,610 Ta taupe en interne a trahi Lobos. Dis-nous qui c'est. 128 00:09:28,818 --> 00:09:30,612 On lui réglera son compte. 129 00:09:33,990 --> 00:09:36,367 T'as déjà été brûlé vif, Hugo ? 130 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 C'est rigolo, ça sent le bacon. 131 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 Avec un petit fumet personnel. 132 00:09:42,373 --> 00:09:44,042 Ce type peut te balancer. 133 00:09:45,460 --> 00:09:47,003 C'est un risque inutile. 134 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Je veux son nom, putain. 135 00:09:55,178 --> 00:09:57,138 J'en ai pas fini avec lui. 136 00:09:59,599 --> 00:10:01,476 On l'embarque. La nuit sera longue. 137 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 Tu l'as entendu, abruti. Avance ! 138 00:10:06,606 --> 00:10:10,026 Si Lobos entend parler de ça, vous êtes morts. 139 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Ah ouais ? J'ai plus trop peur de lui. 140 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 C'est sûr, t'as pas peur pour ta vie. 141 00:10:16,116 --> 00:10:19,077 Mais t'as chialé pour une saleté de clebs. 142 00:10:20,412 --> 00:10:23,164 Elle a dit quoi, ta femme, en le trouvant ? 143 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Elle a chialé aussi ? 144 00:10:25,834 --> 00:10:27,335 - Vous avez chouiné ? - Va chier. 145 00:10:27,752 --> 00:10:28,461 Tommy ! 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 Putain ! 147 00:10:36,594 --> 00:10:38,096 T'es con ou quoi ? 148 00:10:38,805 --> 00:10:39,681 Il aurait parlé. 149 00:10:39,931 --> 00:10:41,558 Maintenant, on a que dalle. 150 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Tu pourrais te contrôler. 151 00:10:43,726 --> 00:10:45,854 Je me contrôle très bien ! 152 00:10:46,062 --> 00:10:48,940 Fallait l'éliminer. Tant pis pour Angela. 153 00:10:49,732 --> 00:10:51,693 Dis à ta pétasse de se taire, 154 00:10:51,943 --> 00:10:54,237 si on l'arrête. Moi, je me casse. 155 00:10:55,363 --> 00:10:56,948 Et je garde ce flingue. 156 00:11:26,811 --> 00:11:29,439 Il y a vraiment une taupe ici ? 157 00:11:30,398 --> 00:11:32,025 Ou ils nous baladent ? 158 00:11:32,484 --> 00:11:33,526 Ils ont arrêté personne. 159 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 - Pour l'instant. - Tu dis quoi ? 160 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Que c'est moi ? Je suis clean. 161 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 Plus que vous, ou que Sandoval. 162 00:11:40,950 --> 00:11:43,036 MJ veut qu'on se dispute, 163 00:11:43,369 --> 00:11:47,373 qu'on se fasse la guerre, qu'on devienne paranos. 164 00:11:47,999 --> 00:11:50,168 Pour le condamné à mort, 165 00:11:50,418 --> 00:11:52,545 - ce sera réel. - Qui a parlé de peine de mort ? 166 00:11:52,796 --> 00:11:54,881 - Donovan. - Le Blanc ou le Noir ? 167 00:11:57,050 --> 00:11:58,676 - Salut, Jerry. - Saxe. 168 00:11:59,302 --> 00:12:00,762 L'inspection est partie. 169 00:12:00,970 --> 00:12:04,224 Elle est à la section Est pour le meurtre de Lobos. 170 00:12:04,724 --> 00:12:06,684 Je reviens du débriefing. 171 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 Vas-y, balance les infos. 172 00:12:08,895 --> 00:12:12,690 C'était bien prémédité. Une tombe fraîche attendait Lobos. 173 00:12:13,566 --> 00:12:14,734 Mais elle est restée vide. 174 00:12:14,984 --> 00:12:16,778 Il a fui, a été rattrapé 175 00:12:17,028 --> 00:12:20,490 et tué de plusieurs balles dans la poitrine à bout portant 176 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 par son ravisseur. 177 00:12:22,617 --> 00:12:23,743 Règlement de compte. 178 00:12:24,119 --> 00:12:25,620 Des suspects ? 179 00:12:25,870 --> 00:12:27,664 Non, mais vous savez quoi ? 180 00:12:27,872 --> 00:12:32,085 Les balles viennent d'un seul flingue alors qu'ils étaient deux. 181 00:12:32,836 --> 00:12:34,963 Il y a deux empreintes différentes. 182 00:12:38,299 --> 00:12:41,219 Medina : Besoin de débriefer sur Lobos. 183 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Le devoir m'appelle. Finissez les bagels. 184 00:12:44,139 --> 00:12:45,265 À plus. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 À : Dre 186 00:12:47,683 --> 00:12:50,603 Emmène Tariq faire un basket. Éloigne-le du Truth. 187 00:12:52,272 --> 00:12:53,898 C'est du plein temps. 188 00:12:54,107 --> 00:12:56,067 J'étais en train de m'organiser 189 00:12:56,276 --> 00:12:59,571 pour qu'on aille chercher mon fils. Vous avez des enfants ? 190 00:13:00,071 --> 00:13:01,406 Non. 191 00:13:02,490 --> 00:13:04,367 C'est pour quoi, Mme Hazen ? 192 00:13:05,660 --> 00:13:09,330 Je viens parler de votre relation avec Angela Valdes. 193 00:13:10,707 --> 00:13:14,210 Vous l'avez utilisée pour tirer votre ami dealer, 194 00:13:14,461 --> 00:13:16,337 Egan, d'un mauvais pas. 195 00:13:16,588 --> 00:13:21,050 Je crois que vous avez récidivé, pour aider Egan à tuer 196 00:13:21,301 --> 00:13:22,969 son fournisseur, Felipe Lobos. 197 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 Je vous offre l'immunité 198 00:13:24,929 --> 00:13:28,516 en échange de votre témoignage contre Mme Valdes. 199 00:13:29,726 --> 00:13:32,145 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 200 00:13:32,353 --> 00:13:33,897 Vous viviez avec elle. 201 00:13:34,314 --> 00:13:35,231 Vous payiez le loyer. 202 00:13:35,732 --> 00:13:37,442 Vous l'avez amadouée. 203 00:13:37,650 --> 00:13:40,987 Vous avez utilisé ses informations top secret 204 00:13:41,237 --> 00:13:42,906 pour commettre un meurtre. 205 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 Dénoncez-la, M. St. Patrick. 206 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Vous êtes un homme intelligent. 207 00:13:49,287 --> 00:13:51,372 C'est la chose intelligente à faire. 208 00:13:54,000 --> 00:13:58,838 Mme Valdes vous a-t-elle donné des informations sur Felipe Lobos ? 209 00:14:01,424 --> 00:14:03,676 Qui est Felipe Lobos, déjà ? 210 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Les assaillants parlaient espagnol, sauf un. 211 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Blanc, accent du Queens. 212 00:14:10,892 --> 00:14:12,102 Un natif. 213 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 En y repensant, je crois que c'était Egan. 214 00:14:16,648 --> 00:14:18,233 - Arrête. - J'ai vu Lobos 215 00:14:18,483 --> 00:14:21,277 être chopé par 3 types. On a 2 cadavres. 216 00:14:21,486 --> 00:14:22,779 Reste un type. 217 00:14:23,029 --> 00:14:27,283 Sauf qu'il y a 2 types d'empreintes de pas hors Lobos, dans la forêt. 218 00:14:27,784 --> 00:14:28,952 Egan et St. Patrick. 219 00:14:29,536 --> 00:14:32,539 St. Patrick ! J'aurais dû m'y attendre. 220 00:14:33,206 --> 00:14:36,751 D'abord, tu me demandes de choper des infos sur Ruiz 221 00:14:37,001 --> 00:14:38,128 pendant ta suspension. 222 00:14:38,837 --> 00:14:42,215 Oui, j'ai appris pour ta suspension. Malgré ça, 223 00:14:42,465 --> 00:14:44,342 tu as su que Lobos avait survécu. 224 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 - Je savais pas pour l'agression. - Admettons. 225 00:14:50,265 --> 00:14:51,766 Egan aurait tué Lobos ? 226 00:14:54,352 --> 00:14:57,939 Pourquoi un distrib tuerait son fournisseur international ? 227 00:14:58,148 --> 00:15:00,400 Un chef de cartel qui l'enrichit ? 228 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Peut-être un nouveau contact. 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,284 Pas de "peut-être". 230 00:15:09,784 --> 00:15:13,496 Je veux des faits. Tant que t'auras rien de concret, 231 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 oublie-moi. 232 00:15:22,255 --> 00:15:24,841 Tu vends des cigarettes de contrebande ? 233 00:15:25,091 --> 00:15:28,303 Oui, elles sont clandestines. Il manque le tampon. 234 00:15:29,262 --> 00:15:31,973 Je cherche un homme difficile à trouver. 235 00:15:32,182 --> 00:15:33,975 Je crois qu'il importe ça. 236 00:15:34,684 --> 00:15:36,728 Je suis des Moeurs, pas des douanes. 237 00:15:36,936 --> 00:15:39,105 Mais je peux appeler un collègue. 238 00:15:39,314 --> 00:15:41,357 Écoute, ça reste entre nous. 239 00:15:43,401 --> 00:15:47,363 Donato, si tu m'aides sur ce coup, je te revaudrai ça. 240 00:15:47,572 --> 00:15:50,241 Je t'offrirai un gros coup de filet. 241 00:15:50,992 --> 00:15:54,037 Il me faut une adresse, un entrepôt, un garage. 242 00:15:54,245 --> 00:15:57,415 Un endroit où on peut stocker et distribuer ça. 243 00:15:59,793 --> 00:16:01,836 J'ai que des détaillants. 244 00:16:02,378 --> 00:16:05,340 Je te dis dans quels bars je les ai vues en vente. 245 00:16:05,548 --> 00:16:08,468 Tu iras leur demander où ils les ont. 246 00:16:11,387 --> 00:16:13,223 À toi d'aller sur le terrain. 247 00:16:14,015 --> 00:16:17,143 Il va falloir boire, pour délier les langues. 248 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 Donne-moi les noms. 249 00:16:29,030 --> 00:16:32,367 Vous débarquez en pleine journée, comme une fleur. 250 00:16:32,617 --> 00:16:34,619 - Vous avez pas un boulot ? - Si. 251 00:16:34,869 --> 00:16:37,622 Boucler les dealers meurtriers. Et vous ? 252 00:16:39,582 --> 00:16:42,794 L'alibi de Jamie tiendra, pour le meurtre de Lobos. 253 00:16:43,128 --> 00:16:45,004 Vous ne parlerez pas. 254 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 Mais Tommy, où était-il ? 255 00:16:49,092 --> 00:16:51,386 Je sais pas, je suis pas sa nounou. 256 00:16:54,264 --> 00:16:56,766 Le FBI va vous rendre visite. 257 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Si Tommy est innocent, 258 00:17:00,061 --> 00:17:02,730 qu'il ait un alibi solide, quel qu'il soit. 259 00:17:05,400 --> 00:17:06,693 Je crois qu'il était 260 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 avec sa mère. 261 00:17:09,154 --> 00:17:11,030 À Long Island. 262 00:17:21,541 --> 00:17:22,417 Merde ! 263 00:17:25,086 --> 00:17:26,586 Patron, 264 00:17:26,837 --> 00:17:29,589 vous êtes sûr de vouloir le mêler à tout ça ? 265 00:17:29,590 --> 00:17:30,882 On verra. 266 00:17:32,301 --> 00:17:35,345 Tasha : On a un problème. 267 00:17:36,598 --> 00:17:38,266 Oh putain ! 268 00:17:40,185 --> 00:17:43,938 Oxycodone, buprénorphine, sécobarbital. 269 00:17:44,189 --> 00:17:45,774 Vous vendez ça comment ? 270 00:17:47,525 --> 00:17:51,112 On édite des commandes bidon qui émanent de sociétés-écrans 271 00:17:51,321 --> 00:17:53,323 pour que tout soit en règle. 272 00:17:53,865 --> 00:17:56,576 On va ouvrir des points de vente au détail 273 00:17:56,785 --> 00:17:58,661 où les clients achèteront leur dose. 274 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 Des lieux fixes ? 275 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 Les accros aux cachets, c'est autre chose. 276 00:18:05,085 --> 00:18:08,129 C'est des clients friqués. Faut se déplacer. 277 00:18:08,379 --> 00:18:10,090 C'est comme ça qu'on engrange. 278 00:18:10,298 --> 00:18:11,341 Tu proposes quoi ? 279 00:18:12,175 --> 00:18:14,761 Des coursiers qui se fondent dans le décor 280 00:18:14,969 --> 00:18:17,597 et livrent les quartiers chic incognito. 281 00:18:18,306 --> 00:18:19,766 Et comme par magie, 282 00:18:20,016 --> 00:18:24,229 l'oxy ou je sais quel produit est livré au client à sa porte. 283 00:18:24,687 --> 00:18:26,314 Comme une pizza. 284 00:18:28,858 --> 00:18:31,402 J'avais dit à Petar que tu serais précieux. 285 00:18:34,697 --> 00:18:37,492 Je dois emmener le fils de Ghost à Basketball City. 286 00:18:37,742 --> 00:18:39,702 Il me fait faire la nounou. 287 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 J'ai à te parler. 288 00:18:42,831 --> 00:18:44,707 Il arrive, je te laisse. 289 00:18:49,921 --> 00:18:51,589 Tommy a passé la journée ici ? 290 00:18:51,798 --> 00:18:53,258 Oui, il n'a pas bougé. 291 00:18:53,842 --> 00:18:57,720 Peu d'hommes vont voir leur mère. Tommy est différent. 292 00:18:59,806 --> 00:19:01,057 Racontez-moi. 293 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 Est-ce que vous avez regardé la télévision ? 294 00:19:05,603 --> 00:19:08,940 Judge Judy, l'émission de Maury Povich... 295 00:19:09,149 --> 00:19:11,443 Tommy adore Doctor Phil. 296 00:19:12,318 --> 00:19:17,073 Si je retrouve les épisodes, Tommy s'en souviendra ? 297 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Oui. 298 00:19:20,326 --> 00:19:21,369 Qu'avez-vous mangé ? 299 00:19:22,162 --> 00:19:23,413 Une pizza. 300 00:19:23,621 --> 00:19:26,124 - Une pizza à quoi ? - Aux pepperonis. 301 00:19:26,332 --> 00:19:28,710 - Où avez-vous commandé ? - Je sais plus ! 302 00:19:28,960 --> 00:19:29,919 On vous a livrés ? 303 00:19:30,170 --> 00:19:31,796 Je peux retrouver le coursier. 304 00:19:33,173 --> 00:19:34,924 Tommy est allé la chercher. 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,343 Je croyais qu'il n'avait pas bougé. 306 00:19:37,552 --> 00:19:38,678 J'ai seulement bougé 307 00:19:38,928 --> 00:19:40,513 pour aller chercher la pizza. 308 00:19:41,639 --> 00:19:44,350 Je suis parti disons, 20 minutes, maman ? 309 00:19:44,559 --> 00:19:45,518 C'est ça. 310 00:19:45,727 --> 00:19:47,604 C'était tellement rapide 311 00:19:47,854 --> 00:19:49,355 que j'avais oublié. 312 00:19:50,231 --> 00:19:51,733 Assieds-toi, Angela. 313 00:19:59,908 --> 00:20:01,326 Tu le mettras pas. 314 00:20:01,576 --> 00:20:04,120 Combien tu paries ? 10 dollars, aboule. 315 00:20:06,915 --> 00:20:08,291 Ça roule, Dre ? 316 00:20:09,709 --> 00:20:11,336 Ça se passe, et toi ? 317 00:20:11,920 --> 00:20:13,838 Allez, mets-en cinq de suite. 318 00:20:15,131 --> 00:20:16,841 Tu me suis à la trace ? 319 00:20:17,050 --> 00:20:19,385 J'avais un truc à faire dans le coin. 320 00:20:19,636 --> 00:20:21,429 Je venais vous rendre visite. 321 00:20:25,934 --> 00:20:27,560 C'est le fils de Ghost ? 322 00:20:29,395 --> 00:20:30,355 Il s'appelle comment ? 323 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Il s'appelle Tariq. 324 00:20:35,985 --> 00:20:37,153 Trois de suite, Dre. 325 00:20:37,821 --> 00:20:39,030 Joli. 326 00:20:39,948 --> 00:20:41,074 Qui t'a appris ? 327 00:20:42,617 --> 00:20:46,079 Je m'entraînais avec mon ami Shawn. Mais il est mort. 328 00:20:48,748 --> 00:20:52,502 Je suis un ami de Dre. Je jouais aussi avec Shawn, parfois. 329 00:20:53,920 --> 00:20:55,630 Moi, c'est Slim. On joue ? 330 00:20:56,548 --> 00:20:57,799 D'accord. 331 00:21:01,136 --> 00:21:03,263 Je sais que vous avez tué Lobos. 332 00:21:03,513 --> 00:21:07,434 Jamie a un bon alibi. Mais toi, bétonne le tien avec Kate. 333 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 - Ou on est cuits. - Je sais pas de quoi tu parles. 334 00:21:10,562 --> 00:21:11,521 Mais je te dois rien. 335 00:21:11,771 --> 00:21:15,483 Écoute, on est dans le même pétrin. Briefe ta mère. 336 00:21:17,235 --> 00:21:19,195 Dommage que ça ait foiré avec Holly. 337 00:21:20,405 --> 00:21:22,157 Si elle avait encore été là, 338 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 tu aurais eu un alibi en béton. 339 00:21:25,285 --> 00:21:28,371 En 24 h d'interrogatoire, elle avait rien lâché. 340 00:21:30,790 --> 00:21:32,500 Même si t'es pas la taupe, 341 00:21:32,751 --> 00:21:34,627 t'as dit quelque chose à Ghost. 342 00:21:36,171 --> 00:21:39,174 Du coup, maintenant, tu flippes ta race. 343 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 T'aurais pas dû venir, Angie. 344 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Et si on t'avait suivie ? 345 00:21:45,221 --> 00:21:46,347 Crois-moi. 346 00:21:46,973 --> 00:21:47,932 Reste cool. 347 00:21:49,309 --> 00:21:50,727 Sinon, Ghost et toi, 348 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 vous aurez des pyjamas rayés. 349 00:21:56,816 --> 00:21:58,610 Vous tirez bien, même avec ce gant. 350 00:21:58,860 --> 00:22:00,195 Il sert à quoi ? 351 00:22:02,405 --> 00:22:04,866 Si t'allais nous chercher à boire ? 352 00:22:06,659 --> 00:22:08,578 Non, on va pas tarder. 353 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Prends-toi un truc aussi. 354 00:22:17,921 --> 00:22:19,130 Tu joues au collège ? 355 00:22:19,631 --> 00:22:21,633 Non, il y a pas d'équipe. 356 00:22:22,217 --> 00:22:24,385 Tu sors à quelle heure ? On ira jouer. 357 00:22:25,970 --> 00:22:27,263 Vers 15 heures. 358 00:22:29,224 --> 00:22:32,310 T'as les nouvelles Jordan. T'es fan de pompes ? 359 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 J'avais les Air Jordan IV Red, à ton âge. 360 00:22:36,731 --> 00:22:38,233 - Classe ! - Ça claquait ! 361 00:22:38,441 --> 00:22:39,776 On doit y aller. 362 00:22:40,735 --> 00:22:42,654 Je te ramène à ton père. 363 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 Prends tes affaires. 364 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 - Ravi de vous avoir connu. - Moi aussi, Riq. 365 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 Appelle-moi. 366 00:23:02,964 --> 00:23:05,844 PSW Sécurité : On a inspecté les bureaux du Truth. RAS. 367 00:23:06,094 --> 00:23:10,640 Ghost, il faut réunir les Primeras, pour passer au niveau supérieur. 368 00:23:10,849 --> 00:23:14,269 J'ai à faire, mais on fera ça quand et où tu veux. 369 00:23:14,477 --> 00:23:15,937 Alors maintenant. 370 00:23:16,438 --> 00:23:18,189 Quant au lieu... 371 00:23:19,524 --> 00:23:20,984 C'est pas vrai ! 372 00:23:33,830 --> 00:23:35,582 Qu'est-ce qui se passe ? 373 00:23:35,999 --> 00:23:38,460 Personne m'a prévenu ? Dans mon club ? 374 00:23:38,668 --> 00:23:39,544 J'ai rien pu faire. 375 00:23:39,961 --> 00:23:42,422 Igor était tout le temps sur mon dos. 376 00:23:59,355 --> 00:24:00,356 Vibora ! 377 00:24:03,151 --> 00:24:05,403 Tu es de retour ? Je t'apporte un siège. 378 00:24:05,612 --> 00:24:08,531 Non, je prends celui-ci. Et un whisky. 379 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Tout de suite. 380 00:24:13,536 --> 00:24:15,622 Je dois retourner dans mon quartier. 381 00:24:15,830 --> 00:24:17,957 On commence ou quoi ? 382 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 J'ai ma soupe populaire. 383 00:24:20,126 --> 00:24:21,878 Les SDF aiment pas attendre. 384 00:24:22,128 --> 00:24:24,964 Ni pour la bouffe ni pour la drogue. Alors ? 385 00:24:26,800 --> 00:24:29,803 D'accord, asseyez-vous. Allez-y. 386 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 Écoutez-moi tous. 387 00:24:33,098 --> 00:24:34,349 J'ai une surprise. 388 00:24:39,813 --> 00:24:41,022 Vous voyez ça ? 389 00:24:42,023 --> 00:24:44,651 Cette petite chose, c'est l'avenir. 390 00:24:45,193 --> 00:24:49,239 On va toujours vendre de la came, mais aussi des médocs. 391 00:24:49,572 --> 00:24:53,451 Pas de la merde de Chine qui fait bouger au ralenti. 392 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 Des cachets de marque et de qualité. 393 00:24:56,204 --> 00:24:58,581 - À payer d'avance. - D'avance ? 394 00:24:58,832 --> 00:25:00,708 - C'est pas le deal. - Je vends pas ça. 395 00:25:00,917 --> 00:25:03,837 Depuis quand le distrib me dicte mes achats ? 396 00:25:04,087 --> 00:25:05,672 Depuis maintenant. 397 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Je vends de la came, 398 00:25:08,591 --> 00:25:11,261 pas des somnifères pour bourgeoise friquée. 399 00:25:11,511 --> 00:25:12,512 Je suis d'accord. 400 00:25:13,680 --> 00:25:16,307 Je ne veux pas tremper là-dedans. 401 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Je ne peux pas le prouver, 402 00:25:19,561 --> 00:25:22,564 mais je sais que vous avez tué mon fils. 403 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Seigneur ! 404 00:25:52,302 --> 00:25:52,969 Bon. 405 00:25:54,721 --> 00:25:56,639 À qui d'autre ça pose problème ? 406 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 Très bien. 407 00:26:05,940 --> 00:26:10,069 Je vais vous apprendre à vendre ça partout dans New York. 408 00:26:16,659 --> 00:26:18,453 C'était quoi, ce délire ? 409 00:26:18,995 --> 00:26:20,663 Qu'est-ce qui se passe ? 410 00:26:21,122 --> 00:26:22,123 Une réunion 411 00:26:22,373 --> 00:26:24,709 au Truth, et il bute Shin en plein milieu ? 412 00:26:24,918 --> 00:26:28,630 Réjouis-toi. Il était furax que t'aies tué son fils. 413 00:26:28,838 --> 00:26:30,673 Pour te sauver la vie ! 414 00:26:32,467 --> 00:26:36,179 Et tu as dévoilé notre système de livreurs, ça va pas ? 415 00:26:36,429 --> 00:26:38,848 Tu l'as dit, on bosse pour Milan. 416 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 Pour l'instant. 417 00:26:40,850 --> 00:26:43,645 Tu m'as dit de m'y plier. Je marche au pas. 418 00:26:46,564 --> 00:26:48,942 Tu vas te détendre, putain ? 419 00:26:49,150 --> 00:26:53,113 Milan teste tes réactions. Arrête de paniquer. 420 00:26:53,655 --> 00:26:55,990 Réfléchis un peu, Ghost. 421 00:26:57,700 --> 00:26:58,701 Réfléchis. 422 00:27:00,036 --> 00:27:02,288 Reprends-toi, bordel. 423 00:27:03,206 --> 00:27:04,290 T'as raison. 424 00:27:04,541 --> 00:27:07,752 Et recadre Ruiz. Sa grande gueule nous sera fatale. 425 00:27:10,505 --> 00:27:11,881 Je vais le calmer. 426 00:27:12,132 --> 00:27:12,966 Tant mieux. 427 00:27:24,936 --> 00:27:26,855 Il va falloir un plus grand coffre. 428 00:27:27,063 --> 00:27:28,648 Tu devrais en acheter un. 429 00:27:28,857 --> 00:27:31,443 Ça servira, fais-moi confiance. 430 00:27:37,282 --> 00:27:39,075 Désolée, c'est fermé. 431 00:27:39,492 --> 00:27:42,036 Bonsoir, Tasha. Je ne vous ai pas fait peur ? 432 00:27:44,748 --> 00:27:46,416 Non, je suis juste étonnée. 433 00:27:46,833 --> 00:27:50,003 Pardon de débarquer, je ne planifie jamais rien. 434 00:27:50,587 --> 00:27:52,297 J'allais fermer. 435 00:27:52,881 --> 00:27:55,133 Je viendrai vous voir un autre jour. 436 00:27:55,925 --> 00:27:57,302 Je ne menace pas votre amie. 437 00:27:58,052 --> 00:27:59,846 Elle ne sait pas qui je suis. 438 00:28:00,472 --> 00:28:02,849 Ni qui vous êtes, pas vrai ? 439 00:28:04,058 --> 00:28:07,979 Non, elle sait que dalle. Et ça changera pas. 440 00:28:12,650 --> 00:28:15,195 Alors c'est comme ça que Tommy blanchit 441 00:28:15,445 --> 00:28:16,571 son argent ? 442 00:28:16,780 --> 00:28:19,824 Malin, il n'y a que des hommes blancs aux Stups. 443 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Ces salons leur sont étrangers. 444 00:28:23,077 --> 00:28:27,665 Et votre mari, qui vous a apparemment tout dit de moi, 445 00:28:28,083 --> 00:28:30,001 vous lui dites tout aussi ? 446 00:28:30,251 --> 00:28:31,920 Il connaît votre activité ? 447 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Non, mais il va le savoir si vous restez. 448 00:28:34,923 --> 00:28:38,384 Un Blanc dans un salon d'extensions en plein ghetto... 449 00:28:38,802 --> 00:28:41,805 Allez-vous-en, avant que ça fasse jaser. 450 00:28:44,766 --> 00:28:48,311 Dites à votre mari de ne plus essayer de m'éliminer. 451 00:28:48,853 --> 00:28:50,146 Ou je devrai agir. 452 00:28:51,898 --> 00:28:53,024 Merde ! 453 00:28:54,567 --> 00:28:56,528 - Je vous aide. - Non, ça va. 454 00:28:57,821 --> 00:28:59,781 - C'est bon, merci. - Ça va ? 455 00:29:01,699 --> 00:29:03,368 - Merci. - Je vous en prie. 456 00:29:03,618 --> 00:29:06,079 Vous cherchiez votre chemin, peut-être ? 457 00:29:06,329 --> 00:29:10,125 Non, je travaille pour son mari. Vous êtes LaKeisha ? 458 00:29:10,625 --> 00:29:11,835 - Oui. - Dean. 459 00:29:12,043 --> 00:29:13,837 - Enchantée. - Moi de même. 460 00:29:14,671 --> 00:29:16,464 Je dois y aller. 461 00:29:16,714 --> 00:29:18,383 On se reparle plus tard ? 462 00:29:19,717 --> 00:29:20,427 Bonsoir. 463 00:29:22,137 --> 00:29:23,346 Bonsoir, Dean. 464 00:29:29,436 --> 00:29:30,520 Il est gentil. 465 00:29:30,937 --> 00:29:33,815 Il venait proposer ses services de sécurité. 466 00:29:34,357 --> 00:29:35,692 Arrête tes salades. 467 00:29:36,651 --> 00:29:38,278 La vente de cheveux en gros, 468 00:29:39,571 --> 00:29:41,072 c'est une couverture ? 469 00:29:42,157 --> 00:29:43,783 Tu devais pas le savoir. 470 00:29:44,993 --> 00:29:48,037 Tasha, comment tu as pu me faire ça ? 471 00:29:48,538 --> 00:29:50,999 Je risque la ruine ou la prison. 472 00:29:51,416 --> 00:29:53,001 Qui s'occupera de mon fils ? 473 00:29:54,627 --> 00:29:55,420 Tu sais quoi ? 474 00:29:55,879 --> 00:29:58,047 - Tire-toi d'ici. - Je peux pas. 475 00:30:00,175 --> 00:30:01,176 Je peux pas. 476 00:30:01,384 --> 00:30:04,095 Si j'arrête, ça éveillera ses soupçons. 477 00:30:04,471 --> 00:30:06,723 Pour te protéger, je dois rester. 478 00:30:07,056 --> 00:30:09,058 Promets-moi de ne rien dire. 479 00:30:09,476 --> 00:30:12,145 J'ai aucune promesse à te faire. 480 00:30:12,771 --> 00:30:14,439 Ferme à clé derrière moi. 481 00:30:15,106 --> 00:30:16,399 Keisha ! 482 00:30:23,114 --> 00:30:24,324 Fais vite. 483 00:30:25,408 --> 00:30:27,702 Tu crois que la fuite vient de moi. 484 00:30:31,498 --> 00:30:35,919 Sache que je n'aurais jamais mis en danger un membre de l'unité. 485 00:30:36,127 --> 00:30:37,045 Surtout pas toi. 486 00:30:37,295 --> 00:30:39,631 Trop tard. Le mal est fait. 487 00:30:41,424 --> 00:30:44,010 Tu me détestes, et c'est compréhensible. 488 00:30:45,178 --> 00:30:47,764 Mais je te jure que ce n'était pas moi. 489 00:30:48,848 --> 00:30:50,850 J'ai trop la gagne pour ça. 490 00:30:54,437 --> 00:30:55,230 Prouve-le. 491 00:30:56,356 --> 00:30:59,818 Prouve que tu n'es pas la taupe ou aide-moi à la trouver. 492 00:31:00,151 --> 00:31:02,987 D'ici là, tu restes la plus suspecte. 493 00:31:05,073 --> 00:31:07,492 J'espère que St. Patrick valait le coup. 494 00:31:17,335 --> 00:31:18,461 Merde. 495 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Je suis là. 496 00:32:08,720 --> 00:32:09,971 Il vous manque ? 497 00:32:11,598 --> 00:32:12,724 Bonjour, MJ. 498 00:32:13,308 --> 00:32:14,642 Que puis-je pour vous ? 499 00:32:14,851 --> 00:32:17,562 Je suis passée au Truth voir James St. Patrick. 500 00:32:18,480 --> 00:32:20,190 Je comprends mieux. 501 00:32:20,440 --> 00:32:22,734 Ça devait être bien de partager son lit. 502 00:32:26,154 --> 00:32:29,699 Vous savez qu'il est impliqué dans le meurtre de Lobos. 503 00:32:30,867 --> 00:32:32,452 D'une façon ou d'une autre. 504 00:32:33,119 --> 00:32:36,706 Il n'a pas dû faire le sale boulot, classe comme il est. 505 00:32:37,248 --> 00:32:39,876 Mais je parie qu'il sait qui a tiré. 506 00:32:40,085 --> 00:32:42,462 Je ne sais pas ce qu'il sait. 507 00:32:42,962 --> 00:32:44,798 Vous risquez la peine de mort. 508 00:32:45,423 --> 00:32:47,675 Un jury vous taillerait en pièces. 509 00:32:47,884 --> 00:32:50,720 Une belle jeune femme couchant avec l'ennemi. 510 00:32:51,137 --> 00:32:52,263 Mais... 511 00:32:54,057 --> 00:32:56,351 si on vous pose un micro, 512 00:32:56,559 --> 00:33:00,730 si vous faites parler St. Patrick, le tireur et lui prendront, pas vous. 513 00:33:01,356 --> 00:33:05,151 Vous pensez qu'il m'avouerait tout ? Pourquoi ? 514 00:33:05,401 --> 00:33:07,362 Il a réagi quand j'ai dit votre nom. 515 00:33:07,570 --> 00:33:11,407 Il avouerait rien que pour retourner voir sous votre jupe. 516 00:33:12,158 --> 00:33:13,868 Et vous seriez innocentée. 517 00:33:20,500 --> 00:33:23,711 C'est du pipeau. Si vous aviez des preuves, 518 00:33:23,920 --> 00:33:27,048 vous feriez témoigner les coupables contre moi. 519 00:33:27,257 --> 00:33:28,591 Je serais exécutée 520 00:33:28,800 --> 00:33:31,302 car j'ai prêté serment pour la justice. 521 00:33:31,886 --> 00:33:33,596 Je ne suis pas votre taupe. 522 00:33:33,805 --> 00:33:36,724 Je ne sais pas si St. Patrick est impliqué. 523 00:33:36,933 --> 00:33:40,270 Mais si je pouvais prouver sa culpabilité, 524 00:33:40,478 --> 00:33:43,022 je vous le servirais sur un plateau d'argent. 525 00:33:43,857 --> 00:33:47,944 J'espère que vous en sortirez indemne, Mme Valdes. 526 00:33:48,695 --> 00:33:50,155 Je serai de votre côté. 527 00:33:55,368 --> 00:33:56,494 Ghost ! 528 00:33:58,455 --> 00:33:59,664 Réveille-toi ! 529 00:34:01,416 --> 00:34:02,333 Quoi, Tasha ? 530 00:34:02,709 --> 00:34:06,045 Les enfants t'ont vu rentrer bourré. Tu devais les garder. 531 00:34:06,796 --> 00:34:09,758 Ça va pas ? Il faut garder les idées claires. 532 00:34:10,008 --> 00:34:11,426 Surtout en ce moment. 533 00:34:13,178 --> 00:34:14,512 Je te reconnais pas. 534 00:34:15,263 --> 00:34:18,224 J'étais dans un bar, pour enquêter. 535 00:34:18,850 --> 00:34:20,602 Je sais ce que je fais. 536 00:34:20,852 --> 00:34:23,897 J'ai un plan pour nous défaire de Milan. 537 00:34:29,444 --> 00:34:31,446 Évitons de comploter contre lui. 538 00:34:32,405 --> 00:34:33,573 Avec Milan, 539 00:34:33,823 --> 00:34:36,576 mieux vaut ne rien faire, c'est plus sûr. 540 00:34:36,826 --> 00:34:37,869 Fais-moi confiance. 541 00:34:38,870 --> 00:34:40,330 Je suis sorti pour ça. 542 00:34:40,705 --> 00:34:42,749 Je me renseigne avant d'agir. 543 00:34:44,501 --> 00:34:45,502 Je vais me doucher. 544 00:34:57,889 --> 00:35:00,809 Tommy, Ghost mijote quelque chose contre Milan. 545 00:35:01,017 --> 00:35:03,520 Et il s'est remis à boire. Rappelle-moi. 546 00:35:09,734 --> 00:35:10,443 Tu as faim ? 547 00:35:11,277 --> 00:35:13,404 Non, merci. 548 00:35:17,826 --> 00:35:20,870 Comment Ghost a réagi à la réunion au Truth ? 549 00:35:21,746 --> 00:35:23,748 Ça lui a pas plu, mais bon, 550 00:35:24,666 --> 00:35:26,000 je l'ai calmé. 551 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Le vent a tourné. C'est lui qui a besoin de toi, 552 00:35:31,089 --> 00:35:32,132 maintenant. 553 00:35:33,967 --> 00:35:35,093 Je sens bien 554 00:35:35,343 --> 00:35:37,011 qu'avant, c'était l'inverse. 555 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 Pas mal de choses ont changé. 556 00:35:39,597 --> 00:35:41,266 Mais pas toutes. 557 00:35:43,309 --> 00:35:47,230 Tu restes un oncle pour ses enfants, un frère pour sa femme. 558 00:35:47,647 --> 00:35:51,025 Je suis allé voir si Ghost avait parlé de moi à Tasha. 559 00:35:52,735 --> 00:35:54,529 Il lui a tout dit. 560 00:35:57,490 --> 00:35:58,658 Elle avait peur, 561 00:35:58,992 --> 00:36:01,745 mais plus pour son amie que pour elle-même. 562 00:36:01,995 --> 00:36:05,165 - Quelle amie ? - LaKeisha, jolie fille. 563 00:36:06,583 --> 00:36:10,170 Vous avez tous des liens très forts. 564 00:36:11,212 --> 00:36:13,089 Ça ne cause que du malheur. 565 00:36:15,341 --> 00:36:19,429 Que serait ta vie, Tommy, si tu n'avais aucun ami ? 566 00:36:20,096 --> 00:36:22,390 Si tu étais totalement libre ? 567 00:36:24,851 --> 00:36:27,270 - Je suis libre. - Vraiment ? 568 00:36:27,896 --> 00:36:30,732 Ou es-tu fidèle à un homme qui te trahit ? 569 00:36:32,984 --> 00:36:34,194 En ce moment, 570 00:36:34,444 --> 00:36:35,987 Ghost doit préparer un coup, 571 00:36:36,196 --> 00:36:39,157 sachant que je vous tuerai, lui et toi, s'il agit. 572 00:36:41,659 --> 00:36:44,537 - Il m'a parlé de rien. - Il t'en parlerait ? 573 00:36:44,871 --> 00:36:48,166 Tu le connais. Il te parlerait avant d'agir ? 574 00:36:50,710 --> 00:36:53,922 Je trouve que tu as du potentiel, mon ami. 575 00:36:54,964 --> 00:36:56,674 Tu pourrais me remplacer. 576 00:37:00,637 --> 00:37:03,640 Mais pas tant que tu es enchaîné à Ghost. 577 00:37:05,100 --> 00:37:08,269 Un homme à qui tu ne peux pas te fier. 578 00:37:10,313 --> 00:37:12,649 Pourquoi on bosse pour ce connard de Serbe ? 579 00:37:13,108 --> 00:37:15,944 Pourquoi tu m'as exilé ? Pour tuer Lobos ? 580 00:37:17,070 --> 00:37:18,947 Je me méfiais de toi. 581 00:37:21,783 --> 00:37:24,035 Je sais que tu as parlé à la Justice. 582 00:37:24,285 --> 00:37:27,705 Tu as failli me balancer alors que je t'ai sauvé la vie. 583 00:37:28,331 --> 00:37:31,000 La proc portoricaine, elle bosse pour toi ? 584 00:37:31,209 --> 00:37:33,211 Mauvaise idée. Si tu me balances, 585 00:37:33,461 --> 00:37:35,338 ça finira mal pour toi. 586 00:37:36,798 --> 00:37:39,050 Mais tu peux te racheter. 587 00:37:40,009 --> 00:37:41,428 En livrant quelqu'un d'autre. 588 00:37:41,928 --> 00:37:45,014 - Je parle plus aux flics. - Si, retourne les voir. 589 00:37:45,265 --> 00:37:46,516 Propose ton aide. 590 00:37:46,724 --> 00:37:49,894 Mais offre-leur un plus gros poisson que moi. 591 00:37:50,103 --> 00:37:51,062 Notre boss, Milan. 592 00:37:51,312 --> 00:37:52,689 Pas question. 593 00:37:52,897 --> 00:37:54,441 Si Milan se fait choper 594 00:37:54,691 --> 00:37:57,026 ou renvoyer là d'où il vient, 595 00:37:57,986 --> 00:37:59,237 je me retire. 596 00:37:59,487 --> 00:38:02,782 Je tire ma révérence, tu auras un nouveau contact. 597 00:38:04,117 --> 00:38:05,869 Et tu deviendras distrib. 598 00:38:06,786 --> 00:38:08,329 Tu seras relancé. 599 00:38:08,580 --> 00:38:09,748 Et promu. 600 00:38:14,878 --> 00:38:16,087 Tariq ! 601 00:38:17,881 --> 00:38:19,090 Comment ça va ? 602 00:38:20,925 --> 00:38:22,469 Je vous laisse. 603 00:38:23,136 --> 00:38:25,054 Je passais dans le quartier. 604 00:38:25,430 --> 00:38:26,556 Tu veux manger ? 605 00:38:27,682 --> 00:38:28,975 Je dois attendre Dre. 606 00:38:30,769 --> 00:38:32,645 T'attends ta nounou ? Je vois. 607 00:38:45,992 --> 00:38:47,118 T'en veux ? 608 00:38:49,370 --> 00:38:51,956 Tu devrais essayer. Ça donne la pêche. 609 00:38:52,499 --> 00:38:54,042 Dre t'apporte un biberon ? 610 00:38:59,881 --> 00:39:01,299 Tu vas t'y faire. 611 00:39:01,758 --> 00:39:04,135 Les bons trucs le sont pas du premier coup. 612 00:39:06,596 --> 00:39:09,766 Donato, tu as quelque chose ? Je t'écoute. 613 00:39:09,974 --> 00:39:12,060 Oui, une drôle de coïncidence. 614 00:39:13,269 --> 00:39:16,022 4 revendeurs qu'on a chopés à vendre ces clopes 615 00:39:16,231 --> 00:39:19,317 appartiennent à une même entreprise, qui vend du pain. 616 00:39:19,526 --> 00:39:21,903 Stuben Bread. Ça te parle ? 617 00:39:23,404 --> 00:39:24,739 Oui, peut-être bien. 618 00:39:25,281 --> 00:39:27,408 Envoie-moi les adresses. 619 00:39:27,617 --> 00:39:28,910 Ça marche. 620 00:39:29,283 --> 00:39:33,662 Milan : Je te fais confiance pour t'occuper de la copine de Tasha. 621 00:39:29,285 --> 00:39:32,956 James, c'est lié à la tentative de meurtre contre toi ? 622 00:39:33,915 --> 00:39:35,583 Dis-moi ce que tu cherches. 623 00:39:34,497 --> 00:39:38,000 À : Milan Je suis sur le coup. 624 00:39:35,792 --> 00:39:38,753 Je cherche ton avancement. Si ça marche, 625 00:39:39,003 --> 00:39:41,131 je t'organise ce coup de filet. 626 00:39:46,845 --> 00:39:47,512 Alors ? 627 00:39:48,221 --> 00:39:52,434 J'ai recadré Ruiz. Il fera plus chier, c'est bon. 628 00:39:52,684 --> 00:39:55,979 Tant mieux, parce que Milan aime la viande blanche. 629 00:39:56,646 --> 00:39:58,440 Je veux pas être au menu. 630 00:40:01,901 --> 00:40:03,778 - Ghost... - Quoi ? 631 00:40:05,029 --> 00:40:07,824 Si t'as un plan de sortie, t'as intérêt à m'en parler. 632 00:40:08,700 --> 00:40:10,285 Pas comme avant, 633 00:40:10,535 --> 00:40:12,996 quand tu faisais tes trucs dans ton coin. 634 00:40:13,496 --> 00:40:14,873 J'ai pas de plan. 635 00:40:16,207 --> 00:40:19,502 J'en sais trop peu sur ce mec, sur son vécu. 636 00:40:19,711 --> 00:40:21,671 Je connais ni ses points faibles 637 00:40:22,630 --> 00:40:23,590 ni sa planque. 638 00:40:23,840 --> 00:40:26,509 Tu sais où il crèche, toi ? T'as une idée ? 639 00:40:27,010 --> 00:40:29,429 Non, je suis largué comme toi. 640 00:40:32,515 --> 00:40:34,058 Alors on s'accroche. 641 00:40:34,642 --> 00:40:36,019 OK, Ghost. 642 00:40:39,939 --> 00:40:42,066 C'est là que mon père a grandi ? 643 00:40:44,235 --> 00:40:45,904 Il m'interdit de venir ici. 644 00:40:46,112 --> 00:40:48,573 C'est con. Il faut savoir d'où on vient. 645 00:40:49,157 --> 00:40:52,619 J'ai commencé à dealer ici après les cours, à 11 ans. 646 00:40:52,827 --> 00:40:55,914 On a d'abord vendu des Fat Albert à mes oncles. 647 00:40:57,290 --> 00:40:59,292 Des Fat Albert ? C'est quoi ? 648 00:40:59,501 --> 00:41:01,711 Un quart de gramme de coke dans de l'alu. 649 00:41:01,920 --> 00:41:04,172 Ça se vendait 25 dollars. 650 00:41:05,757 --> 00:41:07,300 Comment vous avez connu papa ? 651 00:41:08,468 --> 00:41:11,888 Il faisait partie du gang. C'était un dealer notoire. 652 00:41:12,097 --> 00:41:14,307 Et pas seulement. Une vraie racaille. 653 00:41:16,392 --> 00:41:18,061 Ça paraît dur à croire. 654 00:41:19,312 --> 00:41:20,855 Tu veux des preuves ? 655 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Tu me parles plus ? 656 00:41:37,580 --> 00:41:39,124 J'ai rien à te dire. 657 00:41:41,459 --> 00:41:42,544 D'accord. 658 00:41:43,878 --> 00:41:45,755 Ne dis rien, écoute-moi. 659 00:41:48,091 --> 00:41:49,843 Je veux pas que tu trinques. 660 00:41:50,051 --> 00:41:53,221 Et je sais pas combien de temps on a, alors prends ça. 661 00:41:53,638 --> 00:41:55,223 Pour me faire taire ? 662 00:41:56,516 --> 00:41:57,392 Combien ? 663 00:41:58,726 --> 00:42:00,228 Pas loin de 500 000. 664 00:42:01,896 --> 00:42:04,441 Prends-les et ferme les yeux. 665 00:42:04,941 --> 00:42:07,527 Aide-moi à prouver aux gens pour qui je bosse 666 00:42:07,777 --> 00:42:08,778 que tu es fiable. 667 00:42:09,237 --> 00:42:10,530 J'essaie de te sauver. 668 00:42:10,780 --> 00:42:11,990 Vraiment ? 669 00:42:13,032 --> 00:42:14,576 Tu fais quoi si je refuse ? 670 00:42:15,034 --> 00:42:18,413 Et toi, tu feras quoi ? T'arriveras pas chez les flics. 671 00:42:18,872 --> 00:42:22,125 J'irai pas voir les flics. Je suis pas une balance. 672 00:42:22,375 --> 00:42:24,419 Alors prends l'argent, Keisha. 673 00:42:26,713 --> 00:42:28,006 S'il te plaît. 674 00:42:36,681 --> 00:42:38,183 À demain. 675 00:42:44,355 --> 00:42:45,064 Je regrette. 676 00:42:45,982 --> 00:42:47,525 Oui, moi aussi. 677 00:43:34,280 --> 00:43:36,533 Non mais je rêve ! 678 00:43:39,244 --> 00:43:41,496 J'étais sûre que tu ruserais. 679 00:43:41,871 --> 00:43:43,248 C'était pas le plan. 680 00:43:43,456 --> 00:43:46,126 Ta preuve, tu devais la déposer à 20 h, 681 00:43:46,334 --> 00:43:48,169 je devais la récupérer à 21 h. 682 00:43:48,586 --> 00:43:50,713 Il y a quoi, entre Knox et toi ? 683 00:43:50,964 --> 00:43:54,050 Non, tu n'as pas le droit de me poser cette question. 684 00:43:54,467 --> 00:43:56,761 On n'est ni amis ni amants. 685 00:43:56,970 --> 00:44:00,682 On doit seulement faire équipe pour éviter la prison. 686 00:44:04,102 --> 00:44:05,437 Tiens, Angie. 687 00:44:06,187 --> 00:44:08,273 - C'est quoi ? - Le portable du complice. 688 00:44:08,523 --> 00:44:12,110 La taupe de chez vous l'appelait sur ce portable. 689 00:44:12,485 --> 00:44:14,028 Tu peux en tirer des infos. 690 00:44:14,237 --> 00:44:15,655 Où est ce type ? 691 00:44:16,322 --> 00:44:19,033 - Je peux pas te dire. - Comment tu as eu ça ? 692 00:44:19,492 --> 00:44:22,829 - Je peux rien te dire. - Tu n'as pas confiance. 693 00:44:23,079 --> 00:44:25,206 Comme ça, on est deux. 694 00:44:25,457 --> 00:44:27,125 Tu étais où à l'heure du meurtre ? 695 00:44:29,377 --> 00:44:31,087 À l'hôtel de Karen. 696 00:44:31,337 --> 00:44:33,131 Quelqu'un peut le confirmer ? 697 00:44:35,550 --> 00:44:36,718 Tasha, tu le sais. 698 00:44:36,968 --> 00:44:39,637 - Tu lui as parlé. - Selon elle, vous avez fait l'amour. 699 00:44:40,096 --> 00:44:43,057 C'est vrai ? 24 heures après m'avoir baisée 700 00:44:43,308 --> 00:44:45,560 sur ma table, tu te réconcilies avec elle ? 701 00:44:48,354 --> 00:44:52,650 On n'est pas sortis et j'ai dormi sur le canapé. Ça te va ? 702 00:44:52,984 --> 00:44:55,361 Vous devriez accorder vos violons. 703 00:44:56,780 --> 00:44:59,574 - Je suis trop conne ! - Arrête. 704 00:44:59,824 --> 00:45:02,118 - Au moins, t'es innocent aussi. - Écoute. 705 00:45:02,327 --> 00:45:03,703 Descends. 706 00:45:09,417 --> 00:45:11,711 Barre-toi. 707 00:45:49,791 --> 00:45:51,042 Assieds-toi. 708 00:45:55,380 --> 00:45:57,507 Mon pote Breeze habitait ici. 709 00:45:59,759 --> 00:46:01,344 Qu'est-ce qu'il est devenu ? 710 00:46:01,845 --> 00:46:03,596 Il a été tué dans cette pièce. 711 00:46:04,013 --> 00:46:06,307 Ton père et moi, on bossait pour lui. 712 00:46:07,892 --> 00:46:09,686 On était des durs, comme toi. 713 00:46:11,438 --> 00:46:13,982 Breeze était costaud, mais pas futé. 714 00:46:14,232 --> 00:46:16,317 Il avait ses petites habitudes. 715 00:46:17,068 --> 00:46:19,487 On savait toujours où il était. 716 00:46:19,863 --> 00:46:21,653 Un jour, ton père m'a dit... 717 00:46:21,904 --> 00:46:23,783 Tasha : T'es où ? Appelle-moi. 718 00:46:24,033 --> 00:46:25,910 Ma mère me cherche. 719 00:46:26,286 --> 00:46:27,996 Dis que tu rentres dans une heure. 720 00:46:28,246 --> 00:46:29,414 D'accord. 721 00:46:37,255 --> 00:46:39,257 Vous disiez quoi, sur mon père ? 722 00:46:40,300 --> 00:46:44,846 Ton père savait que Breeze serait là à 19 h devant Jeopardy. 723 00:46:45,430 --> 00:46:46,931 Il adorait le présentateur. 724 00:46:47,891 --> 00:46:50,727 Ghost est venu après les cours, s'est introduit 725 00:46:50,977 --> 00:46:53,104 et a attendu qu'il rentre. 726 00:46:53,313 --> 00:46:54,856 Pour lui faire peur ? 727 00:46:56,357 --> 00:46:58,526 Il a pas eu le temps d'avoir peur. 728 00:46:58,776 --> 00:47:03,821 Dre : T'es où ? Ton père va me tuer. 729 00:47:05,030 --> 00:47:06,214 À : Dre 730 00:47:06,464 --> 00:47:09,243 Tout va bien. Je suis avec un copain. 731 00:47:09,496 --> 00:47:11,414 Je peux pas saquer mon père. 732 00:47:14,334 --> 00:47:17,754 Je croyais que tu l'admirais, que vous étiez proches. 733 00:47:18,046 --> 00:47:21,174 Il me dit tout le temps comment je dois me comporter, 734 00:47:21,382 --> 00:47:22,884 ce qu'un homme fait. 735 00:47:23,134 --> 00:47:24,844 C'est qu'un sale mytho. 736 00:47:25,470 --> 00:47:27,055 Il a trompé ma mère. 737 00:47:27,931 --> 00:47:30,016 Ensuite, il est parti de la maison 738 00:47:30,683 --> 00:47:32,560 et il nous a tourné le dos. 739 00:47:37,273 --> 00:47:39,025 Il m'a tourné le dos aussi. 740 00:47:47,909 --> 00:47:49,494 Tu veux te venger de lui ? 741 00:47:50,495 --> 00:47:52,205 J'aimerais bien. 742 00:47:52,539 --> 00:47:55,875 Si c'est vrai, tout ce que vous dites sur lui... 743 00:47:57,043 --> 00:47:58,461 C'est vrai. 744 00:48:00,505 --> 00:48:03,800 Alors il m'a menti sur toute la ligne. 745 00:48:04,592 --> 00:48:06,594 Je peux plus me fier à lui. 746 00:48:10,098 --> 00:48:11,975 Tu peux te fier à moi, petit. 747 00:48:13,643 --> 00:48:15,270 Tu peux me faire confiance. 748 00:48:23,319 --> 00:48:24,320 Monsieur ? 749 00:48:25,071 --> 00:48:27,198 Je peux avoir un double scotch ? 750 00:48:29,367 --> 00:48:31,244 Je vous ai jamais vu ici. 751 00:48:32,162 --> 00:48:34,539 Ça fait du bien d'être vu pour la première fois. 752 00:48:35,206 --> 00:48:37,500 - Comment vous vous appelez ? - Bill. 753 00:48:38,209 --> 00:48:39,753 Enchanté, Bill. 754 00:48:40,128 --> 00:48:41,588 Enchanté. 755 00:48:49,971 --> 00:48:52,474 - Dure journée ? - En ce moment, 756 00:48:52,724 --> 00:48:56,352 chaque jour, plus je me débats, plus je sombre. 757 00:49:01,816 --> 00:49:03,735 Je peux vous acheter un paquet 758 00:49:03,985 --> 00:49:05,403 de ces cigarettes ? 759 00:49:50,198 --> 00:49:52,575 Tu me lâcheras jamais la grappe. 760 00:49:53,159 --> 00:49:54,994 Persuadé que je suis la taupe. 761 00:49:55,328 --> 00:49:57,455 Même sans la moindre preuve. 762 00:49:57,997 --> 00:49:59,749 J'en aurai bientôt. 763 00:50:08,383 --> 00:50:12,554 J'ai trouvé le mobile de St. Patrick pour le meurtre de Lobos. 764 00:50:12,887 --> 00:50:16,808 La personne qui les a aidés, Egan et lui, va être poursuivie. 765 00:50:17,058 --> 00:50:18,768 Prends un avocat, Angela. 766 00:50:18,977 --> 00:50:20,728 Je suis juriste. 767 00:50:22,522 --> 00:50:24,649 Moi aussi, j'ai enquêté sur Jamie. 768 00:50:26,109 --> 00:50:27,986 Tu voulais des preuves ? 769 00:50:30,238 --> 00:50:31,531 Regarde ça. 770 00:50:34,367 --> 00:50:36,369 Le jour du transfèrement, 771 00:50:37,245 --> 00:50:39,497 il était à l'hôtel Odette. 772 00:50:40,623 --> 00:50:41,916 Regarde la date. 773 00:50:43,793 --> 00:50:45,378 On le voit entrer. 774 00:50:45,628 --> 00:50:47,839 Il a pu ressortir pour tuer Lobos. 775 00:50:48,047 --> 00:50:49,716 J'ai appelé l'hôtel. 776 00:50:50,216 --> 00:50:53,011 Sa voiture n'a pas bougé, il est parti le lendemain. 777 00:50:53,219 --> 00:50:55,930 Il a pu sortir par l'arrière avec une autre voiture. 778 00:50:56,765 --> 00:50:57,766 Des témoins 779 00:50:58,016 --> 00:51:02,353 peuvent attester qu'il était à l'hôtel à l'heure du meurtre ? 780 00:51:06,024 --> 00:51:07,400 Regarde ça. 781 00:51:14,574 --> 00:51:15,867 Sa femme, 782 00:51:16,326 --> 00:51:18,870 Tasha, était avec lui. 783 00:51:23,583 --> 00:51:25,877 J'étais sûre qu'il avait tué Lobos. 784 00:51:28,004 --> 00:51:31,299 Je pensais me sentir mieux en le mettant en prison. 785 00:51:31,508 --> 00:51:33,885 J'ai enquêté, mais j'ai trouvé ça. 786 00:51:36,096 --> 00:51:39,557 Je ne suis pas la taupe. Tu me crois, maintenant ? 787 00:51:45,021 --> 00:51:47,440 Tu peux dire que tu m'avais prévenue. 788 00:51:52,195 --> 00:51:54,239 Non, je vais pas dire ça. 789 00:52:12,632 --> 00:52:13,633 Je vais y aller. 790 00:52:21,558 --> 00:52:23,017 C'est vrai, ce que j'ai dit. 791 00:52:26,229 --> 00:52:28,022 Le quartier est mal famé. 792 00:52:30,233 --> 00:52:32,735 Je te ramène à ta voiture, au moins ? 793 00:52:43,079 --> 00:52:44,330 Je suis... 794 00:52:45,915 --> 00:52:47,292 frigorifiée. 795 00:53:01,681 --> 00:53:03,349 Je l'aime toujours. 796 00:53:05,351 --> 00:53:09,230 Vous voyez ? Enfin... Je l'aime vraiment. 797 00:53:16,446 --> 00:53:18,990 Désolé, il faut que je ferme. 798 00:53:19,199 --> 00:53:19,991 Bien sûr. 799 00:53:52,232 --> 00:53:53,441 Merde. 800 00:55:48,890 --> 00:55:50,558 Qu'est-ce que tu fous, Tommy ? 801 00:56:50,073 --> 00:56:52,001 À : Medina 802 00:56:52,251 --> 00:56:57,299 Je crois qu'Angela est complice de St. Patrick. 803 00:56:57,549 --> 00:57:04,504 Je crois qu'on peut les coincer tous les deux. 804 00:57:08,470 --> 00:57:11,931 Adaptation Anaïs Duchet 805 00:57:12,140 --> 00:57:15,810 Sous-titrage Nice Fellow