1 00:00:03,670 --> 00:00:04,713 Précédemment... 2 00:00:04,963 --> 00:00:05,881 Bossons ensemble. 3 00:00:06,131 --> 00:00:10,427 Seulement en attendant que Milan reprenne du service. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,390 Dites-moi qui est Ghost 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,600 et on ne se reverra plus. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,977 - Ruiz est transféré ? - Non, Lobos. 7 00:00:19,228 --> 00:00:19,937 Thomas. 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,564 Je vais bientôt pouvoir déployer mes ailes, 9 00:00:22,815 --> 00:00:26,318 mais j'ai besoin de toi pour ouvrir la cage. 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 - T'as fait quoi ? - Les Jamaïcains. 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,988 - Non ! - Je les ai engagés. 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,950 - La cible ? - James St. Patrick. 13 00:00:34,952 --> 00:00:36,078 On s'en occupe. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Qu'est-ce qui s'est passé ? 15 00:00:42,376 --> 00:00:43,168 C'était Holly. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,629 Lobos m'a ordonné de te tuer. 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,882 Sinon, il nous buterait. Mais j'ai rien fait. 18 00:00:49,133 --> 00:00:50,426 Il faut qu'on tue Lobos. 19 00:00:50,884 --> 00:00:51,593 Ensemble. 20 00:00:51,844 --> 00:00:52,761 Ensemble. 21 00:02:56,802 --> 00:02:57,803 T'as dormi là ? 22 00:03:02,057 --> 00:03:04,601 - T'inquiète. - Prends tes clés. 23 00:03:05,102 --> 00:03:06,937 Ça va aller. 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,732 Donne les clés. 25 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Tu les avais à l'instant. 26 00:03:16,530 --> 00:03:18,657 - Je les ai. - Dans ta poche. 27 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Prends une douche. Je fais du café. 28 00:03:46,060 --> 00:03:47,644 On a du boulot. 29 00:03:48,812 --> 00:03:50,314 Allez. 30 00:03:54,610 --> 00:03:56,487 Il nous faut un véhicule blindé. 31 00:03:56,737 --> 00:04:00,199 Les Jimenez sont susceptibles d'attaquer Lobos. 32 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Ils le croient mort. 33 00:04:02,242 --> 00:04:04,536 Nous seuls savons qu'il est en vie. 34 00:04:04,787 --> 00:04:07,122 Tâchons de ne pas attirer l'attention. 35 00:04:07,373 --> 00:04:10,000 - Comment ? - En évitant les autoroutes. 36 00:04:10,250 --> 00:04:12,461 Il faut rester discrets. 37 00:04:12,920 --> 00:04:15,214 - A-t-on une voiture banalisée ? - Pardon ? 38 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 La Pénitentiaire 39 00:04:16,965 --> 00:04:19,510 a un fourgon pour le transport de détenus. 40 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Aucun passager n'est visible de l'extérieur. 41 00:04:22,596 --> 00:04:24,765 Lobos sera transporté discrètement. 42 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Il portera une balise GPS. 43 00:04:27,601 --> 00:04:30,479 - On connaîtra sa position. - On pourra le suivre. 44 00:04:31,855 --> 00:04:33,399 Qu'en dites-vous, Donovan ? 45 00:04:35,776 --> 00:04:36,735 Dans ce cas, 46 00:04:36,985 --> 00:04:39,905 je veux des hommes de confiance. Ne vous vexez pas. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,573 Agent Knox. 48 00:04:42,783 --> 00:04:44,410 Vous dirigerez l'équipe. 49 00:04:44,660 --> 00:04:45,744 Bien, monsieur. 50 00:04:45,994 --> 00:04:48,831 On fait comme ça. C'est parti. 51 00:05:00,342 --> 00:05:03,929 J'assure la coordination entre la Pénitentiaire et le FBI. 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,765 On suivra le transfèrement depuis nos bureaux. 53 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 J'en reviens pas. 54 00:05:09,977 --> 00:05:11,895 Notre travail touche à sa fin. 55 00:05:13,564 --> 00:05:16,567 Une fois Lobos à Washington, on tournera la page. 56 00:05:16,859 --> 00:05:18,444 Tout à fait. 57 00:05:34,168 --> 00:05:38,255 Je bosse avec l'équipe d'Hugo. Je sais pas combien ils sont. 58 00:05:39,715 --> 00:05:42,134 Il est pas du genre bavard. 59 00:05:50,267 --> 00:05:53,228 Rejoins les hommes d'Hugo, comme prévu. 60 00:05:54,146 --> 00:05:56,857 Je vous intercepterai. Lobos ne verra rien venir. 61 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 Faut qu'on disparaisse pendant une journée. 62 00:06:01,236 --> 00:06:05,491 Kate me couvrira si je la ravitaille, mais toi, t'as pas d'alibi. 63 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 Il paraît que tu habites avec Angela. 64 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Karen. Ce sera mon alibi. 65 00:06:20,130 --> 00:06:23,300 - Tu trompes ta maîtresse ? - C'est une businesswoman. 66 00:06:23,550 --> 00:06:27,846 Je passerai la nuit à son hôtel en prétextant un voyage d'affaires. 67 00:06:28,097 --> 00:06:32,684 Comme par hasard, Lobos disparaîtra le jour où tu t'absentes. 68 00:06:32,935 --> 00:06:33,977 Tu as entendu ? 69 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Angela me croira. 70 00:06:36,355 --> 00:06:38,399 T'es bien sûr de toi. 71 00:06:52,705 --> 00:06:53,997 J'arrive. 72 00:07:00,212 --> 00:07:01,171 Salut, ça va ? 73 00:07:01,714 --> 00:07:03,507 Ça va très bien. 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 Où est Holly ? Elle répond pas aux SMS. 75 00:07:06,093 --> 00:07:07,094 Qu'est-ce... 76 00:07:10,347 --> 00:07:11,807 Vous étiez en froid. 77 00:07:12,766 --> 00:07:13,642 Ça s'est arrangé. 78 00:07:15,310 --> 00:07:16,562 En quelques heures. 79 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Vous tramez quoi ? 80 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 On est sur un gros coup. 81 00:07:22,443 --> 00:07:23,819 Ne la mêle pas à ça. 82 00:07:24,069 --> 00:07:25,112 On fait comment, alors ? 83 00:07:27,114 --> 00:07:28,782 - On a besoin d'elle. - Pour quoi ? 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,960 - Comment va Tariq ? - Bien. 85 00:07:40,210 --> 00:07:42,629 Trois hommes ont été tués sous vos yeux. 86 00:07:43,422 --> 00:07:44,548 Il n'a rien vu. 87 00:07:44,798 --> 00:07:47,051 Je vous remercie d'être intervenu, 88 00:07:47,301 --> 00:07:50,554 mais je vous avais demandé de ne plus me suivre. 89 00:07:50,804 --> 00:07:53,307 J'ai écouté mon intuition et j'ai eu raison. 90 00:07:53,557 --> 00:07:57,728 - On vous a sauvés. - Je vous remercie encore. 91 00:07:57,978 --> 00:08:00,856 Ceux qui veulent votre mort vont recommencer. 92 00:08:01,607 --> 00:08:04,359 Vous savez qui c'est et pourquoi ils ont attaqué. 93 00:08:04,610 --> 00:08:07,571 Si ça se reproduit, je préviendrai la police. 94 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 Ça ne se reproduira pas. 95 00:08:09,490 --> 00:08:11,325 Vous comptez régler le problème. 96 00:08:13,035 --> 00:08:14,369 Écoutez, Dean. 97 00:08:15,662 --> 00:08:18,374 Je ne compte pas vous dévoiler mes intentions. 98 00:08:19,291 --> 00:08:21,502 Cessez de me suivre. C'est compris ? 99 00:08:23,045 --> 00:08:23,921 Monsieur. 100 00:08:24,171 --> 00:08:26,715 Désolé de vous déranger. Karen Bassett est là. 101 00:08:26,965 --> 00:08:28,342 On a terminé. 102 00:08:30,844 --> 00:08:31,678 Merci d'être venue. 103 00:08:32,429 --> 00:08:34,056 De quoi voulez-vous parler ? 104 00:08:36,058 --> 00:08:38,602 Accepteriez-vous que notre rendez-vous ait lieu 105 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 à votre hôtel sur l'Hudson ? 106 00:08:42,272 --> 00:08:44,942 J'ai envie d'y passer une nuit 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,653 pour découvrir vos prestations. 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,572 Je veux en savoir plus sur votre organisation 109 00:08:51,031 --> 00:08:54,159 avant de finaliser ma proposition. 110 00:08:54,410 --> 00:08:55,744 Vous êtes consciencieux. 111 00:08:55,994 --> 00:08:58,914 Bien sûr. Je suis tourné vers l'avenir. 112 00:08:59,373 --> 00:09:00,708 Pas vous ? 113 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 On peut pas prendre nos portables. 114 00:09:08,590 --> 00:09:11,301 Ils les localisent même s'ils sont éteints. 115 00:09:11,802 --> 00:09:14,138 On part sans nos téléphones. 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,474 Tu sais que l'équipe du club pourra pas te joindre ? 117 00:09:18,726 --> 00:09:21,478 Ouvre-la avec ça avant de te blesser. 118 00:09:21,729 --> 00:09:24,481 Je vais l'ouvrir avec ça avant de me blesser. 119 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Ça a marché. 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,031 Va t'asseoir. 121 00:09:35,367 --> 00:09:37,578 Pourquoi c'est pas Holly qui le couvre ? 122 00:09:39,163 --> 00:09:40,831 Ce serait pas une bonne idée. 123 00:09:41,749 --> 00:09:43,542 C'est fini entre eux ? 124 00:09:48,005 --> 00:09:50,340 Il veut pas qu'elle garde le bébé, 125 00:09:50,591 --> 00:09:52,176 donc il t'a appelé. 126 00:09:56,430 --> 00:09:58,891 Il a pas envie d'en parler. 127 00:09:59,141 --> 00:10:01,101 Elle va pas le garder, c'est sûr. 128 00:10:03,520 --> 00:10:06,231 Je m'en veux. Je l'ai poussée à lui en parler. 129 00:10:07,232 --> 00:10:09,234 Voilà pourquoi elle me répond pas. 130 00:10:09,485 --> 00:10:12,863 Il peut dormir ici ? J'ai peur qu'il passe la nuit 131 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 à se bourrer la gueule. 132 00:10:16,158 --> 00:10:17,159 Merci. 133 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 J'y vais, je suis pressé. 134 00:10:25,084 --> 00:10:27,044 Angela t'attend ? 135 00:10:28,754 --> 00:10:30,506 Ça fait partie du plan. 136 00:10:31,340 --> 00:10:33,258 C'est comme ça. Bonne soirée. 137 00:10:34,635 --> 00:10:36,553 - Bonne soirée, Tommy. - Salut. 138 00:10:38,972 --> 00:10:41,517 Tasha, t'as encore à bouffer ? 139 00:10:41,767 --> 00:10:45,312 Comme d'habitude, c'est à moi de ramasser la merde. 140 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 - Tu pars ? - J'ai un rendez-vous avec Karen. 141 00:11:03,497 --> 00:11:05,958 Je vais passer la nuit dans son hôtel. 142 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 Pour m'imprégner. 143 00:11:08,419 --> 00:11:10,254 Tout ça pour une réunion ? 144 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 Viens avec moi. 145 00:11:19,221 --> 00:11:20,931 Volontiers. 146 00:11:27,938 --> 00:11:31,567 Mais pas demain. J'ai une journée chargée. 147 00:11:31,817 --> 00:11:33,652 Je n'en dirai pas plus. 148 00:11:38,949 --> 00:11:40,367 En tout cas, 149 00:11:41,118 --> 00:11:44,788 quand le contrat sera signé, ce dont je ne doute pas, 150 00:11:45,622 --> 00:11:47,916 toi et moi, jolie demoiselle, 151 00:11:48,500 --> 00:11:51,336 on fera le tour du monde ensemble. 152 00:11:53,047 --> 00:11:55,132 On ira à Londres, à Paris, 153 00:11:55,382 --> 00:11:57,009 et même à Tokyo. 154 00:11:58,010 --> 00:11:59,136 Tu sais quoi ? 155 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 Tu seras ma conseillère juridique. 156 00:12:03,766 --> 00:12:07,978 C'est pas du tout la même branche de droit. 157 00:12:09,772 --> 00:12:12,274 - Tu apprendras. - Vraiment ? 158 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 On passera nos nuits dans les clubs. 159 00:12:16,945 --> 00:12:19,573 On dormira dans la journée. 160 00:12:20,365 --> 00:12:21,700 Et entre les deux... 161 00:12:23,702 --> 00:12:25,204 Bien sûr. 162 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Comme si on allait dormir. 163 00:12:46,809 --> 00:12:48,352 Elle t'a coûté cher ? 164 00:12:48,602 --> 00:12:49,561 Très cher. 165 00:12:49,812 --> 00:12:50,646 Tant mieux. 166 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Tu vas casser la table. 167 00:14:14,229 --> 00:14:17,024 Je vais casser quelque chose, mais pas la table. 168 00:14:33,665 --> 00:14:36,377 - Mme St. Patrick, bienvenue. - Bonjour, monsieur. 169 00:14:36,960 --> 00:14:38,504 - Merci. - Voilà. 170 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 - C'est magnifique, cet endroit. - C'est vrai. 171 00:14:47,888 --> 00:14:50,391 N'oublie pas, on joue le couple modèle. 172 00:14:51,600 --> 00:14:52,935 C'est tout toi, ça. 173 00:14:53,185 --> 00:14:56,397 Faut toujours que tu gâches tout. 174 00:15:07,990 --> 00:15:09,574 D'où viennent les armes ? 175 00:15:09,575 --> 00:15:12,869 On a limé les numéros. Prends ce qu'il te faut. 176 00:15:13,664 --> 00:15:15,457 Ces débiles parlent pas anglais ? 177 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Je dis l'anglais. 178 00:15:18,752 --> 00:15:20,170 L'École des Amériques. 179 00:15:20,421 --> 00:15:22,798 Ils ont torturé des fermiers ? 180 00:15:24,842 --> 00:15:27,386 Je t'écoute. C'est quoi, le plan ? 181 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 Tommy, 182 00:15:29,847 --> 00:15:33,559 le véhicule sera particulièrement exposé 183 00:15:34,643 --> 00:15:36,770 là, dans ce virage. 184 00:15:40,315 --> 00:15:41,275 Il fait quoi ? 185 00:15:41,525 --> 00:15:43,110 Pour le GPS. 186 00:15:43,777 --> 00:15:45,112 Je comprends mieux. 187 00:15:45,362 --> 00:15:47,239 Allez, on se bouge. 188 00:15:49,450 --> 00:15:51,452 Messieurs, en avant. 189 00:16:02,337 --> 00:16:04,298 - On se retrouve. - Je te connais. 190 00:16:04,548 --> 00:16:05,716 - Le GPS ? - À la cheville. 191 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Ils n'avaient plus de blanc en stock. 192 00:16:10,429 --> 00:16:11,513 En fait, si. 193 00:16:11,764 --> 00:16:13,682 Tu as vérifié sur le site ? 194 00:16:13,932 --> 00:16:15,559 Monte. Attention à la tête. 195 00:16:19,688 --> 00:16:22,316 Lobos est dans le fourgon. 196 00:16:26,153 --> 00:16:27,071 Bien reçu. 197 00:16:27,529 --> 00:16:28,489 On garde le contact. 198 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 Inconnu : C'est parti. 199 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 J'arrive. 200 00:17:09,363 --> 00:17:10,864 Mme St. Patrick, je présume. 201 00:17:12,032 --> 00:17:15,411 Vous êtes sûrement Mlle Bassett. Appelez-moi Tasha. 202 00:17:15,661 --> 00:17:17,621 - Enchantée. - Appelez-moi Karen. 203 00:17:17,871 --> 00:17:20,040 J'espère que tout se passe bien. 204 00:17:20,999 --> 00:17:24,336 Très bien. La chambre est parfaite. 205 00:17:24,712 --> 00:17:28,132 Ça fait du bien de se retrouver sans les enfants. 206 00:17:28,841 --> 00:17:31,385 James se douche. Doit-il vous appeler ? 207 00:17:31,635 --> 00:17:35,556 Je le verrai demain matin. Avec nos compliments. 208 00:17:35,806 --> 00:17:36,765 Merci. 209 00:17:37,474 --> 00:17:38,726 Entrez. 210 00:17:43,647 --> 00:17:44,898 Merci. 211 00:18:09,046 --> 00:18:11,256 Hugo : On se voit à l'endroit convenu. 212 00:18:13,719 --> 00:18:15,054 Ils arrivent. 213 00:18:19,099 --> 00:18:19,767 Allez ! 214 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 J'en ai, de la chance. 215 00:18:30,277 --> 00:18:31,862 C'est pas de la chance. 216 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 J'ai demandé à participer. 217 00:18:38,911 --> 00:18:40,412 Du calme. 218 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Tu me masserais les mollets ? 219 00:18:50,089 --> 00:18:53,133 Je pige pas. C'est vraiment trop facile. 220 00:18:53,384 --> 00:18:54,301 Quoi ? 221 00:18:54,551 --> 00:18:58,597 Il suffit qu'un Primero parle pour que tu coopères. 222 00:18:58,972 --> 00:19:00,391 Merde alors. 223 00:19:01,266 --> 00:19:02,226 Tu me fais pitié. 224 00:19:04,103 --> 00:19:06,230 - Vraiment. - Sérieux ? 225 00:19:06,480 --> 00:19:11,068 C'est toi qui me fais pitié. Tu vas croupir en taule. 226 00:19:11,318 --> 00:19:13,612 Avec ton vieux pote, Ruiz, 227 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 et James St. Patrick. 228 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 Jamais entendu parler. 229 00:19:42,307 --> 00:19:43,851 - Je m'ennuie. - Moi aussi. 230 00:19:49,356 --> 00:19:50,441 On a un problème ! 231 00:19:50,691 --> 00:19:52,401 - Code delta ! - Quoi ? 232 00:19:58,407 --> 00:20:00,033 Je descends ici. 233 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Il nous faut du renfort ! 234 00:20:02,661 --> 00:20:03,746 Vite ! 235 00:20:03,996 --> 00:20:06,123 Renforts demandés. Évasion en cours. 236 00:20:12,755 --> 00:20:13,672 Je te couvre ! 237 00:20:16,675 --> 00:20:17,760 Merde ! 238 00:20:18,010 --> 00:20:19,887 On nous tire dessus ! 239 00:20:21,096 --> 00:20:22,514 Couvrez l'avant ! 240 00:20:30,522 --> 00:20:31,231 Knox ! 241 00:20:31,482 --> 00:20:33,358 Agent à terre ! Vous foutez quoi ? 242 00:20:37,488 --> 00:20:38,155 J'avance ! 243 00:20:42,910 --> 00:20:43,577 Venez ! 244 00:20:51,794 --> 00:20:53,045 On fait quoi ? 245 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 Rien, on est juristes. 246 00:20:55,214 --> 00:20:57,674 L'hélicoptère arrive. Vous me recevez ? 247 00:20:57,925 --> 00:20:58,842 Vous le voyez ? 248 00:20:59,093 --> 00:21:00,803 Ici Sandoval. Tu me reçois ? 249 00:21:13,774 --> 00:21:15,567 Me revoilà. 250 00:21:19,195 --> 00:21:20,862 Vous avez failli me tuer ! 251 00:21:22,366 --> 00:21:23,867 T'as d'autres balises ? 252 00:21:25,201 --> 00:21:26,201 On y va. 253 00:21:27,413 --> 00:21:29,540 Allez ! 254 00:21:32,167 --> 00:21:33,377 On bouge. 255 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 C'est parti ! 256 00:21:37,297 --> 00:21:39,425 Tu me reçois, Knox ? 257 00:21:39,842 --> 00:21:41,427 Lui, on en fait quoi ? 258 00:21:42,761 --> 00:21:44,346 Il connaissait les risques. 259 00:21:45,305 --> 00:21:49,226 J'adore ce look en noir. On dirait un ninja. 260 00:21:55,441 --> 00:21:56,316 Bougez-vous. 261 00:21:56,567 --> 00:21:58,235 Il nous faut plus d'infos. 262 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 Vous avez été parfaits. 263 00:22:07,868 --> 00:22:10,537 On a besoin de lui encore longtemps ? 264 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Il a cru quoi, lui ? 265 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 On parle anglais dans cette équipe. 266 00:22:14,877 --> 00:22:15,794 Compris ? 267 00:22:16,920 --> 00:22:17,755 Où on va ? 268 00:22:18,005 --> 00:22:19,590 On se détend, mec. 269 00:22:20,257 --> 00:22:22,342 On va se débarrasser de l'hélico. 270 00:22:35,481 --> 00:22:37,316 C'était pas prévu. 271 00:22:39,693 --> 00:22:40,903 J'appelle Hugo. 272 00:22:46,992 --> 00:22:48,786 C'est étrange. 273 00:22:50,329 --> 00:22:51,288 Et ça aussi. 274 00:22:51,538 --> 00:22:55,042 T'as cru que je savais pas que tu me buterais ? 275 00:22:56,834 --> 00:22:58,126 Plus ou moins. 276 00:23:11,473 --> 00:23:24,111 À : Jamie Appelle-moi, il y a un problème. 277 00:23:36,122 --> 00:23:44,506 À : Jamie Je viens aux nouvelles. Tu es arrivé sain et sauf ? 278 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Sain et sauf, ma belle. 279 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 À : Jamie L'hôtel est comment ? 280 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 Génial. Dommage que tu sois pas là. 281 00:24:01,606 --> 00:24:07,195 À : Jamie Moi aussi j'aimerais être là. Je t'aime, Jamie. 282 00:24:08,907 --> 00:24:11,243 Sérieux, meuf, t'as pas du boulot ? 283 00:24:14,413 --> 00:24:17,416 "Je t'aime, Angie." 284 00:24:31,013 --> 00:24:34,808 J'aimerais faire cirer les chaussures de mon mari. Il dort. 285 00:24:35,059 --> 00:24:38,645 J'aimerais les récupérer avant qu'il se réveille. Parfait. 286 00:25:02,753 --> 00:25:04,463 Sale enfoiré. 287 00:25:20,854 --> 00:25:21,939 Descends. 288 00:25:25,859 --> 00:25:29,071 Comment t'as réussi à me le piquer ? 289 00:25:30,739 --> 00:25:33,283 Le chien retrouve toujours son maître. 290 00:25:33,534 --> 00:25:35,994 Sauf si on l'égorge avant. 291 00:25:38,664 --> 00:25:39,748 Tommy, du calme ! 292 00:25:42,418 --> 00:25:44,253 Son gorille a massacré Bell. 293 00:25:44,503 --> 00:25:46,046 Il faut qu'il puisse marcher. 294 00:25:46,755 --> 00:25:47,548 Debout. 295 00:25:48,382 --> 00:25:52,594 Tu crois pouvoir me tuer sans qu'il t'arrive rien ? 296 00:25:53,595 --> 00:25:56,473 Je vais buter toute ta famille. 297 00:25:57,015 --> 00:25:58,934 Jusqu'au dernier ! 298 00:26:00,768 --> 00:26:01,684 Avance ! 299 00:26:07,317 --> 00:26:07,985 Ça va ? 300 00:26:09,319 --> 00:26:10,696 Oui. 301 00:26:11,155 --> 00:26:14,450 Je m'inquiète pour Greg, comme vous tous. 302 00:26:14,700 --> 00:26:16,785 Ça te touche plus que je l'imaginais. 303 00:26:17,035 --> 00:26:19,455 Vous étiez en conflit ouvert. 304 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Je veux pas sa mort. 305 00:26:26,045 --> 00:26:28,881 J'aimerais lui présenter mes excuses. 306 00:26:32,259 --> 00:26:33,677 Qu'est-ce qui se passe ? 307 00:26:34,428 --> 00:26:35,721 Greg est vivant ! 308 00:26:37,056 --> 00:26:38,557 J'y crois pas. 309 00:26:39,183 --> 00:26:40,350 Merde ! 310 00:26:40,809 --> 00:26:41,894 Je suis soulagée. 311 00:26:42,144 --> 00:26:43,479 On avance. 312 00:26:44,354 --> 00:26:46,148 Tranquillement. 313 00:26:54,615 --> 00:26:56,492 Il va te trahir, tu sais. 314 00:26:56,909 --> 00:26:58,577 Tu peux encore changer d'avis. 315 00:26:59,453 --> 00:27:00,371 Ta gueule. 316 00:27:00,621 --> 00:27:03,457 C'est pas malin de me faire marcher dans la boue. 317 00:27:03,707 --> 00:27:06,126 Ça va laisser des traces. 318 00:27:06,877 --> 00:27:09,630 L'un de vous va se faire prendre. 319 00:27:09,880 --> 00:27:14,426 Tu lui fais confiance, mais il nous a déjà trahis. 320 00:27:14,676 --> 00:27:18,806 Je sais que tu veux te ranger, mais tu dois choisir. 321 00:27:19,056 --> 00:27:22,309 - Va-t-il te choisir ? - J'ai plus de chances que toi. 322 00:27:22,559 --> 00:27:25,521 Que c'est beau, l'amour ! 323 00:27:25,771 --> 00:27:28,148 Elle est charmante. C'est un ange ! 324 00:27:28,399 --> 00:27:31,151 Angela est belle, indépendante, courageuse. 325 00:27:31,402 --> 00:27:34,154 Et il paraît qu'elle a une jolie petite chatte. 326 00:27:35,030 --> 00:27:35,989 T'as dit quoi ? 327 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 Ghost, il faut avancer. 328 00:27:38,700 --> 00:27:39,952 Qu'est-ce que t'imagines ? 329 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 J'ai organisé mon évasion. 330 00:27:43,497 --> 00:27:46,500 Je sais comment doit se passer mon transfèrement. 331 00:27:47,459 --> 00:27:49,670 On sait qu'il y a une taupe. 332 00:27:50,295 --> 00:27:51,296 Quand ma taupe 333 00:27:51,547 --> 00:27:55,426 se rendra compte que j'ai disparu, 334 00:27:55,676 --> 00:27:58,721 elle va arracher les jolis yeux marron d'Angela 335 00:27:58,971 --> 00:28:00,681 et lui baiser les orbites. 336 00:28:02,015 --> 00:28:04,226 - On annule. - Sérieux ? 337 00:28:05,310 --> 00:28:08,564 Tant que je suis pas libre, le compte à rebours continue. 338 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 Il va tuer Angela. 339 00:28:10,315 --> 00:28:14,153 Tu aurais dû t'en charger il y a longtemps. Va te faire foutre. 340 00:28:14,653 --> 00:28:17,781 On est allés trop loin. On va descendre cet enfoiré 341 00:28:18,031 --> 00:28:20,826 et l'enterrer pour qu'on le retrouve jamais. 342 00:28:21,076 --> 00:28:22,578 Pourquoi tant de haine ? 343 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Tu crois que je te fais une confiance aveugle ? 344 00:28:27,875 --> 00:28:31,795 Hugo est en compagnie de ta douce en ce moment même. 345 00:28:34,089 --> 00:28:35,382 Holly ? 346 00:28:36,008 --> 00:28:37,468 Tu parles de Holly ? 347 00:28:40,095 --> 00:28:41,764 Elle va morfler. 348 00:28:49,021 --> 00:28:49,813 Avance. 349 00:28:57,946 --> 00:28:59,948 Ils nous attendaient. 350 00:29:00,199 --> 00:29:02,868 Ils avaient été briefés sur le transfèrement. 351 00:29:03,202 --> 00:29:06,997 Pourquoi tu dis ça ? On dirait une simple attaque. 352 00:29:08,874 --> 00:29:09,583 Pas de médecin. 353 00:29:09,833 --> 00:29:11,835 J'avais un gilet. Je vais bien. 354 00:29:12,086 --> 00:29:14,213 Vous avez reçu deux balles. 355 00:29:14,463 --> 00:29:16,382 Il va vous examiner. C'est un ordre. 356 00:29:16,632 --> 00:29:17,925 - Votre chemise. - Quoi ? 357 00:29:18,467 --> 00:29:20,260 Ouvrez votre chemise. 358 00:29:21,178 --> 00:29:21,845 Putain. 359 00:29:28,602 --> 00:29:30,938 - Ils ont tiré et... - Inspirez. 360 00:29:33,023 --> 00:29:34,608 Encore. 361 00:29:36,527 --> 00:29:40,656 Ils avaient emporté un coupe-boulons pour la balise GPS. 362 00:29:40,906 --> 00:29:41,740 Ils étaient prêts. 363 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 Il y a une taupe ici. 364 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 On pose une balise GPS 365 00:29:45,744 --> 00:29:48,831 sur tous les prisonniers sensibles. Ils le savaient. 366 00:29:49,081 --> 00:29:52,000 Ils savaient quel fourgon attaquer, le lieu... 367 00:29:52,251 --> 00:29:52,918 C'est bon ! 368 00:29:53,752 --> 00:29:54,420 L'heure. 369 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 Quelqu'un les a aidés. 370 00:29:56,755 --> 00:29:57,798 Tout va bien. 371 00:29:59,341 --> 00:30:00,092 Passez une IRM. 372 00:30:00,342 --> 00:30:01,468 Ils étaient tout près. 373 00:30:01,719 --> 00:30:03,345 Il faut faire boucler le bureau. 374 00:30:03,595 --> 00:30:05,723 C'est déjà assez le bordel. 375 00:30:05,973 --> 00:30:09,518 Cette accusation de trahison ne va rien arranger. 376 00:30:09,768 --> 00:30:11,353 On risque de se faire virer. 377 00:30:11,603 --> 00:30:13,939 Vous avez une montée d'adrénaline. 378 00:30:14,189 --> 00:30:15,524 Mike a raison. 379 00:30:15,774 --> 00:30:17,192 Ne vous emballez pas. 380 00:30:17,443 --> 00:30:20,404 La priorité, c'est de retrouver Lobos. 381 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 On a trouvé la voiture. 382 00:30:24,658 --> 00:30:26,577 Et un deuxième cadavre. 383 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Je reviens. 384 00:30:35,002 --> 00:30:36,587 Heureuse que tu n'aies rien. 385 00:30:36,837 --> 00:30:39,256 On a tous eu peur que tu sois... 386 00:30:39,965 --> 00:30:41,383 mort. 387 00:30:43,886 --> 00:30:45,846 Contente que tu sois de retour. 388 00:30:57,564 --> 00:30:58,606 Tu veux quoi ? 389 00:30:58,648 --> 00:30:59,899 Où est Lobos ? 390 00:31:00,067 --> 00:31:01,692 Il est pas avec vous ? 391 00:31:01,902 --> 00:31:04,111 Non, il est pas là, Mike ! 392 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 Fait chier ! 393 00:31:08,742 --> 00:31:09,992 Bouge pas. 394 00:31:10,452 --> 00:31:11,619 Je me renseigne. 395 00:31:22,591 --> 00:31:24,676 C'est pour moi, ça ? 396 00:31:25,427 --> 00:31:28,013 - Ça me convient pas. - Sérieux ? 397 00:31:28,263 --> 00:31:30,140 Personne se plaint, d'habitude. 398 00:31:30,391 --> 00:31:31,975 Tourne-toi, jefe. 399 00:31:33,227 --> 00:31:34,561 Oublie tes aquarelles. 400 00:31:39,191 --> 00:31:40,818 Fantasma. 401 00:31:41,819 --> 00:31:44,279 Tu peux me tuer, ça te sauvera pas. 402 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 Un jour, tu te trouveras à ma place. 403 00:31:50,160 --> 00:31:54,915 Les hommes comme nous ne meurent pas dans leur sommeil. 404 00:31:55,624 --> 00:31:56,709 C'est fini pour toi. 405 00:31:58,043 --> 00:31:59,628 Bonne nuit, jefe. 406 00:32:00,504 --> 00:32:03,382 Merde ! Tu devais laisser ton portable ! 407 00:32:03,632 --> 00:32:05,926 - Je l'ai pas. Fouille-le. - Déjà fait. 408 00:32:06,176 --> 00:32:07,469 Recommence. 409 00:32:14,393 --> 00:32:15,519 - Putain. - Détruis-le. 410 00:32:15,769 --> 00:32:17,354 - Merde. - Détruis-le ! 411 00:32:18,105 --> 00:32:19,189 C'était qui ? 412 00:32:19,440 --> 00:32:23,026 Comment je peux le savoir ? Il l'a cassé. 413 00:32:23,277 --> 00:32:26,280 Celui qui l'a appelé peut nous localiser. 414 00:32:26,530 --> 00:32:30,409 Jusqu'ici ? On fait quoi ? Il faut laisser tomber. 415 00:32:30,659 --> 00:32:32,870 Non, on va jusqu'au bout. 416 00:32:33,120 --> 00:32:35,581 À quoi bon s'isoler s'ils nous recherchent ? 417 00:32:35,831 --> 00:32:37,875 J'aurais pu le tuer avant. 418 00:32:38,125 --> 00:32:40,502 On va faire comme avec ben Laden. 419 00:32:40,753 --> 00:32:43,088 On le balance dans l'océan. 420 00:32:43,338 --> 00:32:46,759 Tu as dit toi-même qu'on pouvait pas le transporter 421 00:32:47,009 --> 00:32:48,385 comme si de rien n'était. 422 00:32:48,635 --> 00:32:50,429 On le liquide. Réfléchis ! 423 00:32:50,679 --> 00:32:51,680 Je réfléchis. 424 00:32:51,930 --> 00:32:53,515 Avec le portable, on est baisés. 425 00:32:54,349 --> 00:32:55,225 Putain ! 426 00:33:15,037 --> 00:33:16,747 Salut, Jack. Mike Sandoval. 427 00:33:16,997 --> 00:33:20,542 Je veux localiser une antenne-relais activée par un portable. 428 00:33:38,769 --> 00:33:42,314 - Il a rejoint la route ? - Comment il aurait trouvé ? 429 00:33:44,441 --> 00:33:46,110 Faut qu'on s'organise. 430 00:33:46,360 --> 00:33:49,738 - On doit se séparer. - T'as raison. 431 00:33:50,280 --> 00:33:53,826 Je vais suivre ce sentier. Toi, prends le chemin. 432 00:34:37,077 --> 00:34:38,370 Ghost, t'es où ? 433 00:34:58,766 --> 00:34:59,433 Arrête. 434 00:35:02,227 --> 00:35:03,937 Ça me surprend pas. 435 00:35:06,565 --> 00:35:08,650 Je ferais la même chose à ta place. 436 00:35:10,986 --> 00:35:12,988 On peut pas laisser un cadavre. 437 00:35:14,406 --> 00:35:16,366 Faut que ça s'arrête. 438 00:35:21,246 --> 00:35:24,166 On peut plus vraiment en discuter. 439 00:35:25,709 --> 00:35:27,503 Tu veux l'enterrer ? 440 00:35:29,338 --> 00:35:31,757 J'ai pas envie de le transporter. 441 00:35:32,299 --> 00:35:34,009 Les vautours vont le bouffer. 442 00:35:36,345 --> 00:35:38,055 On se casse. 443 00:35:52,778 --> 00:35:55,197 Tu vas faire quoi, pour ton vigile ? 444 00:35:56,281 --> 00:35:57,950 Je vais le virer. 445 00:35:58,200 --> 00:36:00,911 - Je veux pas le tuer. - Pourquoi ? 446 00:36:02,246 --> 00:36:04,081 Il pourrait m'être utile. 447 00:36:11,880 --> 00:36:14,007 On est enfin libres. 448 00:36:16,719 --> 00:36:18,053 Enfin libres. 449 00:36:20,431 --> 00:36:23,183 La vie va pouvoir reprendre son cours. 450 00:36:27,104 --> 00:36:28,689 Tu vas repartir à zéro. 451 00:36:29,189 --> 00:36:32,192 Repartir à zéro ? Avec quoi ? 452 00:36:33,444 --> 00:36:35,696 J'ai plus de fournisseur. 453 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 J'ai pas de famille, pas de... 454 00:36:41,952 --> 00:36:44,455 Tu vas rencontrer une fille. 455 00:36:44,705 --> 00:36:48,125 Ou plutôt, une fille aura la chance de croiser ta route. 456 00:36:49,877 --> 00:36:53,213 Personne ne peut remplacer Holly. Déconne pas. 457 00:37:01,972 --> 00:37:03,766 On a gagné plein de thunes. 458 00:37:04,016 --> 00:37:05,601 Le monde te tend les bras. 459 00:37:05,851 --> 00:37:08,645 Mais ce chapitre-là est terminé. 460 00:37:09,104 --> 00:37:11,148 On a la vie devant nous. 461 00:37:21,575 --> 00:37:23,410 Et pour Holly... 462 00:37:26,997 --> 00:37:28,749 je suis désolé. 463 00:37:29,500 --> 00:37:30,918 Pas de souci. 464 00:37:45,891 --> 00:37:47,559 T'as bien couru ? 465 00:37:51,021 --> 00:37:53,232 C'est ce que j'ai dit au portier. 466 00:37:54,316 --> 00:37:58,362 Je suis restée ici, comme on avait dit. 467 00:37:58,779 --> 00:38:02,366 Cette pouffe est accro. Elle t'a envoyé plein de textos. 468 00:38:11,709 --> 00:38:13,794 On croirait lire mes messages. 469 00:38:15,295 --> 00:38:17,715 Je me souviens de ce que tu me disais. 470 00:38:23,887 --> 00:38:27,266 Je vais l'appeler, sinon elle va s'inquiéter. 471 00:38:28,434 --> 00:38:30,602 Juste un truc. Ma mère m'a contactée. 472 00:38:31,937 --> 00:38:33,731 Tariq a voulu sortir en douce. 473 00:38:33,981 --> 00:38:35,524 Et il lui a mal parlé. 474 00:38:35,774 --> 00:38:39,653 - Tu sais pourquoi ? - Parce que je suis absent. 475 00:38:39,903 --> 00:38:41,196 Moi, je suis absente. 476 00:38:42,448 --> 00:38:45,743 On fait les frais de tes conneries. C'est moi qui trinque. 477 00:38:46,535 --> 00:38:49,580 Il est perturbé à cause de la séparation. 478 00:38:49,830 --> 00:38:51,206 Ça va s'arranger. 479 00:39:09,933 --> 00:39:11,393 Tu me manques trop. 480 00:39:11,643 --> 00:39:13,395 Toi aussi, tu me manques. 481 00:39:14,271 --> 00:39:16,231 Comment ça s'est passé, au boulot ? 482 00:39:16,857 --> 00:39:18,942 La journée a été rude. 483 00:39:20,652 --> 00:39:21,570 Et pour toi ? 484 00:39:22,112 --> 00:39:25,324 Cet hôtel est extra. Ça te plairait. 485 00:39:25,908 --> 00:39:29,453 Mais c'est l'opération la plus risquée de ma carrière. 486 00:39:29,828 --> 00:39:30,704 Tu rentres quand ? 487 00:39:31,205 --> 00:39:35,167 Demain. J'espère que ça va marcher. On croise les doigts. 488 00:39:37,961 --> 00:39:39,421 Jamie, je t'aime. 489 00:39:43,675 --> 00:39:45,511 Je t'aime aussi, Angie. 490 00:39:46,428 --> 00:39:48,180 Bonne nuit, ma chérie. 491 00:40:00,359 --> 00:40:01,193 T'abuses. 492 00:40:01,443 --> 00:40:03,695 T'as aucun mal à mentir à ta nana. 493 00:40:03,946 --> 00:40:07,074 Je fais ce qu'il faut. Ça fait partie du plan. 494 00:40:08,283 --> 00:40:09,868 C'est toujours pareil. 495 00:40:10,119 --> 00:40:13,747 Tu agis par nécessité, parce qu'il le faut. 496 00:40:14,748 --> 00:40:17,251 Je comprends pas pourquoi t'as fait ça. 497 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 J'ai droit à la moitié de nos biens. 498 00:40:22,548 --> 00:40:25,008 T'es prêt à perdre la moitié de ce que tu as ? 499 00:40:25,259 --> 00:40:27,928 Jamais je priverais les enfants de cet argent. 500 00:40:28,178 --> 00:40:29,722 Et si tu es en taule ? 501 00:40:32,015 --> 00:40:36,186 Tu crois que la mort de Lobos va tout effacer ? 502 00:40:37,020 --> 00:40:40,858 Si elle apprend que tu l'as tué, tu crois qu'elle te protégera ? 503 00:40:43,694 --> 00:40:46,113 Elle le saura pas. 504 00:40:46,739 --> 00:40:50,325 Tu peux pas me balancer parce que tu es complice. 505 00:41:07,676 --> 00:41:08,927 J'ai signé. 506 00:41:09,845 --> 00:41:12,473 Parce que je veux que tu sortes de ma vie. 507 00:41:22,649 --> 00:41:25,778 Notre vie va changer, à partir de maintenant. 508 00:41:26,236 --> 00:41:28,697 Fini, les menaces, le danger qui nous guette, 509 00:41:28,947 --> 00:41:30,991 les enfants, toi et moi. 510 00:41:31,241 --> 00:41:33,660 On oublie les flingues et les vigiles. 511 00:41:33,911 --> 00:41:37,748 Je protège notre famille. Tu finiras par le comprendre. 512 00:41:38,290 --> 00:41:40,292 J'ai compris. 513 00:41:44,088 --> 00:41:45,881 T'as rêvé. 514 00:41:46,131 --> 00:41:48,717 Demain, je rentre de mon côté. 515 00:41:49,051 --> 00:41:50,386 Bonne nuit. 516 00:42:56,368 --> 00:42:58,454 Je t'ai rapporté ta bague. 517 00:43:00,289 --> 00:43:01,457 La voilà. 518 00:43:15,095 --> 00:43:16,055 Voici mon père. 519 00:43:17,097 --> 00:43:18,265 M. Bassett. 520 00:43:18,640 --> 00:43:21,018 Vous avez bâti un formidable empire. 521 00:43:21,268 --> 00:43:24,271 Horatio. Vous aurez bientôt un empire, vous aussi. 522 00:43:24,688 --> 00:43:27,441 C'est ce qu'on espère. Voici ma femme, Tasha. 523 00:43:28,150 --> 00:43:29,985 Bonjour. Enchantée. 524 00:43:31,153 --> 00:43:33,072 - Vous restez ? - J'aurais aimé. 525 00:43:33,322 --> 00:43:36,700 Mais je dois rentrer pour m'occuper des enfants. 526 00:43:37,326 --> 00:43:40,037 Ce séjour a été exceptionnel. Merci. 527 00:43:40,913 --> 00:43:42,289 Bonne chance, James. 528 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Excusez-moi. 529 00:43:44,416 --> 00:43:46,293 Rentre bien. 530 00:43:46,794 --> 00:43:49,213 Au revoir, Ghost. 531 00:43:57,846 --> 00:43:59,890 Quelqu'un nous a trahis. 532 00:44:01,517 --> 00:44:03,352 - À la Pénitentiaire ? - Non. 533 00:44:03,602 --> 00:44:07,356 C'était peut-être Lobos. Il a pu se procurer un portable. 534 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 Merde. 535 00:44:09,566 --> 00:44:11,735 Tu penses pas à Valdes, j'espère. 536 00:44:13,320 --> 00:44:14,822 Qui ça pourrait être d'autre ? 537 00:44:16,824 --> 00:44:20,786 On était tous au plus mal quand on t'a cru mort. 538 00:44:21,120 --> 00:44:23,914 - Merci, c'est gentil. - Ta gueule. 539 00:44:24,164 --> 00:44:27,584 On était tous secoués, mais Valdes... 540 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Elle était au bord des larmes. 541 00:44:30,170 --> 00:44:33,298 Elle semblait presque humaine. 542 00:44:34,466 --> 00:44:36,927 - C'était une façade. - Elle semblait sincère. 543 00:44:37,886 --> 00:44:39,888 - Vous avez remis le couvert ? - Non. 544 00:44:40,139 --> 00:44:41,640 Puisque tu es blessé, 545 00:44:42,224 --> 00:44:43,767 tu as de nouveau tes chances. 546 00:44:44,017 --> 00:44:46,228 Au lieu de te remettre une médaille, 547 00:44:46,478 --> 00:44:48,021 elle couchera. 548 00:44:56,071 --> 00:44:58,073 - Merci d'être venu. - Je vous en prie. 549 00:44:59,491 --> 00:45:02,244 Je n'aurai plus besoin de vos services. 550 00:45:04,371 --> 00:45:08,667 Alors qu'on vous a sauvés, votre fils et vous. C'est étonnant. 551 00:45:08,917 --> 00:45:11,170 Pourquoi ce revirement ? 552 00:45:13,005 --> 00:45:14,465 J'ai pas à m'expliquer, 553 00:45:14,715 --> 00:45:16,216 figurez-vous. 554 00:45:18,844 --> 00:45:20,554 Vous avez tué Lobos. 555 00:45:29,855 --> 00:45:31,273 Pardon ? 556 00:45:32,563 --> 00:45:33,980 Surveille la porte. 557 00:45:37,985 --> 00:45:39,401 Il a un flingue dans le coffre. 558 00:45:39,862 --> 00:45:40,862 Récupère-le. 559 00:45:44,536 --> 00:45:45,788 C'est quelle langue ? 560 00:45:47,039 --> 00:45:49,124 Comment vous connaissez le code ? 561 00:45:49,666 --> 00:45:53,295 Par quelle question devez-vous commencer ? 562 00:45:55,255 --> 00:45:57,383 - Vous délirez ? - Raté. 563 00:45:57,633 --> 00:46:01,929 Est-ce que je sais qui vous êtes ? Oui, Jamie St. Patrick. 564 00:46:02,554 --> 00:46:05,307 Écoute, Ghost. 565 00:46:05,557 --> 00:46:07,518 Je sais qui tu es. 566 00:46:07,768 --> 00:46:10,104 Gérant de plusieurs clubs, père, 567 00:46:10,562 --> 00:46:14,358 mari infidèle, trafiquant de drogue, 568 00:46:15,067 --> 00:46:16,402 voleur... 569 00:46:17,736 --> 00:46:21,782 Tu as reçu mon message ? Tu sais ce que tu m'as pris ? 570 00:46:28,706 --> 00:46:29,998 Vous êtes serbes. 571 00:46:30,249 --> 00:46:32,042 Vous êtes là pour Vladimir. 572 00:46:32,292 --> 00:46:35,212 Et la livraison que vous avez interceptée 573 00:46:35,462 --> 00:46:37,589 et laissée à l'attention de la police. 574 00:46:37,840 --> 00:46:39,508 Ma drogue. 575 00:46:41,301 --> 00:46:42,594 Assieds-toi. 576 00:46:58,861 --> 00:47:00,028 Milan. 577 00:47:02,114 --> 00:47:04,074 Enchanté. 578 00:47:09,038 --> 00:47:10,873 Pendant tout ce temps... 579 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 tu as travaillé pour moi. 580 00:47:14,585 --> 00:47:18,881 Lobos t'obsédait tellement que tu m'as oublié. 581 00:47:19,131 --> 00:47:20,799 C'est carrément égoïste. 582 00:47:21,300 --> 00:47:23,677 Tu as volé mon bien. 583 00:47:24,261 --> 00:47:26,096 Tu as une dette envers moi. 584 00:47:26,346 --> 00:47:29,975 Tu étais tout près. Tes hommes m'ont protégé. 585 00:47:30,225 --> 00:47:31,477 Mais tu vas pas me tuer. 586 00:47:31,727 --> 00:47:35,522 Tommy et toi, vous allez bosser pour moi pour compenser 587 00:47:35,773 --> 00:47:37,649 ce que vous avez volé. 588 00:47:40,778 --> 00:47:42,613 Pourquoi maintenant ? 589 00:47:43,155 --> 00:47:45,074 Je suis plus dans le business. 590 00:47:45,491 --> 00:47:47,993 J'ai ni réseau ni matos. 591 00:47:48,243 --> 00:47:50,954 Je sais comment tu raisonnes. 592 00:47:51,455 --> 00:47:53,957 Tu veux me tuer, comme tu as tué Lobos. 593 00:47:54,208 --> 00:47:58,670 N'oublie pas que mon équipe a bossé dans tes clubs. 594 00:47:58,921 --> 00:48:00,839 On sait où tu habites. 595 00:48:01,090 --> 00:48:04,218 On connaît ta famille... et Angela. 596 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Peu importe si tu me tues. 597 00:48:10,474 --> 00:48:14,144 Parce que mon gang ne s'éteindra pas avec moi. 598 00:48:14,770 --> 00:48:18,982 Appelle Tommy et dis-lui que vous reprenez du service. 599 00:48:19,566 --> 00:48:22,903 Pas d'inquiétude. Tu es en sécurité. 600 00:48:24,738 --> 00:48:26,490 Pour l'instant. 601 00:48:37,751 --> 00:48:40,379 Tu parles bien de Milan ? 602 00:48:40,879 --> 00:48:43,757 L'enfoiré qui bouffe des gens. T'es sûr ? 603 00:48:44,299 --> 00:48:47,302 Il a travaillé pour toi pendant des semaines ? 604 00:48:47,678 --> 00:48:50,139 Putain, Ghost. T'as déconné. 605 00:48:50,389 --> 00:48:53,183 Il l'a jouée fine. Il a commis aucune erreur. 606 00:48:53,642 --> 00:48:56,353 On a éliminé un psychopathe hier. 607 00:48:56,603 --> 00:49:00,482 Je suis pas prêt à bosser pour un deuxième. 608 00:49:00,733 --> 00:49:02,609 - Liquidons-le. - Quoi ? 609 00:49:02,860 --> 00:49:04,278 - On le tue. - Milan ? 610 00:49:04,695 --> 00:49:07,448 Tu le connais, tu connais son gang ? 611 00:49:07,740 --> 00:49:09,700 Et son territoire, son système ? 612 00:49:09,950 --> 00:49:12,202 Tu le côtoies tous les jours, 613 00:49:12,453 --> 00:49:14,872 mais tu sais même pas quelle caisse il a. 614 00:49:15,122 --> 00:49:19,293 On a de la chance d'être en vie. Il a besoin de nous. 615 00:49:19,543 --> 00:49:22,129 C'est pas moi qui ai fumé Vladimir. 616 00:49:22,379 --> 00:49:25,257 Il en a rien à carrer, de Vladimir. 617 00:49:25,507 --> 00:49:27,009 Écoute-moi bien. 618 00:49:27,426 --> 00:49:30,345 Le problème, c'est sa livraison. 619 00:49:31,472 --> 00:49:35,059 Il veut qu'on bosse pour lui pour le rembourser. 620 00:49:35,309 --> 00:49:37,644 - Tu veux dealer ? - Pas le choix. 621 00:49:38,062 --> 00:49:40,314 Tu vis avec une nana du FBI. 622 00:49:40,564 --> 00:49:45,360 Tu te réveilleras près d'elle chaque matin. 623 00:49:47,237 --> 00:49:50,240 Tu lui mentiras à longueur de journée. 624 00:49:50,491 --> 00:49:54,244 Tu lui mentiras chaque soir. Ça va foirer. 625 00:49:54,495 --> 00:49:55,788 Tu me mets au défi ? 626 00:49:56,038 --> 00:49:59,458 Elle s'est remise avec toi parce que tu as raccroché. 627 00:49:59,958 --> 00:50:02,836 Si elle te grille, elle te dénoncera. 628 00:50:04,171 --> 00:50:05,047 Mais non. 629 00:50:05,297 --> 00:50:06,882 T'as un autre problème. 630 00:50:07,257 --> 00:50:10,719 Ta meuf, c'est ton point faible. 631 00:50:10,969 --> 00:50:14,681 Ton talon d'Achille. Ils t'atteindront à travers elle. 632 00:50:27,569 --> 00:50:28,237 Dean sait... 633 00:50:28,821 --> 00:50:30,364 Non, Milan. 634 00:50:31,407 --> 00:50:35,119 Il sait tout de moi. Il peut s'en prendre à ma famille. 635 00:50:35,411 --> 00:50:37,788 Il peut attaquer Tasha et les enfants. 636 00:50:38,038 --> 00:50:40,290 Tasha est toujours sur le qui-vive. 637 00:50:41,125 --> 00:50:43,085 Elle veille sur les gosses. 638 00:50:43,335 --> 00:50:45,671 Mais Angela, c'est une cible facile. 639 00:50:45,921 --> 00:50:46,922 Tu peux pas lui dire 640 00:50:47,297 --> 00:50:49,550 que les Serbes la menacent. 641 00:50:50,384 --> 00:50:53,429 Il aurait fallu la descendre il y a longtemps. 642 00:50:53,679 --> 00:50:56,682 Mais comme on l'a pas fait, voilà où on en est. 643 00:50:57,558 --> 00:51:00,894 Soit elle t'arrête 644 00:51:01,145 --> 00:51:02,855 soit elle s'aperçoit de rien... 645 00:51:03,564 --> 00:51:05,649 et Milan la chopera. 646 00:51:14,408 --> 00:51:17,161 Mais si tu l'élimines toi-même... 647 00:51:19,079 --> 00:51:21,290 tu feras en sorte qu'elle souffre pas. 648 00:51:24,710 --> 00:51:27,087 Si Milan la capture... 649 00:51:31,842 --> 00:51:34,219 j'arrive pas à croire que je dis ça, 650 00:51:34,470 --> 00:51:38,640 mais si Vladimir a dit vrai au sujet de Milan... 651 00:51:39,892 --> 00:51:41,351 putain. 652 00:51:46,065 --> 00:51:49,151 Même moi, je souhaiterais pas ça à Angela. 653 00:51:54,406 --> 00:51:56,158 Je vais régler le problème. 654 00:52:03,165 --> 00:52:05,501 Je t'attends ici. 655 00:52:11,757 --> 00:52:14,093 Tu rentres enfin. 656 00:52:16,762 --> 00:52:18,722 Salut, chéri. 657 00:52:20,682 --> 00:52:22,684 T'as passé une bonne journée ? 658 00:52:25,396 --> 00:52:26,313 Ça va. 659 00:52:28,857 --> 00:52:30,859 Ça a pas l'air d'aller. 660 00:52:32,236 --> 00:52:35,155 En tout cas, je vais pas bien. 661 00:52:37,199 --> 00:52:38,784 Parle-moi encore 662 00:52:39,034 --> 00:52:42,788 du tour du monde qu'on fera ensemble, un jour. 663 00:52:43,038 --> 00:52:45,290 Ça nous aidera à nous détendre. 664 00:52:50,587 --> 00:52:52,339 Qu'est-ce que tu as ? 665 00:53:00,639 --> 00:53:04,768 Notre avenir, les voyages... Ça va pas se faire. 666 00:53:11,233 --> 00:53:13,736 Un problème avec Karen ? 667 00:53:15,237 --> 00:53:17,156 Il y a un problème. 668 00:53:19,491 --> 00:53:21,118 Depuis un moment. 669 00:53:22,035 --> 00:53:24,538 Mais je m'en suis pas rendu compte. 670 00:53:27,249 --> 00:53:29,877 Tariq a fait une fugue hier. Il est revenu. 671 00:53:31,712 --> 00:53:33,797 Mais j'étais pas présent. 672 00:53:34,214 --> 00:53:37,760 Mes enfants doivent être ma priorité. 673 00:53:38,010 --> 00:53:39,720 Je comprends. 674 00:53:44,016 --> 00:53:48,520 Je t'ai pas demandé de choisir entre tes enfants et moi. 675 00:53:49,354 --> 00:53:51,148 Où tu veux en venir ? 676 00:53:51,398 --> 00:53:53,692 Tu sais ce que je veux dire. 677 00:53:56,028 --> 00:53:57,863 Tu as officiellement quitté Tasha. 678 00:53:58,530 --> 00:53:59,698 C'était une erreur. 679 00:54:02,576 --> 00:54:04,078 Une erreur ? 680 00:54:07,373 --> 00:54:10,834 Tu m'aimes, j'en suis sûre. Tu me l'as dit. 681 00:54:11,085 --> 00:54:14,213 J'étais sincère, quand je te l'ai dit. 682 00:54:15,506 --> 00:54:17,257 Je voulais vivre un rêve. 683 00:54:18,258 --> 00:54:19,551 Pourquoi tu fais ça ? 684 00:54:19,802 --> 00:54:22,763 Mais c'était un rêve d'ado. Depuis, on a grandi. 685 00:54:23,013 --> 00:54:24,306 Toi, tu m'aimes ? 686 00:54:24,556 --> 00:54:28,560 Tu aimes celui qui se tient devant toi en ce moment ? 687 00:54:28,811 --> 00:54:32,356 Pas le garçon d'il y a 20 ans, mais l'homme ? 688 00:54:32,606 --> 00:54:34,650 Oui, je t'aime et tu le sais. 689 00:54:36,026 --> 00:54:39,655 Parce que Tariq a fait une fugue, tu doutes 690 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 de nos sentiments ? 691 00:54:42,157 --> 00:54:43,075 Ça tient pas debout. 692 00:54:43,325 --> 00:54:45,536 J'ai compris ce que je risquais de perdre 693 00:54:45,786 --> 00:54:47,746 ici et maintenant. 694 00:54:52,876 --> 00:54:57,256 Tu mets ta vie entre les mains de celle que tu étais à 15 ans ? 695 00:54:58,090 --> 00:55:00,634 Je suis sûre de mes sentiments pour toi. 696 00:55:00,884 --> 00:55:03,178 Je t'ai toujours aimé. 697 00:55:03,429 --> 00:55:06,640 Je t'ai protégé parce que je crois en notre avenir. 698 00:55:06,890 --> 00:55:09,101 Et je ne regrette rien. 699 00:55:10,060 --> 00:55:11,895 Si cette histoire est écrite, 700 00:55:13,063 --> 00:55:14,314 pourquoi c'est si dur ? 701 00:55:15,023 --> 00:55:16,984 Je suis venue au club, ce soir-là. 702 00:55:17,234 --> 00:55:18,610 C'était écrit. 703 00:55:23,574 --> 00:55:25,451 C'est mieux comme ça. 704 00:55:26,452 --> 00:55:29,455 Tu l'as pas encore compris, 705 00:55:29,705 --> 00:55:31,498 mais ça viendra. Au revoir. 706 00:55:31,999 --> 00:55:33,333 Tu me dis pas tout. 707 00:55:35,169 --> 00:55:37,546 Que veux-tu que je te dise ? 708 00:55:38,047 --> 00:55:39,381 La vérité. 709 00:55:40,174 --> 00:55:42,051 Dis-moi la vérité. 710 00:55:44,845 --> 00:55:46,263 Ça peut pas continuer. 711 00:55:47,723 --> 00:55:48,849 C'est mieux comme ça. 712 00:55:50,434 --> 00:55:52,394 Jamie, je t'aime. 713 00:55:53,937 --> 00:55:55,272 Je sais. 714 00:55:56,440 --> 00:55:58,358 Au revoir, Angie Valdes. 715 00:56:58,752 --> 00:57:01,296 Adaptation Mona Guirguis 716 00:57:01,547 --> 00:57:04,091 Sous-titrage Nice Fellow