1
00:00:03,670 --> 00:00:04,713
Précédemment...
2
00:00:04,963 --> 00:00:05,881
Bossons ensemble.
3
00:00:06,131 --> 00:00:10,427
Seulement en attendant
que Milan reprenne du service.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,390
Dites-moi qui est Ghost
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,600
et on ne se reverra plus.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,977
- Ruiz est transféré ?
- Non, Lobos.
7
00:00:19,228 --> 00:00:19,937
Thomas.
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Je vais bientôt pouvoir
déployer mes ailes,
9
00:00:22,815 --> 00:00:26,318
mais j'ai besoin de toi
pour ouvrir la cage.
10
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
- T'as fait quoi ?
- Les Jamaïcains.
11
00:00:28,237 --> 00:00:29,988
- Non !
- Je les ai engagés.
12
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
- La cible ?
- James St. Patrick.
13
00:00:34,952 --> 00:00:36,078
On s'en occupe.
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,126
Qu'est-ce qui s'est passé ?
15
00:00:42,376 --> 00:00:43,168
C'était Holly.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,629
Lobos m'a ordonné de te tuer.
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
Sinon, il nous buterait.
Mais j'ai rien fait.
18
00:00:49,133 --> 00:00:50,426
Il faut qu'on tue Lobos.
19
00:00:50,884 --> 00:00:51,593
Ensemble.
20
00:00:51,844 --> 00:00:52,761
Ensemble.
21
00:02:56,802 --> 00:02:57,803
T'as dormi là ?
22
00:03:02,057 --> 00:03:04,601
- T'inquiète.
- Prends tes clés.
23
00:03:05,102 --> 00:03:06,937
Ça va aller.
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,732
Donne les clés.
25
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
Tu les avais à l'instant.
26
00:03:16,530 --> 00:03:18,657
- Je les ai.
- Dans ta poche.
27
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Prends une douche.
Je fais du café.
28
00:03:46,060 --> 00:03:47,644
On a du boulot.
29
00:03:48,812 --> 00:03:50,314
Allez.
30
00:03:54,610 --> 00:03:56,487
Il nous faut un véhicule blindé.
31
00:03:56,737 --> 00:04:00,199
Les Jimenez sont susceptibles
d'attaquer Lobos.
32
00:04:00,449 --> 00:04:01,992
Ils le croient mort.
33
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
Nous seuls savons qu'il est en vie.
34
00:04:04,787 --> 00:04:07,122
Tâchons
de ne pas attirer l'attention.
35
00:04:07,373 --> 00:04:10,000
- Comment ?
- En évitant les autoroutes.
36
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
Il faut rester discrets.
37
00:04:12,920 --> 00:04:15,214
- A-t-on une voiture banalisée ?
- Pardon ?
38
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
La Pénitentiaire
39
00:04:16,965 --> 00:04:19,510
a un fourgon
pour le transport de détenus.
40
00:04:19,760 --> 00:04:22,346
Aucun passager
n'est visible de l'extérieur.
41
00:04:22,596 --> 00:04:24,765
Lobos sera transporté discrètement.
42
00:04:25,015 --> 00:04:26,642
Il portera une balise GPS.
43
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
- On connaîtra sa position.
- On pourra le suivre.
44
00:04:31,855 --> 00:04:33,399
Qu'en dites-vous, Donovan ?
45
00:04:35,776 --> 00:04:36,735
Dans ce cas,
46
00:04:36,985 --> 00:04:39,905
je veux des hommes de confiance.
Ne vous vexez pas.
47
00:04:40,697 --> 00:04:41,573
Agent Knox.
48
00:04:42,783 --> 00:04:44,410
Vous dirigerez l'équipe.
49
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
Bien, monsieur.
50
00:04:45,994 --> 00:04:48,831
On fait comme ça. C'est parti.
51
00:05:00,342 --> 00:05:03,929
J'assure la coordination
entre la Pénitentiaire et le FBI.
52
00:05:04,179 --> 00:05:06,765
On suivra le transfèrement
depuis nos bureaux.
53
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
J'en reviens pas.
54
00:05:09,977 --> 00:05:11,895
Notre travail touche à sa fin.
55
00:05:13,564 --> 00:05:16,567
Une fois Lobos à Washington,
on tournera la page.
56
00:05:16,859 --> 00:05:18,444
Tout à fait.
57
00:05:34,168 --> 00:05:38,255
Je bosse avec l'équipe d'Hugo.
Je sais pas combien ils sont.
58
00:05:39,715 --> 00:05:42,134
Il est pas du genre bavard.
59
00:05:50,267 --> 00:05:53,228
Rejoins les hommes d'Hugo,
comme prévu.
60
00:05:54,146 --> 00:05:56,857
Je vous intercepterai.
Lobos ne verra rien venir.
61
00:05:57,566 --> 00:06:00,986
Faut qu'on disparaisse
pendant une journée.
62
00:06:01,236 --> 00:06:05,491
Kate me couvrira si je la ravitaille,
mais toi, t'as pas d'alibi.
63
00:06:09,703 --> 00:06:12,206
Il paraît que tu habites
avec Angela.
64
00:06:16,460 --> 00:06:18,879
Karen. Ce sera mon alibi.
65
00:06:20,130 --> 00:06:23,300
- Tu trompes ta maîtresse ?
- C'est une businesswoman.
66
00:06:23,550 --> 00:06:27,846
Je passerai la nuit à son hôtel
en prétextant un voyage d'affaires.
67
00:06:28,097 --> 00:06:32,684
Comme par hasard, Lobos disparaîtra
le jour où tu t'absentes.
68
00:06:32,935 --> 00:06:33,977
Tu as entendu ?
69
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
Angela me croira.
70
00:06:36,355 --> 00:06:38,399
T'es bien sûr de toi.
71
00:06:52,705 --> 00:06:53,997
J'arrive.
72
00:07:00,212 --> 00:07:01,171
Salut, ça va ?
73
00:07:01,714 --> 00:07:03,507
Ça va très bien.
74
00:07:03,757 --> 00:07:05,843
Où est Holly ?
Elle répond pas aux SMS.
75
00:07:06,093 --> 00:07:07,094
Qu'est-ce...
76
00:07:10,347 --> 00:07:11,807
Vous étiez en froid.
77
00:07:12,766 --> 00:07:13,642
Ça s'est arrangé.
78
00:07:15,310 --> 00:07:16,562
En quelques heures.
79
00:07:18,147 --> 00:07:19,106
Vous tramez quoi ?
80
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
On est sur un gros coup.
81
00:07:22,443 --> 00:07:23,819
Ne la mêle pas à ça.
82
00:07:24,069 --> 00:07:25,112
On fait comment, alors ?
83
00:07:27,114 --> 00:07:28,782
- On a besoin d'elle.
- Pour quoi ?
84
00:07:38,083 --> 00:07:39,960
- Comment va Tariq ?
- Bien.
85
00:07:40,210 --> 00:07:42,629
Trois hommes ont été tués
sous vos yeux.
86
00:07:43,422 --> 00:07:44,548
Il n'a rien vu.
87
00:07:44,798 --> 00:07:47,051
Je vous remercie d'être intervenu,
88
00:07:47,301 --> 00:07:50,554
mais je vous avais demandé
de ne plus me suivre.
89
00:07:50,804 --> 00:07:53,307
J'ai écouté mon intuition
et j'ai eu raison.
90
00:07:53,557 --> 00:07:57,728
- On vous a sauvés.
- Je vous remercie encore.
91
00:07:57,978 --> 00:08:00,856
Ceux qui veulent votre mort
vont recommencer.
92
00:08:01,607 --> 00:08:04,359
Vous savez qui c'est
et pourquoi ils ont attaqué.
93
00:08:04,610 --> 00:08:07,571
Si ça se reproduit,
je préviendrai la police.
94
00:08:07,821 --> 00:08:08,989
Ça ne se reproduira pas.
95
00:08:09,490 --> 00:08:11,325
Vous comptez régler le problème.
96
00:08:13,035 --> 00:08:14,369
Écoutez, Dean.
97
00:08:15,662 --> 00:08:18,374
Je ne compte pas
vous dévoiler mes intentions.
98
00:08:19,291 --> 00:08:21,502
Cessez de me suivre. C'est compris ?
99
00:08:23,045 --> 00:08:23,921
Monsieur.
100
00:08:24,171 --> 00:08:26,715
Désolé de vous déranger.
Karen Bassett est là.
101
00:08:26,965 --> 00:08:28,342
On a terminé.
102
00:08:30,844 --> 00:08:31,678
Merci d'être venue.
103
00:08:32,429 --> 00:08:34,056
De quoi voulez-vous parler ?
104
00:08:36,058 --> 00:08:38,602
Accepteriez-vous
que notre rendez-vous ait lieu
105
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
à votre hôtel sur l'Hudson ?
106
00:08:42,272 --> 00:08:44,942
J'ai envie d'y passer une nuit
107
00:08:45,275 --> 00:08:47,653
pour découvrir vos prestations.
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,572
Je veux en savoir plus
sur votre organisation
109
00:08:51,031 --> 00:08:54,159
avant de finaliser ma proposition.
110
00:08:54,410 --> 00:08:55,744
Vous êtes consciencieux.
111
00:08:55,994 --> 00:08:58,914
Bien sûr.
Je suis tourné vers l'avenir.
112
00:08:59,373 --> 00:09:00,708
Pas vous ?
113
00:09:06,296 --> 00:09:08,340
On peut pas prendre nos portables.
114
00:09:08,590 --> 00:09:11,301
Ils les localisent
même s'ils sont éteints.
115
00:09:11,802 --> 00:09:14,138
On part sans nos téléphones.
116
00:09:14,388 --> 00:09:17,474
Tu sais que l'équipe du club
pourra pas te joindre ?
117
00:09:18,726 --> 00:09:21,478
Ouvre-la avec ça
avant de te blesser.
118
00:09:21,729 --> 00:09:24,481
Je vais l'ouvrir avec ça
avant de me blesser.
119
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Ça a marché.
120
00:09:31,280 --> 00:09:33,031
Va t'asseoir.
121
00:09:35,367 --> 00:09:37,578
Pourquoi c'est pas Holly
qui le couvre ?
122
00:09:39,163 --> 00:09:40,831
Ce serait pas une bonne idée.
123
00:09:41,749 --> 00:09:43,542
C'est fini entre eux ?
124
00:09:48,005 --> 00:09:50,340
Il veut pas qu'elle garde le bébé,
125
00:09:50,591 --> 00:09:52,176
donc il t'a appelé.
126
00:09:56,430 --> 00:09:58,891
Il a pas envie d'en parler.
127
00:09:59,141 --> 00:10:01,101
Elle va pas le garder, c'est sûr.
128
00:10:03,520 --> 00:10:06,231
Je m'en veux.
Je l'ai poussée à lui en parler.
129
00:10:07,232 --> 00:10:09,234
Voilà pourquoi elle me répond pas.
130
00:10:09,485 --> 00:10:12,863
Il peut dormir ici ?
J'ai peur qu'il passe la nuit
131
00:10:13,113 --> 00:10:14,990
à se bourrer la gueule.
132
00:10:16,158 --> 00:10:17,159
Merci.
133
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
J'y vais, je suis pressé.
134
00:10:25,084 --> 00:10:27,044
Angela t'attend ?
135
00:10:28,754 --> 00:10:30,506
Ça fait partie du plan.
136
00:10:31,340 --> 00:10:33,258
C'est comme ça. Bonne soirée.
137
00:10:34,635 --> 00:10:36,553
- Bonne soirée, Tommy.
- Salut.
138
00:10:38,972 --> 00:10:41,517
Tasha, t'as encore à bouffer ?
139
00:10:41,767 --> 00:10:45,312
Comme d'habitude,
c'est à moi de ramasser la merde.
140
00:10:59,076 --> 00:11:02,037
- Tu pars ?
- J'ai un rendez-vous avec Karen.
141
00:11:03,497 --> 00:11:05,958
Je vais passer la nuit
dans son hôtel.
142
00:11:06,959 --> 00:11:08,168
Pour m'imprégner.
143
00:11:08,419 --> 00:11:10,254
Tout ça pour une réunion ?
144
00:11:16,427 --> 00:11:17,594
Viens avec moi.
145
00:11:19,221 --> 00:11:20,931
Volontiers.
146
00:11:27,938 --> 00:11:31,567
Mais pas demain.
J'ai une journée chargée.
147
00:11:31,817 --> 00:11:33,652
Je n'en dirai pas plus.
148
00:11:38,949 --> 00:11:40,367
En tout cas,
149
00:11:41,118 --> 00:11:44,788
quand le contrat sera signé,
ce dont je ne doute pas,
150
00:11:45,622 --> 00:11:47,916
toi et moi, jolie demoiselle,
151
00:11:48,500 --> 00:11:51,336
on fera le tour du monde ensemble.
152
00:11:53,047 --> 00:11:55,132
On ira à Londres, à Paris,
153
00:11:55,382 --> 00:11:57,009
et même à Tokyo.
154
00:11:58,010 --> 00:11:59,136
Tu sais quoi ?
155
00:12:00,095 --> 00:12:02,681
Tu seras ma conseillère juridique.
156
00:12:03,766 --> 00:12:07,978
C'est pas du tout
la même branche de droit.
157
00:12:09,772 --> 00:12:12,274
- Tu apprendras.
- Vraiment ?
158
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
On passera nos nuits
dans les clubs.
159
00:12:16,945 --> 00:12:19,573
On dormira dans la journée.
160
00:12:20,365 --> 00:12:21,700
Et entre les deux...
161
00:12:23,702 --> 00:12:25,204
Bien sûr.
162
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
Comme si on allait dormir.
163
00:12:46,809 --> 00:12:48,352
Elle t'a coûté cher ?
164
00:12:48,602 --> 00:12:49,561
Très cher.
165
00:12:49,812 --> 00:12:50,646
Tant mieux.
166
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Tu vas casser la table.
167
00:14:14,229 --> 00:14:17,024
Je vais casser quelque chose,
mais pas la table.
168
00:14:33,665 --> 00:14:36,377
- Mme St. Patrick, bienvenue.
- Bonjour, monsieur.
169
00:14:36,960 --> 00:14:38,504
- Merci.
- Voilà.
170
00:14:44,301 --> 00:14:47,262
- C'est magnifique, cet endroit.
- C'est vrai.
171
00:14:47,888 --> 00:14:50,391
N'oublie pas,
on joue le couple modèle.
172
00:14:51,600 --> 00:14:52,935
C'est tout toi, ça.
173
00:14:53,185 --> 00:14:56,397
Faut toujours que tu gâches tout.
174
00:15:07,990 --> 00:15:09,574
D'où viennent les armes ?
175
00:15:09,575 --> 00:15:12,869
On a limé les numéros.
Prends ce qu'il te faut.
176
00:15:13,664 --> 00:15:15,457
Ces débiles parlent pas anglais ?
177
00:15:16,750 --> 00:15:18,502
Je dis l'anglais.
178
00:15:18,752 --> 00:15:20,170
L'École des Amériques.
179
00:15:20,421 --> 00:15:22,798
Ils ont torturé des fermiers ?
180
00:15:24,842 --> 00:15:27,386
Je t'écoute. C'est quoi, le plan ?
181
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Tommy,
182
00:15:29,847 --> 00:15:33,559
le véhicule
sera particulièrement exposé
183
00:15:34,643 --> 00:15:36,770
là, dans ce virage.
184
00:15:40,315 --> 00:15:41,275
Il fait quoi ?
185
00:15:41,525 --> 00:15:43,110
Pour le GPS.
186
00:15:43,777 --> 00:15:45,112
Je comprends mieux.
187
00:15:45,362 --> 00:15:47,239
Allez, on se bouge.
188
00:15:49,450 --> 00:15:51,452
Messieurs, en avant.
189
00:16:02,337 --> 00:16:04,298
- On se retrouve.
- Je te connais.
190
00:16:04,548 --> 00:16:05,716
- Le GPS ?
- À la cheville.
191
00:16:07,509 --> 00:16:09,636
Ils n'avaient plus de blanc
en stock.
192
00:16:10,429 --> 00:16:11,513
En fait, si.
193
00:16:11,764 --> 00:16:13,682
Tu as vérifié sur le site ?
194
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
Monte. Attention à la tête.
195
00:16:19,688 --> 00:16:22,316
Lobos est dans le fourgon.
196
00:16:26,153 --> 00:16:27,071
Bien reçu.
197
00:16:27,529 --> 00:16:28,489
On garde le contact.
198
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Inconnu :
C'est parti.
199
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
J'arrive.
200
00:17:09,363 --> 00:17:10,864
Mme St. Patrick, je présume.
201
00:17:12,032 --> 00:17:15,411
Vous êtes sûrement Mlle Bassett.
Appelez-moi Tasha.
202
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
- Enchantée.
- Appelez-moi Karen.
203
00:17:17,871 --> 00:17:20,040
J'espère que tout se passe bien.
204
00:17:20,999 --> 00:17:24,336
Très bien.
La chambre est parfaite.
205
00:17:24,712 --> 00:17:28,132
Ça fait du bien de se retrouver
sans les enfants.
206
00:17:28,841 --> 00:17:31,385
James se douche.
Doit-il vous appeler ?
207
00:17:31,635 --> 00:17:35,556
Je le verrai demain matin.
Avec nos compliments.
208
00:17:35,806 --> 00:17:36,765
Merci.
209
00:17:37,474 --> 00:17:38,726
Entrez.
210
00:17:43,647 --> 00:17:44,898
Merci.
211
00:18:09,046 --> 00:18:11,256
Hugo :
On se voit à l'endroit convenu.
212
00:18:13,719 --> 00:18:15,054
Ils arrivent.
213
00:18:19,099 --> 00:18:19,767
Allez !
214
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
J'en ai, de la chance.
215
00:18:30,277 --> 00:18:31,862
C'est pas de la chance.
216
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
J'ai demandé à participer.
217
00:18:38,911 --> 00:18:40,412
Du calme.
218
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Tu me masserais les mollets ?
219
00:18:50,089 --> 00:18:53,133
Je pige pas.
C'est vraiment trop facile.
220
00:18:53,384 --> 00:18:54,301
Quoi ?
221
00:18:54,551 --> 00:18:58,597
Il suffit qu'un Primero parle
pour que tu coopères.
222
00:18:58,972 --> 00:19:00,391
Merde alors.
223
00:19:01,266 --> 00:19:02,226
Tu me fais pitié.
224
00:19:04,103 --> 00:19:06,230
- Vraiment.
- Sérieux ?
225
00:19:06,480 --> 00:19:11,068
C'est toi qui me fais pitié.
Tu vas croupir en taule.
226
00:19:11,318 --> 00:19:13,612
Avec ton vieux pote, Ruiz,
227
00:19:13,862 --> 00:19:14,947
et James St. Patrick.
228
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
Jamais entendu parler.
229
00:19:42,307 --> 00:19:43,851
- Je m'ennuie.
- Moi aussi.
230
00:19:49,356 --> 00:19:50,441
On a un problème !
231
00:19:50,691 --> 00:19:52,401
- Code delta !
- Quoi ?
232
00:19:58,407 --> 00:20:00,033
Je descends ici.
233
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
Il nous faut du renfort !
234
00:20:02,661 --> 00:20:03,746
Vite !
235
00:20:03,996 --> 00:20:06,123
Renforts demandés.
Évasion en cours.
236
00:20:12,755 --> 00:20:13,672
Je te couvre !
237
00:20:16,675 --> 00:20:17,760
Merde !
238
00:20:18,010 --> 00:20:19,887
On nous tire dessus !
239
00:20:21,096 --> 00:20:22,514
Couvrez l'avant !
240
00:20:30,522 --> 00:20:31,231
Knox !
241
00:20:31,482 --> 00:20:33,358
Agent à terre ! Vous foutez quoi ?
242
00:20:37,488 --> 00:20:38,155
J'avance !
243
00:20:42,910 --> 00:20:43,577
Venez !
244
00:20:51,794 --> 00:20:53,045
On fait quoi ?
245
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
Rien, on est juristes.
246
00:20:55,214 --> 00:20:57,674
L'hélicoptère arrive.
Vous me recevez ?
247
00:20:57,925 --> 00:20:58,842
Vous le voyez ?
248
00:20:59,093 --> 00:21:00,803
Ici Sandoval. Tu me reçois ?
249
00:21:13,774 --> 00:21:15,567
Me revoilà.
250
00:21:19,195 --> 00:21:20,862
Vous avez failli me tuer !
251
00:21:22,366 --> 00:21:23,867
T'as d'autres balises ?
252
00:21:25,201 --> 00:21:26,201
On y va.
253
00:21:27,413 --> 00:21:29,540
Allez !
254
00:21:32,167 --> 00:21:33,377
On bouge.
255
00:21:33,627 --> 00:21:34,628
C'est parti !
256
00:21:37,297 --> 00:21:39,425
Tu me reçois, Knox ?
257
00:21:39,842 --> 00:21:41,427
Lui, on en fait quoi ?
258
00:21:42,761 --> 00:21:44,346
Il connaissait les risques.
259
00:21:45,305 --> 00:21:49,226
J'adore ce look en noir.
On dirait un ninja.
260
00:21:55,441 --> 00:21:56,316
Bougez-vous.
261
00:21:56,567 --> 00:21:58,235
Il nous faut plus d'infos.
262
00:22:05,617 --> 00:22:07,369
Vous avez été parfaits.
263
00:22:07,868 --> 00:22:10,537
On a besoin de lui
encore longtemps ?
264
00:22:10,664 --> 00:22:11,957
Il a cru quoi, lui ?
265
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
On parle anglais dans cette équipe.
266
00:22:14,877 --> 00:22:15,794
Compris ?
267
00:22:16,920 --> 00:22:17,755
Où on va ?
268
00:22:18,005 --> 00:22:19,590
On se détend, mec.
269
00:22:20,257 --> 00:22:22,342
On va se débarrasser de l'hélico.
270
00:22:35,481 --> 00:22:37,316
C'était pas prévu.
271
00:22:39,693 --> 00:22:40,903
J'appelle Hugo.
272
00:22:46,992 --> 00:22:48,786
C'est étrange.
273
00:22:50,329 --> 00:22:51,288
Et ça aussi.
274
00:22:51,538 --> 00:22:55,042
T'as cru que je savais pas
que tu me buterais ?
275
00:22:56,834 --> 00:22:58,126
Plus ou moins.
276
00:23:11,473 --> 00:23:24,111
À : Jamie
Appelle-moi, il y a un problème.
277
00:23:36,122 --> 00:23:44,506
À : Jamie
Je viens aux nouvelles.
Tu es arrivé sain et sauf ?
278
00:23:46,800 --> 00:23:48,927
Sain et sauf, ma belle.
279
00:23:50,971 --> 00:23:54,266
À : Jamie
L'hôtel est comment ?
280
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
Génial.
Dommage que tu sois pas là.
281
00:24:01,606 --> 00:24:07,195
À : Jamie
Moi aussi j'aimerais être là.
Je t'aime, Jamie.
282
00:24:08,907 --> 00:24:11,243
Sérieux, meuf, t'as pas du boulot ?
283
00:24:14,413 --> 00:24:17,416
"Je t'aime, Angie."
284
00:24:31,013 --> 00:24:34,808
J'aimerais faire cirer
les chaussures de mon mari. Il dort.
285
00:24:35,059 --> 00:24:38,645
J'aimerais les récupérer
avant qu'il se réveille. Parfait.
286
00:25:02,753 --> 00:25:04,463
Sale enfoiré.
287
00:25:20,854 --> 00:25:21,939
Descends.
288
00:25:25,859 --> 00:25:29,071
Comment t'as réussi
à me le piquer ?
289
00:25:30,739 --> 00:25:33,283
Le chien
retrouve toujours son maître.
290
00:25:33,534 --> 00:25:35,994
Sauf si on l'égorge avant.
291
00:25:38,664 --> 00:25:39,748
Tommy, du calme !
292
00:25:42,418 --> 00:25:44,253
Son gorille a massacré Bell.
293
00:25:44,503 --> 00:25:46,046
Il faut qu'il puisse marcher.
294
00:25:46,755 --> 00:25:47,548
Debout.
295
00:25:48,382 --> 00:25:52,594
Tu crois pouvoir me tuer
sans qu'il t'arrive rien ?
296
00:25:53,595 --> 00:25:56,473
Je vais buter toute ta famille.
297
00:25:57,015 --> 00:25:58,934
Jusqu'au dernier !
298
00:26:00,768 --> 00:26:01,684
Avance !
299
00:26:07,317 --> 00:26:07,985
Ça va ?
300
00:26:09,319 --> 00:26:10,696
Oui.
301
00:26:11,155 --> 00:26:14,450
Je m'inquiète pour Greg,
comme vous tous.
302
00:26:14,700 --> 00:26:16,785
Ça te touche plus
que je l'imaginais.
303
00:26:17,035 --> 00:26:19,455
Vous étiez en conflit ouvert.
304
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Je veux pas sa mort.
305
00:26:26,045 --> 00:26:28,881
J'aimerais lui présenter
mes excuses.
306
00:26:32,259 --> 00:26:33,677
Qu'est-ce qui se passe ?
307
00:26:34,428 --> 00:26:35,721
Greg est vivant !
308
00:26:37,056 --> 00:26:38,557
J'y crois pas.
309
00:26:39,183 --> 00:26:40,350
Merde !
310
00:26:40,809 --> 00:26:41,894
Je suis soulagée.
311
00:26:42,144 --> 00:26:43,479
On avance.
312
00:26:44,354 --> 00:26:46,148
Tranquillement.
313
00:26:54,615 --> 00:26:56,492
Il va te trahir, tu sais.
314
00:26:56,909 --> 00:26:58,577
Tu peux encore changer d'avis.
315
00:26:59,453 --> 00:27:00,371
Ta gueule.
316
00:27:00,621 --> 00:27:03,457
C'est pas malin
de me faire marcher dans la boue.
317
00:27:03,707 --> 00:27:06,126
Ça va laisser des traces.
318
00:27:06,877 --> 00:27:09,630
L'un de vous va se faire prendre.
319
00:27:09,880 --> 00:27:14,426
Tu lui fais confiance,
mais il nous a déjà trahis.
320
00:27:14,676 --> 00:27:18,806
Je sais que tu veux te ranger,
mais tu dois choisir.
321
00:27:19,056 --> 00:27:22,309
- Va-t-il te choisir ?
- J'ai plus de chances que toi.
322
00:27:22,559 --> 00:27:25,521
Que c'est beau, l'amour !
323
00:27:25,771 --> 00:27:28,148
Elle est charmante. C'est un ange !
324
00:27:28,399 --> 00:27:31,151
Angela est belle,
indépendante, courageuse.
325
00:27:31,402 --> 00:27:34,154
Et il paraît
qu'elle a une jolie petite chatte.
326
00:27:35,030 --> 00:27:35,989
T'as dit quoi ?
327
00:27:36,240 --> 00:27:37,950
Ghost, il faut avancer.
328
00:27:38,700 --> 00:27:39,952
Qu'est-ce que t'imagines ?
329
00:27:40,202 --> 00:27:43,080
J'ai organisé mon évasion.
330
00:27:43,497 --> 00:27:46,500
Je sais comment doit se passer
mon transfèrement.
331
00:27:47,459 --> 00:27:49,670
On sait qu'il y a une taupe.
332
00:27:50,295 --> 00:27:51,296
Quand ma taupe
333
00:27:51,547 --> 00:27:55,426
se rendra compte que j'ai disparu,
334
00:27:55,676 --> 00:27:58,721
elle va arracher
les jolis yeux marron d'Angela
335
00:27:58,971 --> 00:28:00,681
et lui baiser les orbites.
336
00:28:02,015 --> 00:28:04,226
- On annule.
- Sérieux ?
337
00:28:05,310 --> 00:28:08,564
Tant que je suis pas libre,
le compte à rebours continue.
338
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
Il va tuer Angela.
339
00:28:10,315 --> 00:28:14,153
Tu aurais dû t'en charger
il y a longtemps. Va te faire foutre.
340
00:28:14,653 --> 00:28:17,781
On est allés trop loin.
On va descendre cet enfoiré
341
00:28:18,031 --> 00:28:20,826
et l'enterrer
pour qu'on le retrouve jamais.
342
00:28:21,076 --> 00:28:22,578
Pourquoi tant de haine ?
343
00:28:23,579 --> 00:28:26,707
Tu crois que je te fais
une confiance aveugle ?
344
00:28:27,875 --> 00:28:31,795
Hugo est en compagnie
de ta douce en ce moment même.
345
00:28:34,089 --> 00:28:35,382
Holly ?
346
00:28:36,008 --> 00:28:37,468
Tu parles de Holly ?
347
00:28:40,095 --> 00:28:41,764
Elle va morfler.
348
00:28:49,021 --> 00:28:49,813
Avance.
349
00:28:57,946 --> 00:28:59,948
Ils nous attendaient.
350
00:29:00,199 --> 00:29:02,868
Ils avaient été briefés
sur le transfèrement.
351
00:29:03,202 --> 00:29:06,997
Pourquoi tu dis ça ?
On dirait une simple attaque.
352
00:29:08,874 --> 00:29:09,583
Pas de médecin.
353
00:29:09,833 --> 00:29:11,835
J'avais un gilet. Je vais bien.
354
00:29:12,086 --> 00:29:14,213
Vous avez reçu deux balles.
355
00:29:14,463 --> 00:29:16,382
Il va vous examiner. C'est un ordre.
356
00:29:16,632 --> 00:29:17,925
- Votre chemise.
- Quoi ?
357
00:29:18,467 --> 00:29:20,260
Ouvrez votre chemise.
358
00:29:21,178 --> 00:29:21,845
Putain.
359
00:29:28,602 --> 00:29:30,938
- Ils ont tiré et...
- Inspirez.
360
00:29:33,023 --> 00:29:34,608
Encore.
361
00:29:36,527 --> 00:29:40,656
Ils avaient emporté un coupe-boulons
pour la balise GPS.
362
00:29:40,906 --> 00:29:41,740
Ils étaient prêts.
363
00:29:41,990 --> 00:29:43,242
Il y a une taupe ici.
364
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
On pose une balise GPS
365
00:29:45,744 --> 00:29:48,831
sur tous les prisonniers sensibles.
Ils le savaient.
366
00:29:49,081 --> 00:29:52,000
Ils savaient quel fourgon attaquer,
le lieu...
367
00:29:52,251 --> 00:29:52,918
C'est bon !
368
00:29:53,752 --> 00:29:54,420
L'heure.
369
00:29:55,087 --> 00:29:56,505
Quelqu'un les a aidés.
370
00:29:56,755 --> 00:29:57,798
Tout va bien.
371
00:29:59,341 --> 00:30:00,092
Passez une IRM.
372
00:30:00,342 --> 00:30:01,468
Ils étaient tout près.
373
00:30:01,719 --> 00:30:03,345
Il faut faire boucler le bureau.
374
00:30:03,595 --> 00:30:05,723
C'est déjà assez le bordel.
375
00:30:05,973 --> 00:30:09,518
Cette accusation de trahison
ne va rien arranger.
376
00:30:09,768 --> 00:30:11,353
On risque de se faire virer.
377
00:30:11,603 --> 00:30:13,939
Vous avez une montée d'adrénaline.
378
00:30:14,189 --> 00:30:15,524
Mike a raison.
379
00:30:15,774 --> 00:30:17,192
Ne vous emballez pas.
380
00:30:17,443 --> 00:30:20,404
La priorité,
c'est de retrouver Lobos.
381
00:30:23,115 --> 00:30:24,408
On a trouvé la voiture.
382
00:30:24,658 --> 00:30:26,577
Et un deuxième cadavre.
383
00:30:27,077 --> 00:30:28,412
Je reviens.
384
00:30:35,002 --> 00:30:36,587
Heureuse que tu n'aies rien.
385
00:30:36,837 --> 00:30:39,256
On a tous eu peur
que tu sois...
386
00:30:39,965 --> 00:30:41,383
mort.
387
00:30:43,886 --> 00:30:45,846
Contente que tu sois de retour.
388
00:30:57,564 --> 00:30:58,606
Tu veux quoi ?
389
00:30:58,648 --> 00:30:59,899
Où est Lobos ?
390
00:31:00,067 --> 00:31:01,692
Il est pas avec vous ?
391
00:31:01,902 --> 00:31:04,111
Non, il est pas là, Mike !
392
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
Fait chier !
393
00:31:08,742 --> 00:31:09,992
Bouge pas.
394
00:31:10,452 --> 00:31:11,619
Je me renseigne.
395
00:31:22,591 --> 00:31:24,676
C'est pour moi, ça ?
396
00:31:25,427 --> 00:31:28,013
- Ça me convient pas.
- Sérieux ?
397
00:31:28,263 --> 00:31:30,140
Personne se plaint, d'habitude.
398
00:31:30,391 --> 00:31:31,975
Tourne-toi, jefe.
399
00:31:33,227 --> 00:31:34,561
Oublie tes aquarelles.
400
00:31:39,191 --> 00:31:40,818
Fantasma.
401
00:31:41,819 --> 00:31:44,279
Tu peux me tuer, ça te sauvera pas.
402
00:31:44,655 --> 00:31:48,325
Un jour, tu te trouveras à ma place.
403
00:31:50,160 --> 00:31:54,915
Les hommes comme nous
ne meurent pas dans leur sommeil.
404
00:31:55,624 --> 00:31:56,709
C'est fini pour toi.
405
00:31:58,043 --> 00:31:59,628
Bonne nuit, jefe.
406
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
Merde !
Tu devais laisser ton portable !
407
00:32:03,632 --> 00:32:05,926
- Je l'ai pas. Fouille-le.
- Déjà fait.
408
00:32:06,176 --> 00:32:07,469
Recommence.
409
00:32:14,393 --> 00:32:15,519
- Putain.
- Détruis-le.
410
00:32:15,769 --> 00:32:17,354
- Merde.
- Détruis-le !
411
00:32:18,105 --> 00:32:19,189
C'était qui ?
412
00:32:19,440 --> 00:32:23,026
Comment je peux le savoir ?
Il l'a cassé.
413
00:32:23,277 --> 00:32:26,280
Celui qui l'a appelé
peut nous localiser.
414
00:32:26,530 --> 00:32:30,409
Jusqu'ici ? On fait quoi ?
Il faut laisser tomber.
415
00:32:30,659 --> 00:32:32,870
Non, on va jusqu'au bout.
416
00:32:33,120 --> 00:32:35,581
À quoi bon s'isoler
s'ils nous recherchent ?
417
00:32:35,831 --> 00:32:37,875
J'aurais pu le tuer avant.
418
00:32:38,125 --> 00:32:40,502
On va faire
comme avec ben Laden.
419
00:32:40,753 --> 00:32:43,088
On le balance dans l'océan.
420
00:32:43,338 --> 00:32:46,759
Tu as dit toi-même
qu'on pouvait pas le transporter
421
00:32:47,009 --> 00:32:48,385
comme si de rien n'était.
422
00:32:48,635 --> 00:32:50,429
On le liquide. Réfléchis !
423
00:32:50,679 --> 00:32:51,680
Je réfléchis.
424
00:32:51,930 --> 00:32:53,515
Avec le portable, on est baisés.
425
00:32:54,349 --> 00:32:55,225
Putain !
426
00:33:15,037 --> 00:33:16,747
Salut, Jack. Mike Sandoval.
427
00:33:16,997 --> 00:33:20,542
Je veux localiser une antenne-relais
activée par un portable.
428
00:33:38,769 --> 00:33:42,314
- Il a rejoint la route ?
- Comment il aurait trouvé ?
429
00:33:44,441 --> 00:33:46,110
Faut qu'on s'organise.
430
00:33:46,360 --> 00:33:49,738
- On doit se séparer.
- T'as raison.
431
00:33:50,280 --> 00:33:53,826
Je vais suivre ce sentier.
Toi, prends le chemin.
432
00:34:37,077 --> 00:34:38,370
Ghost, t'es où ?
433
00:34:58,766 --> 00:34:59,433
Arrête.
434
00:35:02,227 --> 00:35:03,937
Ça me surprend pas.
435
00:35:06,565 --> 00:35:08,650
Je ferais la même chose à ta place.
436
00:35:10,986 --> 00:35:12,988
On peut pas laisser un cadavre.
437
00:35:14,406 --> 00:35:16,366
Faut que ça s'arrête.
438
00:35:21,246 --> 00:35:24,166
On peut plus vraiment en discuter.
439
00:35:25,709 --> 00:35:27,503
Tu veux l'enterrer ?
440
00:35:29,338 --> 00:35:31,757
J'ai pas envie de le transporter.
441
00:35:32,299 --> 00:35:34,009
Les vautours vont le bouffer.
442
00:35:36,345 --> 00:35:38,055
On se casse.
443
00:35:52,778 --> 00:35:55,197
Tu vas faire quoi, pour ton vigile ?
444
00:35:56,281 --> 00:35:57,950
Je vais le virer.
445
00:35:58,200 --> 00:36:00,911
- Je veux pas le tuer.
- Pourquoi ?
446
00:36:02,246 --> 00:36:04,081
Il pourrait m'être utile.
447
00:36:11,880 --> 00:36:14,007
On est enfin libres.
448
00:36:16,719 --> 00:36:18,053
Enfin libres.
449
00:36:20,431 --> 00:36:23,183
La vie va pouvoir
reprendre son cours.
450
00:36:27,104 --> 00:36:28,689
Tu vas repartir à zéro.
451
00:36:29,189 --> 00:36:32,192
Repartir à zéro ? Avec quoi ?
452
00:36:33,444 --> 00:36:35,696
J'ai plus de fournisseur.
453
00:36:37,114 --> 00:36:39,408
J'ai pas de famille, pas de...
454
00:36:41,952 --> 00:36:44,455
Tu vas rencontrer une fille.
455
00:36:44,705 --> 00:36:48,125
Ou plutôt, une fille aura la chance
de croiser ta route.
456
00:36:49,877 --> 00:36:53,213
Personne ne peut remplacer Holly.
Déconne pas.
457
00:37:01,972 --> 00:37:03,766
On a gagné plein de thunes.
458
00:37:04,016 --> 00:37:05,601
Le monde te tend les bras.
459
00:37:05,851 --> 00:37:08,645
Mais ce chapitre-là est terminé.
460
00:37:09,104 --> 00:37:11,148
On a la vie devant nous.
461
00:37:21,575 --> 00:37:23,410
Et pour Holly...
462
00:37:26,997 --> 00:37:28,749
je suis désolé.
463
00:37:29,500 --> 00:37:30,918
Pas de souci.
464
00:37:45,891 --> 00:37:47,559
T'as bien couru ?
465
00:37:51,021 --> 00:37:53,232
C'est ce que j'ai dit au portier.
466
00:37:54,316 --> 00:37:58,362
Je suis restée ici,
comme on avait dit.
467
00:37:58,779 --> 00:38:02,366
Cette pouffe est accro.
Elle t'a envoyé plein de textos.
468
00:38:11,709 --> 00:38:13,794
On croirait lire mes messages.
469
00:38:15,295 --> 00:38:17,715
Je me souviens
de ce que tu me disais.
470
00:38:23,887 --> 00:38:27,266
Je vais l'appeler,
sinon elle va s'inquiéter.
471
00:38:28,434 --> 00:38:30,602
Juste un truc.
Ma mère m'a contactée.
472
00:38:31,937 --> 00:38:33,731
Tariq a voulu sortir en douce.
473
00:38:33,981 --> 00:38:35,524
Et il lui a mal parlé.
474
00:38:35,774 --> 00:38:39,653
- Tu sais pourquoi ?
- Parce que je suis absent.
475
00:38:39,903 --> 00:38:41,196
Moi, je suis absente.
476
00:38:42,448 --> 00:38:45,743
On fait les frais de tes conneries.
C'est moi qui trinque.
477
00:38:46,535 --> 00:38:49,580
Il est perturbé
à cause de la séparation.
478
00:38:49,830 --> 00:38:51,206
Ça va s'arranger.
479
00:39:09,933 --> 00:39:11,393
Tu me manques trop.
480
00:39:11,643 --> 00:39:13,395
Toi aussi, tu me manques.
481
00:39:14,271 --> 00:39:16,231
Comment ça s'est passé, au boulot ?
482
00:39:16,857 --> 00:39:18,942
La journée a été rude.
483
00:39:20,652 --> 00:39:21,570
Et pour toi ?
484
00:39:22,112 --> 00:39:25,324
Cet hôtel est extra. Ça te plairait.
485
00:39:25,908 --> 00:39:29,453
Mais c'est l'opération
la plus risquée de ma carrière.
486
00:39:29,828 --> 00:39:30,704
Tu rentres quand ?
487
00:39:31,205 --> 00:39:35,167
Demain. J'espère que ça va marcher.
On croise les doigts.
488
00:39:37,961 --> 00:39:39,421
Jamie, je t'aime.
489
00:39:43,675 --> 00:39:45,511
Je t'aime aussi, Angie.
490
00:39:46,428 --> 00:39:48,180
Bonne nuit, ma chérie.
491
00:40:00,359 --> 00:40:01,193
T'abuses.
492
00:40:01,443 --> 00:40:03,695
T'as aucun mal à mentir à ta nana.
493
00:40:03,946 --> 00:40:07,074
Je fais ce qu'il faut.
Ça fait partie du plan.
494
00:40:08,283 --> 00:40:09,868
C'est toujours pareil.
495
00:40:10,119 --> 00:40:13,747
Tu agis par nécessité,
parce qu'il le faut.
496
00:40:14,748 --> 00:40:17,251
Je comprends pas
pourquoi t'as fait ça.
497
00:40:18,460 --> 00:40:21,046
J'ai droit à la moitié de nos biens.
498
00:40:22,548 --> 00:40:25,008
T'es prêt à perdre
la moitié de ce que tu as ?
499
00:40:25,259 --> 00:40:27,928
Jamais je priverais les enfants
de cet argent.
500
00:40:28,178 --> 00:40:29,722
Et si tu es en taule ?
501
00:40:32,015 --> 00:40:36,186
Tu crois que la mort de Lobos
va tout effacer ?
502
00:40:37,020 --> 00:40:40,858
Si elle apprend que tu l'as tué,
tu crois qu'elle te protégera ?
503
00:40:43,694 --> 00:40:46,113
Elle le saura pas.
504
00:40:46,739 --> 00:40:50,325
Tu peux pas me balancer
parce que tu es complice.
505
00:41:07,676 --> 00:41:08,927
J'ai signé.
506
00:41:09,845 --> 00:41:12,473
Parce que je veux
que tu sortes de ma vie.
507
00:41:22,649 --> 00:41:25,778
Notre vie va changer,
à partir de maintenant.
508
00:41:26,236 --> 00:41:28,697
Fini, les menaces,
le danger qui nous guette,
509
00:41:28,947 --> 00:41:30,991
les enfants, toi et moi.
510
00:41:31,241 --> 00:41:33,660
On oublie les flingues
et les vigiles.
511
00:41:33,911 --> 00:41:37,748
Je protège notre famille.
Tu finiras par le comprendre.
512
00:41:38,290 --> 00:41:40,292
J'ai compris.
513
00:41:44,088 --> 00:41:45,881
T'as rêvé.
514
00:41:46,131 --> 00:41:48,717
Demain, je rentre de mon côté.
515
00:41:49,051 --> 00:41:50,386
Bonne nuit.
516
00:42:56,368 --> 00:42:58,454
Je t'ai rapporté ta bague.
517
00:43:00,289 --> 00:43:01,457
La voilà.
518
00:43:15,095 --> 00:43:16,055
Voici mon père.
519
00:43:17,097 --> 00:43:18,265
M. Bassett.
520
00:43:18,640 --> 00:43:21,018
Vous avez bâti un formidable empire.
521
00:43:21,268 --> 00:43:24,271
Horatio. Vous aurez bientôt
un empire, vous aussi.
522
00:43:24,688 --> 00:43:27,441
C'est ce qu'on espère.
Voici ma femme, Tasha.
523
00:43:28,150 --> 00:43:29,985
Bonjour. Enchantée.
524
00:43:31,153 --> 00:43:33,072
- Vous restez ?
- J'aurais aimé.
525
00:43:33,322 --> 00:43:36,700
Mais je dois rentrer
pour m'occuper des enfants.
526
00:43:37,326 --> 00:43:40,037
Ce séjour a été exceptionnel. Merci.
527
00:43:40,913 --> 00:43:42,289
Bonne chance, James.
528
00:43:42,539 --> 00:43:43,749
Excusez-moi.
529
00:43:44,416 --> 00:43:46,293
Rentre bien.
530
00:43:46,794 --> 00:43:49,213
Au revoir, Ghost.
531
00:43:57,846 --> 00:43:59,890
Quelqu'un nous a trahis.
532
00:44:01,517 --> 00:44:03,352
- À la Pénitentiaire ?
- Non.
533
00:44:03,602 --> 00:44:07,356
C'était peut-être Lobos.
Il a pu se procurer un portable.
534
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Merde.
535
00:44:09,566 --> 00:44:11,735
Tu penses pas à Valdes, j'espère.
536
00:44:13,320 --> 00:44:14,822
Qui ça pourrait être d'autre ?
537
00:44:16,824 --> 00:44:20,786
On était tous au plus mal
quand on t'a cru mort.
538
00:44:21,120 --> 00:44:23,914
- Merci, c'est gentil.
- Ta gueule.
539
00:44:24,164 --> 00:44:27,584
On était tous secoués,
mais Valdes...
540
00:44:27,835 --> 00:44:29,920
Elle était au bord des larmes.
541
00:44:30,170 --> 00:44:33,298
Elle semblait presque humaine.
542
00:44:34,466 --> 00:44:36,927
- C'était une façade.
- Elle semblait sincère.
543
00:44:37,886 --> 00:44:39,888
- Vous avez remis le couvert ?
- Non.
544
00:44:40,139 --> 00:44:41,640
Puisque tu es blessé,
545
00:44:42,224 --> 00:44:43,767
tu as de nouveau tes chances.
546
00:44:44,017 --> 00:44:46,228
Au lieu de te remettre une médaille,
547
00:44:46,478 --> 00:44:48,021
elle couchera.
548
00:44:56,071 --> 00:44:58,073
- Merci d'être venu.
- Je vous en prie.
549
00:44:59,491 --> 00:45:02,244
Je n'aurai plus besoin
de vos services.
550
00:45:04,371 --> 00:45:08,667
Alors qu'on vous a sauvés,
votre fils et vous. C'est étonnant.
551
00:45:08,917 --> 00:45:11,170
Pourquoi ce revirement ?
552
00:45:13,005 --> 00:45:14,465
J'ai pas à m'expliquer,
553
00:45:14,715 --> 00:45:16,216
figurez-vous.
554
00:45:18,844 --> 00:45:20,554
Vous avez tué Lobos.
555
00:45:29,855 --> 00:45:31,273
Pardon ?
556
00:45:32,563 --> 00:45:33,980
Surveille la porte.
557
00:45:37,985 --> 00:45:39,401
Il a un flingue dans le coffre.
558
00:45:39,862 --> 00:45:40,862
Récupère-le.
559
00:45:44,536 --> 00:45:45,788
C'est quelle langue ?
560
00:45:47,039 --> 00:45:49,124
Comment vous connaissez le code ?
561
00:45:49,666 --> 00:45:53,295
Par quelle question
devez-vous commencer ?
562
00:45:55,255 --> 00:45:57,383
- Vous délirez ?
- Raté.
563
00:45:57,633 --> 00:46:01,929
Est-ce que je sais qui vous êtes ?
Oui, Jamie St. Patrick.
564
00:46:02,554 --> 00:46:05,307
Écoute, Ghost.
565
00:46:05,557 --> 00:46:07,518
Je sais qui tu es.
566
00:46:07,768 --> 00:46:10,104
Gérant de plusieurs clubs, père,
567
00:46:10,562 --> 00:46:14,358
mari infidèle, trafiquant de drogue,
568
00:46:15,067 --> 00:46:16,402
voleur...
569
00:46:17,736 --> 00:46:21,782
Tu as reçu mon message ?
Tu sais ce que tu m'as pris ?
570
00:46:28,706 --> 00:46:29,998
Vous êtes serbes.
571
00:46:30,249 --> 00:46:32,042
Vous êtes là pour Vladimir.
572
00:46:32,292 --> 00:46:35,212
Et la livraison
que vous avez interceptée
573
00:46:35,462 --> 00:46:37,589
et laissée
à l'attention de la police.
574
00:46:37,840 --> 00:46:39,508
Ma drogue.
575
00:46:41,301 --> 00:46:42,594
Assieds-toi.
576
00:46:58,861 --> 00:47:00,028
Milan.
577
00:47:02,114 --> 00:47:04,074
Enchanté.
578
00:47:09,038 --> 00:47:10,873
Pendant tout ce temps...
579
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
tu as travaillé pour moi.
580
00:47:14,585 --> 00:47:18,881
Lobos t'obsédait tellement
que tu m'as oublié.
581
00:47:19,131 --> 00:47:20,799
C'est carrément égoïste.
582
00:47:21,300 --> 00:47:23,677
Tu as volé mon bien.
583
00:47:24,261 --> 00:47:26,096
Tu as une dette envers moi.
584
00:47:26,346 --> 00:47:29,975
Tu étais tout près.
Tes hommes m'ont protégé.
585
00:47:30,225 --> 00:47:31,477
Mais tu vas pas me tuer.
586
00:47:31,727 --> 00:47:35,522
Tommy et toi, vous allez bosser
pour moi pour compenser
587
00:47:35,773 --> 00:47:37,649
ce que vous avez volé.
588
00:47:40,778 --> 00:47:42,613
Pourquoi maintenant ?
589
00:47:43,155 --> 00:47:45,074
Je suis plus dans le business.
590
00:47:45,491 --> 00:47:47,993
J'ai ni réseau ni matos.
591
00:47:48,243 --> 00:47:50,954
Je sais comment tu raisonnes.
592
00:47:51,455 --> 00:47:53,957
Tu veux me tuer,
comme tu as tué Lobos.
593
00:47:54,208 --> 00:47:58,670
N'oublie pas que mon équipe
a bossé dans tes clubs.
594
00:47:58,921 --> 00:48:00,839
On sait où tu habites.
595
00:48:01,090 --> 00:48:04,218
On connaît ta famille... et Angela.
596
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Peu importe si tu me tues.
597
00:48:10,474 --> 00:48:14,144
Parce que mon gang
ne s'éteindra pas avec moi.
598
00:48:14,770 --> 00:48:18,982
Appelle Tommy et dis-lui
que vous reprenez du service.
599
00:48:19,566 --> 00:48:22,903
Pas d'inquiétude.
Tu es en sécurité.
600
00:48:24,738 --> 00:48:26,490
Pour l'instant.
601
00:48:37,751 --> 00:48:40,379
Tu parles bien de Milan ?
602
00:48:40,879 --> 00:48:43,757
L'enfoiré qui bouffe des gens.
T'es sûr ?
603
00:48:44,299 --> 00:48:47,302
Il a travaillé pour toi
pendant des semaines ?
604
00:48:47,678 --> 00:48:50,139
Putain, Ghost. T'as déconné.
605
00:48:50,389 --> 00:48:53,183
Il l'a jouée fine.
Il a commis aucune erreur.
606
00:48:53,642 --> 00:48:56,353
On a éliminé un psychopathe hier.
607
00:48:56,603 --> 00:49:00,482
Je suis pas prêt à bosser
pour un deuxième.
608
00:49:00,733 --> 00:49:02,609
- Liquidons-le.
- Quoi ?
609
00:49:02,860 --> 00:49:04,278
- On le tue.
- Milan ?
610
00:49:04,695 --> 00:49:07,448
Tu le connais,
tu connais son gang ?
611
00:49:07,740 --> 00:49:09,700
Et son territoire, son système ?
612
00:49:09,950 --> 00:49:12,202
Tu le côtoies tous les jours,
613
00:49:12,453 --> 00:49:14,872
mais tu sais même pas
quelle caisse il a.
614
00:49:15,122 --> 00:49:19,293
On a de la chance d'être en vie.
Il a besoin de nous.
615
00:49:19,543 --> 00:49:22,129
C'est pas moi qui ai fumé Vladimir.
616
00:49:22,379 --> 00:49:25,257
Il en a rien à carrer, de Vladimir.
617
00:49:25,507 --> 00:49:27,009
Écoute-moi bien.
618
00:49:27,426 --> 00:49:30,345
Le problème, c'est sa livraison.
619
00:49:31,472 --> 00:49:35,059
Il veut qu'on bosse pour lui
pour le rembourser.
620
00:49:35,309 --> 00:49:37,644
- Tu veux dealer ?
- Pas le choix.
621
00:49:38,062 --> 00:49:40,314
Tu vis avec une nana du FBI.
622
00:49:40,564 --> 00:49:45,360
Tu te réveilleras près d'elle
chaque matin.
623
00:49:47,237 --> 00:49:50,240
Tu lui mentiras
à longueur de journée.
624
00:49:50,491 --> 00:49:54,244
Tu lui mentiras chaque soir.
Ça va foirer.
625
00:49:54,495 --> 00:49:55,788
Tu me mets au défi ?
626
00:49:56,038 --> 00:49:59,458
Elle s'est remise avec toi
parce que tu as raccroché.
627
00:49:59,958 --> 00:50:02,836
Si elle te grille,
elle te dénoncera.
628
00:50:04,171 --> 00:50:05,047
Mais non.
629
00:50:05,297 --> 00:50:06,882
T'as un autre problème.
630
00:50:07,257 --> 00:50:10,719
Ta meuf, c'est ton point faible.
631
00:50:10,969 --> 00:50:14,681
Ton talon d'Achille.
Ils t'atteindront à travers elle.
632
00:50:27,569 --> 00:50:28,237
Dean sait...
633
00:50:28,821 --> 00:50:30,364
Non, Milan.
634
00:50:31,407 --> 00:50:35,119
Il sait tout de moi.
Il peut s'en prendre à ma famille.
635
00:50:35,411 --> 00:50:37,788
Il peut attaquer Tasha
et les enfants.
636
00:50:38,038 --> 00:50:40,290
Tasha est toujours sur le qui-vive.
637
00:50:41,125 --> 00:50:43,085
Elle veille sur les gosses.
638
00:50:43,335 --> 00:50:45,671
Mais Angela, c'est une cible facile.
639
00:50:45,921 --> 00:50:46,922
Tu peux pas lui dire
640
00:50:47,297 --> 00:50:49,550
que les Serbes la menacent.
641
00:50:50,384 --> 00:50:53,429
Il aurait fallu la descendre
il y a longtemps.
642
00:50:53,679 --> 00:50:56,682
Mais comme on l'a pas fait,
voilà où on en est.
643
00:50:57,558 --> 00:51:00,894
Soit elle t'arrête
644
00:51:01,145 --> 00:51:02,855
soit elle s'aperçoit de rien...
645
00:51:03,564 --> 00:51:05,649
et Milan la chopera.
646
00:51:14,408 --> 00:51:17,161
Mais si tu l'élimines toi-même...
647
00:51:19,079 --> 00:51:21,290
tu feras en sorte
qu'elle souffre pas.
648
00:51:24,710 --> 00:51:27,087
Si Milan la capture...
649
00:51:31,842 --> 00:51:34,219
j'arrive pas à croire que je dis ça,
650
00:51:34,470 --> 00:51:38,640
mais si Vladimir a dit vrai
au sujet de Milan...
651
00:51:39,892 --> 00:51:41,351
putain.
652
00:51:46,065 --> 00:51:49,151
Même moi,
je souhaiterais pas ça à Angela.
653
00:51:54,406 --> 00:51:56,158
Je vais régler le problème.
654
00:52:03,165 --> 00:52:05,501
Je t'attends ici.
655
00:52:11,757 --> 00:52:14,093
Tu rentres enfin.
656
00:52:16,762 --> 00:52:18,722
Salut, chéri.
657
00:52:20,682 --> 00:52:22,684
T'as passé une bonne journée ?
658
00:52:25,396 --> 00:52:26,313
Ça va.
659
00:52:28,857 --> 00:52:30,859
Ça a pas l'air d'aller.
660
00:52:32,236 --> 00:52:35,155
En tout cas, je vais pas bien.
661
00:52:37,199 --> 00:52:38,784
Parle-moi encore
662
00:52:39,034 --> 00:52:42,788
du tour du monde
qu'on fera ensemble, un jour.
663
00:52:43,038 --> 00:52:45,290
Ça nous aidera à nous détendre.
664
00:52:50,587 --> 00:52:52,339
Qu'est-ce que tu as ?
665
00:53:00,639 --> 00:53:04,768
Notre avenir, les voyages...
Ça va pas se faire.
666
00:53:11,233 --> 00:53:13,736
Un problème avec Karen ?
667
00:53:15,237 --> 00:53:17,156
Il y a un problème.
668
00:53:19,491 --> 00:53:21,118
Depuis un moment.
669
00:53:22,035 --> 00:53:24,538
Mais je m'en suis pas rendu compte.
670
00:53:27,249 --> 00:53:29,877
Tariq a fait une fugue hier.
Il est revenu.
671
00:53:31,712 --> 00:53:33,797
Mais j'étais pas présent.
672
00:53:34,214 --> 00:53:37,760
Mes enfants
doivent être ma priorité.
673
00:53:38,010 --> 00:53:39,720
Je comprends.
674
00:53:44,016 --> 00:53:48,520
Je t'ai pas demandé de choisir
entre tes enfants et moi.
675
00:53:49,354 --> 00:53:51,148
Où tu veux en venir ?
676
00:53:51,398 --> 00:53:53,692
Tu sais ce que je veux dire.
677
00:53:56,028 --> 00:53:57,863
Tu as officiellement quitté Tasha.
678
00:53:58,530 --> 00:53:59,698
C'était une erreur.
679
00:54:02,576 --> 00:54:04,078
Une erreur ?
680
00:54:07,373 --> 00:54:10,834
Tu m'aimes, j'en suis sûre.
Tu me l'as dit.
681
00:54:11,085 --> 00:54:14,213
J'étais sincère,
quand je te l'ai dit.
682
00:54:15,506 --> 00:54:17,257
Je voulais vivre un rêve.
683
00:54:18,258 --> 00:54:19,551
Pourquoi tu fais ça ?
684
00:54:19,802 --> 00:54:22,763
Mais c'était un rêve d'ado.
Depuis, on a grandi.
685
00:54:23,013 --> 00:54:24,306
Toi, tu m'aimes ?
686
00:54:24,556 --> 00:54:28,560
Tu aimes celui qui se tient
devant toi en ce moment ?
687
00:54:28,811 --> 00:54:32,356
Pas le garçon d'il y a 20 ans,
mais l'homme ?
688
00:54:32,606 --> 00:54:34,650
Oui, je t'aime et tu le sais.
689
00:54:36,026 --> 00:54:39,655
Parce que Tariq a fait une fugue,
tu doutes
690
00:54:39,905 --> 00:54:41,615
de nos sentiments ?
691
00:54:42,157 --> 00:54:43,075
Ça tient pas debout.
692
00:54:43,325 --> 00:54:45,536
J'ai compris
ce que je risquais de perdre
693
00:54:45,786 --> 00:54:47,746
ici et maintenant.
694
00:54:52,876 --> 00:54:57,256
Tu mets ta vie entre les mains
de celle que tu étais à 15 ans ?
695
00:54:58,090 --> 00:55:00,634
Je suis sûre
de mes sentiments pour toi.
696
00:55:00,884 --> 00:55:03,178
Je t'ai toujours aimé.
697
00:55:03,429 --> 00:55:06,640
Je t'ai protégé
parce que je crois en notre avenir.
698
00:55:06,890 --> 00:55:09,101
Et je ne regrette rien.
699
00:55:10,060 --> 00:55:11,895
Si cette histoire est écrite,
700
00:55:13,063 --> 00:55:14,314
pourquoi c'est si dur ?
701
00:55:15,023 --> 00:55:16,984
Je suis venue au club, ce soir-là.
702
00:55:17,234 --> 00:55:18,610
C'était écrit.
703
00:55:23,574 --> 00:55:25,451
C'est mieux comme ça.
704
00:55:26,452 --> 00:55:29,455
Tu l'as pas encore compris,
705
00:55:29,705 --> 00:55:31,498
mais ça viendra. Au revoir.
706
00:55:31,999 --> 00:55:33,333
Tu me dis pas tout.
707
00:55:35,169 --> 00:55:37,546
Que veux-tu que je te dise ?
708
00:55:38,047 --> 00:55:39,381
La vérité.
709
00:55:40,174 --> 00:55:42,051
Dis-moi la vérité.
710
00:55:44,845 --> 00:55:46,263
Ça peut pas continuer.
711
00:55:47,723 --> 00:55:48,849
C'est mieux comme ça.
712
00:55:50,434 --> 00:55:52,394
Jamie, je t'aime.
713
00:55:53,937 --> 00:55:55,272
Je sais.
714
00:55:56,440 --> 00:55:58,358
Au revoir, Angie Valdes.
715
00:56:58,752 --> 00:57:01,296
Adaptation
Mona Guirguis
716
00:57:01,547 --> 00:57:04,091
Sous-titrage
Nice Fellow