1
00:00:13,759 --> 00:00:16,512
Tidligere på "Power":
2
00:00:16,678 --> 00:00:22,851
James St. Patrick, du er arrestert
for drapet på agent Gregory Knox.
3
00:00:23,018 --> 00:00:26,980
- Julio vil levere nå.
- Ghost ga meg ansvaret for dette.
4
00:00:27,147 --> 00:00:30,776
- Og Tommy ga meg ansvaret for alt.
- Jeg føler meg utrygg.
5
00:00:30,943 --> 00:00:34,196
Jeg gir deg så mye jeg kan.
Hold deg unna guttungen.
6
00:00:34,363 --> 00:00:38,492
Tony Teresi. Tiltalt for overlagt
og forsettlig drap.
7
00:00:38,659 --> 00:00:43,539
- Hva gjør du her?
- Jeg har fått St. Patrick-saken.
8
00:00:43,705 --> 00:00:48,252
- Heretter jobber vi på mitt kontor.
- Kausjon avslås, mr Proctor.
9
00:00:51,421 --> 00:00:53,465
- Purkemorder!
- Vi har en som er stri!
10
00:03:28,912 --> 00:03:30,622
Så han kommer ikke hjem?
11
00:03:33,792 --> 00:03:38,422
Nei, ikke akkurat nå. Beklager.
12
00:03:39,715 --> 00:03:41,842
Det betyr at han er skyldig.
13
00:03:42,968 --> 00:03:46,388
Jeg vil aldri høre deg
si de ordene igjen.
14
00:03:47,514 --> 00:03:49,892
Faren deres ville aldri drept noen.
15
00:03:52,477 --> 00:03:56,064
Du vet bedre. Politiet pågriper
uskyldige svarte hele tida.
16
00:03:56,231 --> 00:04:01,111
- Ikke vær dum.
- Det er du som er den dumme!
17
00:04:02,446 --> 00:04:05,949
Jeg vet at dette blir tøft.
18
00:04:06,116 --> 00:04:10,871
Men vi må fortsette å leve
som om alt er normalt.
19
00:04:12,289 --> 00:04:15,167
Ikke snakk med noen
om fars arrestasjon.
20
00:04:15,334 --> 00:04:21,089
Noen kan fordreie det dere sier
og bruke det mot ham og familien.
21
00:04:22,508 --> 00:04:26,094
Hvis noen spør,
så kaller vi ham ikke Ghost.
22
00:04:26,261 --> 00:04:30,307
- Et tilnavn han fikk som barn.
- Hvordan fikk han det navnet?
23
00:04:30,474 --> 00:04:32,434
Fortell oss det, mamma.
24
00:04:37,272 --> 00:04:39,149
Det betyr ingenting.
25
00:04:40,692 --> 00:04:43,820
Alle her i nabolaget har kallenavn.
26
00:04:43,987 --> 00:04:46,532
Hva om det skjer pappa noe
i fengselet?
27
00:04:49,201 --> 00:04:55,916
Det kommer ikke til å skje ham noe.
Faren deres greier seg bra.
28
00:04:57,251 --> 00:05:01,797
Det vil gå bra med oss alle.
Det lover jeg dere.
29
00:05:10,556 --> 00:05:14,017
- Står til, Keisha?
- Du sa at det var trygt.
30
00:05:14,184 --> 00:05:18,605
Jeg var i takleiligheten
da FBI raidet den.
31
00:05:18,772 --> 00:05:24,069
Og jeg traff Angela. Hun vil se blod.
Hva er det som skjer med Ghost?
32
00:05:24,236 --> 00:05:29,783
- Skulle han ikke vært ute nå?
- Han ble nektet kausjon.
33
00:05:31,118 --> 00:05:36,498
Jeg vil trekke meg. Fjern både ditt
og Tashas navn fra papirene.
34
00:05:36,665 --> 00:05:39,334
Det er for seint.
Du går ingen steder.
35
00:05:40,836 --> 00:05:44,047
FBI kommer til
å granske økonomien deres.
36
00:05:44,214 --> 00:05:49,720
Ghosts navn står ikke der. Hvis de
ser noe på Tashas konto, tenner de.
37
00:05:52,264 --> 00:05:56,059
Du skjønner ikke dette.
Jeg har en guttunge å tenke på.
38
00:05:57,603 --> 00:06:00,647
Du ville forstått
hvis du hadde det selv.
39
00:06:10,365 --> 00:06:14,703
Uansett hva som skjer,
så beskytter jeg deg.
40
00:06:15,871 --> 00:06:19,958
Slik vi gjorde hjemme,
og slik jeg gjorde nå med Milan.
41
00:07:07,339 --> 00:07:12,219
- Satte du deg til motverge?
- Nei. Jeg ble lagt i håndjern.
42
00:07:12,386 --> 00:07:16,390
Alle her tror
at du er James St. Patrick.
43
00:07:16,557 --> 00:07:20,602
Uansett hvor mye folk kødder med deg,
må du holde Ghost nede.
44
00:07:20,769 --> 00:07:25,732
- Tar du noen, styrker ikke det saken.
- Jeg har alt på stell her.
45
00:07:25,899 --> 00:07:32,114
- Hva gjør du for å få meg ut?
- Jeg må først vite hva aktor hevder.
46
00:07:32,281 --> 00:07:36,326
De fant ditt DNA under Gregs negler.
Jeg vet ikke hva annet de har.
47
00:07:36,493 --> 00:07:41,999
Bevisene er rigget. Angela er rasende
fordi jeg dumpet henne.
48
00:07:44,960 --> 00:07:49,339
Du må fortelle dem om forholdet vårt.
49
00:07:49,506 --> 00:07:53,969
- Har du gått fra vettet?
- Det med et trekantforhold...
50
00:07:54,136 --> 00:07:59,641
...mellom James, Angela og Greg
gir oss alle tiders motiv.
51
00:07:59,808 --> 00:08:05,230
- Juryer elsker motiver.
- Enig. James drepte Greg av sjalusi.
52
00:08:05,397 --> 00:08:10,986
- Det vil juryen forstå.
- Valdes får heller miste løyvet.
53
00:08:11,153 --> 00:08:17,784
Det kunne vært en god forklaring, men
dere visste at Valdes lå med begge.
54
00:08:17,951 --> 00:08:22,956
Hvis det blir kjent, kan dere alle
bli kalt inn som vitne.
55
00:08:23,123 --> 00:08:28,670
- Det vil svekke vår troverdighet.
- Men den forklaringen kan vi bevise.
56
00:08:28,837 --> 00:08:33,050
Hvis Angela vitner, gir hun oss saken
i forklaringen sin.
57
00:08:33,217 --> 00:08:38,931
- Vi har visst foregrepet ting.
Beklager. Gikk av i feil etasje.
58
00:08:40,140 --> 00:08:42,309
Sett deg, Angela.
59
00:08:47,814 --> 00:08:52,277
Det å røpe forholdet deres
vil gi juryen er praktfullt motiv.
60
00:08:52,444 --> 00:08:55,447
Hvis du vitner,
vil aktoratet dissekere deg.
61
00:08:55,614 --> 00:08:59,243
Historien om "sjalu eks"
gjør rettssaken til en såpeopera.
62
00:08:59,409 --> 00:09:04,164
Juryen vil se bort fra bevisene
og fokusere på sexen.
63
00:09:04,331 --> 00:09:10,087
Hadde du et seksuelt forhold til
James St. Patrick? Du er under ed.
64
00:09:11,296 --> 00:09:16,593
- Du vil vel ikke ha meg til å vitne?
- Jeg må vurdere alle muligheter.
65
00:09:16,760 --> 00:09:21,849
Hadde du et seksuelt forhold
til James St. Patrick? Ja eller nei.
66
00:09:22,015 --> 00:09:26,019
- Ja.
- Og hvor møttes dere for å ha sex?
67
00:09:26,186 --> 00:09:30,858
I hennes leilighet, i min nattklubb,
på St. James Hotel.
68
00:09:31,024 --> 00:09:34,486
- Visste hun at du var gift?
- Ja, det visste jeg.
69
00:09:34,653 --> 00:09:41,034
Skjulte du det? Vil bankkortet vise
at du snek deg ut i arbeidstiden-
70
00:09:41,201 --> 00:09:46,123
- og hadde en affære på skatte-
betalernes regning? Du er under ed.
71
00:09:46,290 --> 00:09:50,335
- Kanskje en eller to ganger.
- Vi møttes når vi kunne.
72
00:09:50,502 --> 00:09:54,798
Du har kjent henne siden high school.
Har du vært forelsket i 20 år?
73
00:09:54,965 --> 00:10:01,096
- Han var min første kjærlighet.
- Så du vraket Knox pga. St. Patrick?
74
00:10:01,263 --> 00:10:07,186
Og etter at hun brøt med Knox,
begynte han å skygge dere begge?
75
00:10:07,352 --> 00:10:10,606
Ja, han skygget oss.
Han fant aldri ut noe.
76
00:10:10,772 --> 00:10:15,444
- Jeg anmeldte, Greg ble suspendert.
- Og du flyttet inn til St. Patrick.
77
00:10:15,611 --> 00:10:20,699
Selv om han hadde stjålet fra deg
for å få Tommy Egan ut av fengsel.
78
00:10:20,866 --> 00:10:27,039
- Var ikke det en interessekonflikt?
- Du oppga alt for å være hos henne.
79
00:10:27,206 --> 00:10:32,127
- Endelig fikk du barndomsdrømmen din.
- Det var urealistisk, ja.
80
00:10:32,294 --> 00:10:36,882
Du slo opp og gikk tilbake til Knox.
Hvordan trodde du han ville reagere?
81
00:10:37,049 --> 00:10:41,220
Hun var ditt livs kjærlighet,
og du ville ha hevn.
82
00:10:41,386 --> 00:10:44,264
Visste du at St. Patrick
var i stand til å myrde?
83
00:10:44,431 --> 00:10:48,435
Kvinnen du hadde ofret alt for,
som du hadde elsket siden tenårene, -
84
00:10:48,602 --> 00:10:54,149
- gikk tilbake til FBI-agenten Knox.
Derfor drepte du ham.
85
00:10:54,316 --> 00:10:57,653
Nei. Jeg vil aldri drepe noen
innen politiet.
86
00:10:58,862 --> 00:11:04,701
Du mener vel å si at du aldri har
drept? Hvorfor denne nyanseringen?
87
00:11:04,868 --> 00:11:11,208
Har du drept noen tidligere?
Har du drept noen, mr St. Patrick?
88
00:11:16,296 --> 00:11:19,550
Du kan ikke lyve i vitneboksen.
89
00:11:19,716 --> 00:11:23,929
Blir du dømt for mened,
kan du aldri forsvare deg selv igjen.
90
00:11:24,096 --> 00:11:29,226
Så svarer du nei, er du kjørt
i enhver rettssal resten av livet.
91
00:11:29,393 --> 00:11:32,771
Du kan ikke sette meg i vitneboksen.
92
00:11:32,938 --> 00:11:38,151
Nei, ingen av dere. Hvis dere måtte
vitne under trussel om menedsstraff, -
93
00:11:38,318 --> 00:11:43,824
- måtte dere vedgå at dere visste at
Angela sto i med Knox og St. Patrick.
94
00:11:43,991 --> 00:11:49,955
James St. Patrick, bekjent av Egan,
som dere prøver å bevise er Ghost.
95
00:11:50,122 --> 00:11:56,295
Dette handler ikke om Angela
og James, men om James og Egan.
96
00:11:56,461 --> 00:11:59,506
Det handler om St. Patrick og Ghost.
97
00:11:59,673 --> 00:12:05,512
- Hva gjør vi?
- Vi må vente på aktoratets trekk.
98
00:12:05,679 --> 00:12:12,686
I mellomtiden må du ta noen telefoner
i fengselet. Vær James St. Patrick.
99
00:12:12,853 --> 00:12:18,734
La folk vite at du skal bli her
en stund. Jeg skal bearbeide pressen.
100
00:12:18,901 --> 00:12:20,944
Alt handler om oppfattelse.
101
00:12:27,326 --> 00:12:29,828
Hva sier ledelsen
om Ghosts pågripelse?
102
00:12:29,995 --> 00:12:34,708
De lyver og sier
at det ikke vil berøre oss.
103
00:12:34,875 --> 00:12:39,171
Men du akter vel ikke å bli her
for å finne ut om det stemmer?
104
00:12:39,338 --> 00:12:41,840
Det er derfor du er her.
105
00:12:52,893 --> 00:12:55,771
Vi selger masse i mitt territorium.
106
00:12:57,064 --> 00:13:02,069
Kanskje kontakten din vil høre hva
jeg kan gjøre for hans organisasjon.
107
00:13:02,236 --> 00:13:07,699
Når noen bestiller to flasker Citrine
2005, serverer dere én flaske.
108
00:13:07,866 --> 00:13:12,788
Og en Truth-fyrstikkeske.
Blås i hva den inneholder.
109
00:13:12,955 --> 00:13:19,461
To flasker settes på kvitteringen,
men bare én går ut av lageret.
110
00:13:19,628 --> 00:13:25,300
- Hva skjer med den andre flasken?
- Den forsvinner i løse luften.
111
00:13:25,467 --> 00:13:28,679
Men regnskapet stemmer,
i tilfelle ettersyn.
112
00:13:32,224 --> 00:13:34,184
Tilbake til arbeidet.
113
00:13:37,145 --> 00:13:41,733
Noteringsoverføring fra Manhattan
fengsel. Godtar du den?
114
00:13:41,900 --> 00:13:46,446
- Ja.
- Hvordan går det på klubbene?
115
00:13:46,613 --> 00:13:52,411
- Bra. Hvordan går det med deg?
- Jeg må bli her lenger enn forventet.
116
00:13:52,578 --> 00:13:58,625
- Hva trenger du?
- Du er nødt til å ta affære...
117
00:13:58,792 --> 00:14:03,964
- ...og drive klubbene i mitt fravær.
- Det gjør jeg. Og folk strømmer til.
118
00:14:04,131 --> 00:14:08,260
Jeg har dj-er for en måned
og snakker med Karen daglig.
119
00:14:08,427 --> 00:14:12,181
Hun og faren begynte
å tvile på utvidelsen, -
120
00:14:12,347 --> 00:14:17,769
- men jeg fikk overtalt dem igjen.
Jeg har alt på stell.
121
00:14:28,947 --> 00:14:32,201
Sjef!
Quesalupa er tilbake.
122
00:14:32,367 --> 00:14:37,998
Takk for tipset,
men jeg driter i Quesalupa.
123
00:14:41,919 --> 00:14:44,838
Cristobal dukket ikke opp
for å hente sakene i dag.
124
00:14:45,005 --> 00:14:50,135
En fyr jeg kjenner sa at Cristobal
har truffet Toros Locos.
125
00:14:50,302 --> 00:14:56,350
Jeg er kontakten, og så kommer
denne drittsekken og gjør sånt?
126
00:14:56,517 --> 00:15:02,439
- Jeg drar og ta en prat med ham.
- Du er en for åpenbar blink.
127
00:15:05,234 --> 00:15:08,820
Greit, men ta det litt rolig der.
128
00:15:08,987 --> 00:15:14,159
- Du representerer meg og folka mine.
- Uten tvil. Hva skjer med Ghost?
129
00:15:15,911 --> 00:15:21,124
Han er fortsatt innelåst. Og ikke
snakk om det med alle og enhver.
130
00:15:21,291 --> 00:15:24,837
- Gid vi kunne hjelpe ham.
- Du kan få en ekteskapelig visitt.
131
00:15:25,003 --> 00:15:28,340
Jeg står i gjeld til ham.
132
00:15:28,507 --> 00:15:34,555
Dere har en rørende historie.
Men når skal du holde kjeft?
133
00:15:54,867 --> 00:16:00,038
Jeg hørte at du driver klubbene.
Du er rik.
134
00:16:01,456 --> 00:16:04,543
Du tror nok
at du er bedre enn alle andre.
135
00:16:08,255 --> 00:16:14,094
Saken er at jeg fortsatt er sulten.
Og den kjeksen...
136
00:16:18,515 --> 00:16:21,226
...ser veldig saftig ut.
137
00:16:29,693 --> 00:16:33,780
Du er ganske vakker
med de dådyrøynene.
138
00:16:41,872 --> 00:16:46,793
Kom deg ut herfra, Biscuit.
139
00:18:14,339 --> 00:18:18,760
Klienten min, James St. Patrick,
er en rettskaffen familiemann-
140
00:18:18,927 --> 00:18:23,390
- som er falskt anklagd
av en korrupt organisasjon.
141
00:18:23,557 --> 00:18:30,063
Greg Knox ble etterforsket
og funnet skyldig i lekkasje...
142
00:18:30,230 --> 00:18:32,691
...i saken mot Felipe Lobos.
143
00:18:32,858 --> 00:18:37,112
Ble St. Patrick tatt
fordi han er afroamerikaner?
144
00:18:37,279 --> 00:18:42,826
Jeg bruker sjelden dette med rase,
men i dette tilfellet - ja.
145
00:18:42,993 --> 00:18:49,416
James St. Patrick er ett av mange
offer for et rasistisk rettssystem.
146
00:18:49,583 --> 00:18:55,714
Jeg lager en liste over ansatte. Egan
kan ikke være den eneste kriminelle.
147
00:18:57,049 --> 00:19:03,096
Aktoratet er ikke opptatt av
å ivareta St. Patricks rettigheter.
148
00:19:03,263 --> 00:19:06,099
De er bare opptatt av
å få en domfellelse.
149
00:19:06,266 --> 00:19:11,522
Det er herlig at han kaller oss
rasister. Ingen her inne er hvite.
150
00:19:11,688 --> 00:19:15,692
Jeg er det. Og la meg bare tillegge-
151
00:19:15,859 --> 00:19:19,279
- at ikke alle hvite er rasister.
Takk.
152
00:19:19,446 --> 00:19:22,908
- Ikke alle, nei.
- Det der er bare tåpelig.
153
00:19:23,075 --> 00:19:28,455
- Han forgifter mulige jurymedlemmer.
- Vi har en svart venn.
154
00:19:28,622 --> 00:19:32,125
- Vi kan sende Donovan ut dit.
- Nei takk.
155
00:19:32,292 --> 00:19:35,963
- Jeg vil ikke være på tv.
- Vi bør begjære referatforbud.
156
00:19:36,129 --> 00:19:39,007
Dommer Tapper vil aldri
godkjenne det.
157
00:19:39,174 --> 00:19:44,179
Vi må prøve. St. Patrick må ikke
frikjennes. Jeg vil ikke tape igjen.
158
00:19:51,270 --> 00:19:56,191
Husk - oppfør dere normalt
og uklanderlig. Greit?
159
00:19:56,358 --> 00:19:59,319
Vi skal besøke faren deres.
160
00:19:59,486 --> 00:20:05,742
- Vis at dere vet at han er uskyldig.
- Hva om jeg ikke vil besøke ham?
161
00:20:06,994 --> 00:20:08,829
Du har ikke noe valg.
162
00:20:11,874 --> 00:20:14,877
Faren din elsker deg og savner deg.
163
00:20:17,629 --> 00:20:19,882
Hør på meg.
164
00:20:20,048 --> 00:20:25,345
Vi er en familie, og familier holder
sammen i gode og onde dager.
165
00:20:27,097 --> 00:20:31,560
Vi må sitte bak glasset
og snakke i telefoner.
166
00:20:31,727 --> 00:20:37,399
Men husk at alt blir spilt inn.
Ikke kall ham "Ghost".
167
00:20:37,566 --> 00:20:42,529
- Det vet vi, mamma.
- Greit. Gå nå, Raina.
168
00:20:42,696 --> 00:20:45,824
- Ses senere.
- Ha en fin dag.
169
00:20:51,413 --> 00:20:54,541
Jeg skal ikke si til faren din
at du drakk.
170
00:20:54,708 --> 00:20:58,754
De nye vennene dine
har dårlig påvirkning på deg.
171
00:21:03,675 --> 00:21:09,097
Da faren din var på din alder,
hadde han noen råbarka venner.
172
00:21:11,558 --> 00:21:16,480
En av dem het Kanan.
Har du hørt om ham?
173
00:21:22,361 --> 00:21:25,072
Sitt her!
174
00:21:26,823 --> 00:21:30,452
Hva gjør du?
Hold deg unna ungene mine.
175
00:21:30,619 --> 00:21:33,997
Ha deg vekk, sa jeg!
176
00:21:36,375 --> 00:21:39,962
Hva i helvete?
Du skal få høre fra advokaten min!
177
00:21:40,128 --> 00:21:43,757
Så det er slik jeg skal oppføre meg?
178
00:21:52,182 --> 00:21:56,311
Den pistolen du tok med på skolen...
179
00:21:56,478 --> 00:22:02,734
- Skjøt faren din FBI-agenten med den?
- Kanskje det.
180
00:22:09,408 --> 00:22:14,371
- Er du dum? Vi får ikke si noe.
- Mamma bare lyver, som pappa.
181
00:22:15,539 --> 00:22:19,001
Hva feiler det deg?
Jeg kjenner deg ikke lenger.
182
00:22:27,467 --> 00:22:29,303
Takk skal du ha.
183
00:22:35,767 --> 00:22:40,939
- Hva skjer?
- Jeg er lei av alt med mine foreldre.
184
00:22:41,106 --> 00:22:45,611
Pappa ble nektet kausjon.
Betyr det at han er skyldig?
185
00:22:45,777 --> 00:22:51,116
Jeg har kjent faren din lenge.
Han gjorde det. Han er skyldig.
186
00:22:51,283 --> 00:22:55,579
- Jeg visste det.
- Men du bør besøke ham likevel.
187
00:22:55,746 --> 00:22:59,208
- Hvorfor det? Han blåser i oss.
- Fordi jeg har planer for oss.
188
00:22:59,374 --> 00:23:03,003
Hvis du ter deg pent,
vil de stole på deg.
189
00:23:03,170 --> 00:23:06,340
Du er en gluping.
190
00:23:06,507 --> 00:23:08,675
Vær med på leken, gutten min.
191
00:23:15,265 --> 00:23:20,854
Der har vi henne.
Det er bruden min!
192
00:23:21,021 --> 00:23:26,652
Du er like nydelig som den dagen
du gikk opp til alteret.
193
00:23:30,280 --> 00:23:37,412
Dette er siste gang jeg greier
å ta denne turen på egen hånd.
194
00:23:37,579 --> 00:23:42,751
Jeg er for dårlig.
Jeg orker det ikke.
195
00:23:46,672 --> 00:23:52,261
Legen sa at han kan sette meg
på en eksperimentell behandling.
196
00:23:52,427 --> 00:23:58,058
- Men da må han få forhåndsbetalt.
- Hør her.
197
00:23:58,225 --> 00:24:03,730
Jeg fikk ingen penger denne gangen.
Jeg beklager.
198
00:24:03,897 --> 00:24:07,442
- Dette tar livet av meg.
- Det går bra.
199
00:24:07,609 --> 00:24:12,781
Du har nok å bekymre deg for
her inne.
200
00:24:15,534 --> 00:24:22,040
- Gid jeg kunne gitt deg et barn.
- Slutt å si sånt. Jeg orker ikke!
201
00:24:22,207 --> 00:24:27,921
- Da kunne det tatt hånd om meg nå.
- Nå må du høre på meg.
202
00:24:30,716 --> 00:24:35,262
Du har gitt meg alt
en mann noen gang kan ønske seg.
203
00:24:40,058 --> 00:24:43,353
Jeg skal skaffe deg de pengene.
Det lover jeg deg.
204
00:24:57,159 --> 00:25:00,996
Du jobber for oss, Cristobal.
205
00:25:01,163 --> 00:25:03,832
Det betyr at du må hente varene.
206
00:25:03,999 --> 00:25:08,545
Beklager. Sekretæren min skrev feil
i avtaleboka mi.
207
00:25:10,631 --> 00:25:15,219
Ryktet sier at du ba om møte
med Toros Locos. Jeg var en Toro.
208
00:25:15,385 --> 00:25:19,806
- Kan ikke stole på dem.
- Med alt det som skjer med Ghost...
209
00:25:19,973 --> 00:25:23,268
...vet jeg ikke om jeg kan
stole på Tommy heller.
210
00:25:23,435 --> 00:25:27,981
Dra til helvete med dere.
Min Anibal jobber for Ghost og Tommy.
211
00:25:28,148 --> 00:25:32,986
Hold kjeften din. Hvis vi jobber for
deg, kan vi like gjerne gå rundt...
212
00:25:33,153 --> 00:25:36,156
...med blinker på ryggen.
213
00:25:36,323 --> 00:25:41,703
- Domingo!
- Vent.
214
00:25:41,870 --> 00:25:47,376
Territoriet ditt gir oss masse cash.
Vi vil ikke gi slipp på det.
215
00:25:48,794 --> 00:25:53,173
For å vise at vi verdsetter deg,
gir jeg deg litt ekstra.
216
00:25:55,425 --> 00:25:57,302
Er alt greit da?
217
00:25:59,304 --> 00:26:02,182
Ja, det er det.
218
00:26:04,852 --> 00:26:07,896
Kom. Vi går.
219
00:26:09,606 --> 00:26:13,652
Vi er her på aktoratets vegne
med en begjæring om at advokatene...
220
00:26:13,819 --> 00:26:18,031
- ...ikke får snakke med pressen.
- Kødder du, John?
221
00:26:18,198 --> 00:26:21,326
Og det sier du, som har direktelinje
til New York Post?
222
00:26:21,493 --> 00:26:25,998
Han dro inn rase for å vende
jurymedlemmer mot aktoratet.
223
00:26:26,164 --> 00:26:29,418
I dagens politiske klima
er sånt oppviglersk.
224
00:26:29,585 --> 00:26:33,130
Et referatforbud vil hemme meg i
å føre saken for retten.
225
00:26:33,297 --> 00:26:38,969
Det er det vi mener. Han vil føre
saken i pressen, ikke i retten.
226
00:26:39,136 --> 00:26:44,183
Vi vet at du også snakker med
pressen, så bare bli med på leken.
227
00:26:45,225 --> 00:26:50,564
Jeg vil ikke bli brukt som en brikke
i kampen mellom deg og Proctor.
228
00:26:52,733 --> 00:26:57,738
Jeg avviser begjæringen.
Jeg er seint ute til lunsj.
229
00:27:02,034 --> 00:27:05,495
Vi ses senere, John.
Dette var et pent forsøk.
230
00:27:08,498 --> 00:27:12,628
Beviset vårt må være vanntett
hvis juryen er imot oss.
231
00:27:12,794 --> 00:27:16,298
DNA-et er flott.
Vi bør sjekke fingeravtrykkene igjen.
232
00:27:16,465 --> 00:27:20,010
Men det holder kanskje ikke.
Hva mer kan vi gjøre?
233
00:27:22,554 --> 00:27:27,351
Jeg har systemet på plass,
så ta det rolig.
234
00:27:28,810 --> 00:27:32,147
FBI. Vi har en kjennelse.
Vi må snakke med sjefen.
235
00:27:32,314 --> 00:27:36,026
- Jeg er sjefen.
- Jeg må få overvåkingsopptakene.
236
00:27:36,193 --> 00:27:40,280
- Jeg må skru av systemet.
- Gjør det. Vi venter.
237
00:29:07,743 --> 00:29:10,996
- Åpne safen, er du snill.
- Undersøk fila.
238
00:30:06,260 --> 00:30:07,803
Her har vi noe.
239
00:30:10,848 --> 00:30:13,225
Jeg er uskyldig.
240
00:30:14,935 --> 00:30:17,896
Beklager at familien vår
må oppleve dette.
241
00:30:19,356 --> 00:30:23,193
Dette er helt sykt.
Når kommer du hjem?
242
00:30:24,653 --> 00:30:29,616
Snart, jenta mi. Alle disse tingene
tar dessverre litt tid.
243
00:30:32,578 --> 00:30:36,415
Gi telefonen til broren din,
er du snill.
244
00:30:39,209 --> 00:30:42,421
Du må være mannen i huset
til jeg kommer hjem.
245
00:30:43,589 --> 00:30:47,759
Du må passe på søstrene dine
og vise moren din respekt.
246
00:30:47,926 --> 00:30:50,429
Skjønner, pappa.
Ingen grunn til bekymring.
247
00:30:53,849 --> 00:30:59,521
Takk for at dere kom.
Dette betyr veldig mye for meg.
248
00:30:59,688 --> 00:31:05,569
Dere skal vite at jeg er glad i dere,
og at av alt jeg har oppnådd i livet-
249
00:31:05,736 --> 00:31:09,907
- så er jeg mest stolt av det faktum
at jeg er faren deres.
250
00:31:14,328 --> 00:31:18,248
Vi er glad i deg også, pappa.
251
00:31:19,791 --> 00:31:22,544
Vi ses snart.
252
00:31:23,712 --> 00:31:26,673
- Si "ha det, pappa".
- Ha det.
253
00:31:40,270 --> 00:31:44,191
Jeg trodde du hadde styring.
Hvorfor er han ikke ute?
254
00:31:44,358 --> 00:31:48,612
Ghost slipper snart ut.
Advokaten hans er jævla smart.
255
00:31:48,779 --> 00:31:53,450
Han fikk meg ut da jeg ble bura inne
i lag med Lobos.
256
00:31:53,617 --> 00:31:57,746
Jeg vil slippe å involvere Chicago
i dette problemet.
257
00:32:02,125 --> 00:32:05,921
- Yo, Marcus.
- Hva har skjedd med øyet ditt?
258
00:32:08,465 --> 00:32:13,178
Julio fikk Cristobal om bord igjen,
men Domingo var rappkjefta.
259
00:32:14,429 --> 00:32:18,183
- Han slo til meg.
- Stanset ikke Julio det?
260
00:32:20,477 --> 00:32:25,649
Marcus prøvde å gripe inn,
men Domingo slo til først.
261
00:32:25,816 --> 00:32:30,737
Cristobal fikk roet det ned
og ba fyren om å gi seg.
262
00:32:32,030 --> 00:32:34,741
Cristobal. Ikke Julio.
263
00:32:54,344 --> 00:32:59,433
- Peker noe seg ut hos Ghost?
- Nei. Ville bare se at alt er bra.
264
00:33:00,976 --> 00:33:04,813
- Kan jeg komme inn?
- Stig på.
265
00:33:08,192 --> 00:33:12,738
Er du sulten?
Jeg har litt rester.
266
00:33:14,865 --> 00:33:17,618
Nei takk.
267
00:33:21,914 --> 00:33:25,334
- Hva gjelder det?
- Det er bare...
268
00:33:29,630 --> 00:33:32,007
Jeg trenger din hjelp.
269
00:33:33,675 --> 00:33:37,804
Jeg vet at du misliker
at jeg sluser penger gjennom der.
270
00:33:39,556 --> 00:33:45,229
Men du beskytter jo meg,
slik jeg beskytter deg.
271
00:33:45,395 --> 00:33:49,650
- Er du sikker på at det er trygt?
- Stol på meg.
272
00:33:49,816 --> 00:33:52,903
Alt er greit.
273
00:33:54,613 --> 00:34:00,244
- Hvor er Cash? Er han hjemme?
- Nei, han er hos fetteren sin.
274
00:34:01,745 --> 00:34:04,331
Vi har huset for oss selv.
275
00:34:11,338 --> 00:34:14,341
Vent.
276
00:34:15,676 --> 00:34:21,014
Hva med Big Red? Jeg trodde
at du og Holly sto hverandre nær.
277
00:34:21,181 --> 00:34:26,478
Du beholdt henne selv
da hun stjal Tashas øreringer.
278
00:34:26,645 --> 00:34:32,401
Hun er borte.
Og hun kommer ikke tilbake.
279
00:35:19,948 --> 00:35:24,786
Jeg snakket med Connie. Legen sier
at hun har et år. Ikke 18 måneder.
280
00:35:26,622 --> 00:35:28,665
Helvete.
281
00:35:31,627 --> 00:35:35,964
Jeg har alltid trodd
at jeg skulle dø først.
282
00:35:36,131 --> 00:35:38,175
Dette var leit, Tony.
283
00:35:39,843 --> 00:35:43,722
Jeg har skaffet opplysninger
om nattklubbeieren James St. Patrick.
284
00:35:43,889 --> 00:35:49,061
- Sitter inn for drap på en FBI-agent.
- Sånne liker jeg.
285
00:35:49,228 --> 00:35:54,650
Jeg tenkte at han var betydningsfull.
Aktor oppga min sak pga. hans.
286
00:35:54,816 --> 00:35:59,905
Kompanjongen heter Thomas Egan.
En langer på høyt nivå.
287
00:36:00,072 --> 00:36:05,619
Han ble pågrepet under et møte med
Felipe Lobos, men ble ikke tiltalt.
288
00:36:05,786 --> 00:36:07,788
Egan, sier du?
289
00:36:09,831 --> 00:36:14,461
- Hvor vokste St. Patrick opp?
- Han og Egan er begge fra Queens.
290
00:36:25,347 --> 00:36:27,766
Ja.
291
00:36:27,933 --> 00:36:30,811
- Takk skal du ha.
- Bare hyggelig.
292
00:36:32,646 --> 00:36:38,277
- Har du lekt i snø før?
- Nei. Snøen kan være uforutsigbar.
293
00:36:38,443 --> 00:36:41,196
Man vet aldri hvor mye som kommer.
294
00:36:41,363 --> 00:36:44,449
Du fikk snøstorm
første gang du var ute.
295
00:36:47,160 --> 00:36:51,582
Men Tasha kan ikke få vite
at vi har møttes.
296
00:36:51,748 --> 00:36:57,921
Har jeg noe fint som LaKeisha ikke
har, tar hun det. Som med Shawn.
297
00:36:58,088 --> 00:37:03,010
Sto Tasha i med Shawn?
Dæven. Visste Ghost om det?
298
00:37:03,177 --> 00:37:08,640
Ja, men han var så besatt av Angela
at han ga blaffen.
299
00:37:08,807 --> 00:37:14,313
Shawn var Tashas måte å hevne seg
på Ghost. Hun stjal ham fra meg.
300
00:37:14,479 --> 00:37:17,065
Og nå har hun
tatt geskjeften min også.
301
00:37:20,319 --> 00:37:25,574
Du er det eneste gode jeg sitter
igjen med etter alt dette rotet.
302
00:37:28,493 --> 00:37:32,998
Geskjeften din er trygg.
Det kan jeg love deg.
303
00:37:39,087 --> 00:37:44,468
Og du har rett.
T kan ikke få vite noe om oss.
304
00:37:44,635 --> 00:37:48,889
Vi skal legge frem bevis
og vitneforklaringer som beviser-
305
00:37:49,056 --> 00:37:54,394
- at James St. Patrick drepte agent
Knox for å beskytte sin barndomsvenn-
306
00:37:54,561 --> 00:37:57,648
-og kompanjong Thomas Egan.
307
00:37:57,814 --> 00:38:02,736
At Egan og Knox jobbet for
kartell-lederen Felipe Lobos, -
308
00:38:02,903 --> 00:38:09,243
- og at de var delaktige i drapet.
Etter at mr Lobos døde, -
309
00:38:09,409 --> 00:38:14,331
- ble agent Knox etterforsket for å ha
lekket hemmelige opplysninger.
310
00:38:14,498 --> 00:38:20,087
Vi tror at James St. Patrick brakte
Knox til taushet på ordre fra Egan.
311
00:38:20,254 --> 00:38:27,469
Jeg ber dere om å reise tiltale mot
James St. Patrick for overlagt drap-
312
00:38:27,636 --> 00:38:31,640
- i forbindelse med drapet
på agent Greg Knox.
313
00:38:58,750 --> 00:39:03,589
En stor gratulasjon til Donovan for
å ha funnet drapsvåpenet på Truth.
314
00:39:03,755 --> 00:39:08,468
Det vil felle St. Patrick, og Proctor
kommer til å få helt hetta.
315
00:39:08,635 --> 00:39:13,140
Ikke ros meg. Svinet la den
under baren på kontoret sitt.
316
00:39:13,307 --> 00:39:17,811
Du vet hva de sier:
"Det er ikke de smarte vi tar."
317
00:39:17,978 --> 00:39:21,857
Våpenet er gode nyheter.
Men vi må bevise at Egan er Ghost.
318
00:39:22,024 --> 00:39:26,361
- Og knytte ham til drapet på Lobos.
- Tommy har alibi.
319
00:39:26,528 --> 00:39:31,533
Hans dophue av en mor. Kate.
Jeg vet ikke om vi kan knekke henne, -
320
00:39:31,700 --> 00:39:36,747
- men vi kan få overvåket ham og tatt
ham i å drive organisasjonen sin.
321
00:39:36,914 --> 00:39:41,668
Tror du Egan er dum nok til å selge
dop når kompisen er siktet for drap?
322
00:39:41,835 --> 00:39:47,424
- Jeg tror ikke Tommy greier å motstå.
- I så fall får vi tatt ham.
323
00:39:54,515 --> 00:39:59,895
- Tok du med påfyll til kona mi?
- Jeg fikk en telefon fra Dre.
324
00:40:00,062 --> 00:40:04,525
Han sa at FBI fant et våpen på Truth.
Han gjorde det jo ikke.
325
00:40:04,691 --> 00:40:07,903
Han påstår det. Jeg tror ham,
men det gjør ikke juryen.
326
00:40:08,070 --> 00:40:14,034
- De påstår at du ba ham gjøre det.
- Så han tar med seg meg i fallet?
327
00:40:14,201 --> 00:40:18,288
Ja. Og de vil bruke ethvert påskudd
for å anholde deg.
328
00:40:18,455 --> 00:40:22,543
Hvis de kan bevise at du er
dopselger, styrker det saken din.
329
00:40:22,709 --> 00:40:28,382
- Du må ligge lavt en stund.
- Dårlig timing. Jeg er under press...
330
00:40:28,549 --> 00:40:33,262
- ...for å fortsette med det jeg gjør.
- Angela vil ønske å få deg arrestert.
331
00:40:33,428 --> 00:40:36,515
Alt dette fordi han ikke
greide å ligge unna henne.
332
00:40:36,682 --> 00:40:42,479
- Jeg ba ham ligge unna den dama.
- Jeg også. Ting vil bare bli verre.
333
00:40:42,646 --> 00:40:44,356
Greit.
334
00:40:46,859 --> 00:40:48,944
Jeg skal ligge lavt.
335
00:40:50,904 --> 00:40:55,742
Men hvis dette skjærer seg og jeg
blir arrestert, dreper jeg deg.
336
00:41:48,170 --> 00:41:52,257
- Kom deg ut!
- Jeg beklager dette, Tommy.
337
00:41:52,424 --> 00:41:55,677
Hold kjeft, for helvete.
Ha deg ut!
338
00:41:58,972 --> 00:42:02,226
Løp. Du skal få et forsprang.
339
00:42:04,686 --> 00:42:07,898
Stammet jeg?
Løp, helvetes jævel!
340
00:42:08,065 --> 00:42:13,695
En! To... ti.
341
00:42:13,862 --> 00:42:16,532
Klar eller ikke, her kommer jeg.
342
00:42:32,756 --> 00:42:34,591
Fortere!
343
00:43:02,828 --> 00:43:05,497
Gikk det bra?
344
00:43:07,541 --> 00:43:11,170
Den feite fetteren din
kunne løpt fortere enn det der.
345
00:43:11,336 --> 00:43:15,549
Vær aldri respektløs
overfor min organisasjon igjen!
346
00:43:15,716 --> 00:43:17,676
Greit! Ha deg vekk!
347
00:43:17,843 --> 00:43:23,640
- Nei. Be pent.
- Pell deg vekk, er du snill.
348
00:43:25,934 --> 00:43:27,728
Greit.
349
00:43:44,536 --> 00:43:47,080
Opp med deg.
Jeg skal vise deg.
350
00:43:53,795 --> 00:43:58,884
Dytt til du føler at det glir lenger
inn. Det presser bolten ned.
351
00:43:59,051 --> 00:44:04,473
Så bøyer du kortet mot dørramma.
Og voila.
352
00:44:06,558 --> 00:44:09,311
Stilig.
Det skal jeg prøve neste gang.
353
00:44:11,021 --> 00:44:14,858
- Hva er det med faren din?
- Jeg vil ikke snakke om ham.
354
00:44:16,568 --> 00:44:21,490
- Har du hørt om en som heter Kanan?
- Ja, fra den gamle gjengen.
355
00:44:21,657 --> 00:44:25,494
Ikke bekymre deg for ham.
Kanan er død.
356
00:44:29,456 --> 00:44:35,212
Jeg ville aldri lagt noe våpen
på Truth! Angie får meg dømt!
357
00:44:35,379 --> 00:44:40,092
Det er ett fett hvem som la den der.
Poenget er at de fant den.
358
00:44:40,259 --> 00:44:44,137
De tror at du drepte Greg
for å beskytte Tommy.
359
00:44:44,304 --> 00:44:49,351
Jeg tror de vil prøve å bevise
at Tommy er Ghost.
360
00:44:49,518 --> 00:44:54,022
- Eller sikte dere i tråd med Kingpin.
- Hva er det?
361
00:44:57,401 --> 00:45:04,283
De lovene er mot organisert
kriminalitet og gir strenge straffer.
362
00:45:04,449 --> 00:45:09,413
Dere blir tiltalt for narkosmugling.
En slik sak vinner jeg ikke.
363
00:45:11,248 --> 00:45:16,753
Vi snakker livstid, og dersom
de kan bevise at du drepte Lobos-
364
00:45:16,920 --> 00:45:22,634
- eller noen andre i forbindelse
med narkotika, blir det enda verre.
365
00:45:25,888 --> 00:45:30,184
De vil gjøre Tommy til hovedperson,
fordi de tror at han er Ghost.
366
00:45:30,350 --> 00:45:35,105
- Jeg får rabatt for å tyste på ham.
- Hvis jeg kjenner John rett...
367
00:45:35,272 --> 00:45:38,442
Ja, han elsker tystere.
368
00:45:41,111 --> 00:45:45,532
Det ville vært tøft for deg,
men nå som de har drapsvåpenet, -
369
00:45:45,699 --> 00:45:51,121
- avtrykk og DNA, er jeg en slett
advokat om jeg sier at det blir lett.
370
00:45:52,581 --> 00:45:58,629
Hadde jeg sittet der,
ville jeg virkelig vurdert å tyste.
371
00:46:00,005 --> 00:46:06,178
Ja, men vet du hva? Det er ikke du
som sitter her. Det er jeg.
372
00:46:07,804 --> 00:46:10,098
Det er jeg og Tommy.
373
00:46:47,803 --> 00:46:52,558
- Kom inn hit!
- Tommy. Godt at alt er bra med deg.
374
00:46:52,724 --> 00:46:56,520
Jeg hørte om Jamie på nyhetene.
Var det derfor jeg måtte komme?
375
00:46:56,687 --> 00:47:02,234
Jeg ville kommet før, men det er rot
med togene. Jeg er urolig for deg.
376
00:47:02,401 --> 00:47:06,154
Det går greit nå, men purken kan
være etter oss når som helst.
377
00:47:06,321 --> 00:47:10,784
Den jævla FBI-agenten
som kom til huset er iallfall død.
378
00:47:10,951 --> 00:47:14,454
Vi får håpe at det han hadde
på deg og Jamie døde med ham.
379
00:47:14,621 --> 00:47:19,126
Ikke snakk om Ghost. Vi er i uføret
fordi han måtte rote med Angela.
380
00:47:21,295 --> 00:47:25,007
Du har visst også dametrøbbel.
381
00:47:26,216 --> 00:47:29,511
Har Holly gått fra deg?
Jeg sa jo at hun kom til det.
382
00:47:30,762 --> 00:47:36,643
- Omvendt. Jeg kvittet meg med henne.
- Endelig hørte du på meg.
383
00:47:36,810 --> 00:47:40,480
Hun leverte iallfall tilbake
mammas ring. Jeg vil ha den.
384
00:47:40,647 --> 00:47:44,359
Så du kan kapre deg en ny mann?
Kommer ikke på tale.
385
00:47:44,526 --> 00:47:47,988
- Hun var ikke verdens beste mor.
- Det ligger vel til familien.
386
00:47:48,155 --> 00:47:50,324
Pass munnen din!
387
00:47:51,825 --> 00:47:55,704
Jeg må stikke. Hold øynene på stilk,
og hvis jeg blir knerta, -
388
00:47:55,871 --> 00:47:58,498
-vet du hvor penga er. Og her.
389
00:48:02,294 --> 00:48:05,005
Ta henne.
390
00:48:06,381 --> 00:48:10,469
- Utrolig at du lar meg kjøre den.
- Enig. Desperate tider og så videre.
391
00:48:10,636 --> 00:48:14,723
Kom deg ut herfra.
Vi må skynde oss.
392
00:48:14,890 --> 00:48:19,478
Og hvis du ødelegger clutchen,
må du og jeg ta en prat.
393
00:49:17,452 --> 00:49:20,330
Jeg vil ha James.
394
00:49:27,296 --> 00:49:28,714
Mike?
395
00:49:34,178 --> 00:49:40,893
Pistolen på Truth plager meg.
Jeg tror han la den der med hensikt.
396
00:49:44,104 --> 00:49:48,567
Jeg vet at han har lurt deg før,
men det våpenet rimer-
397
00:49:48,734 --> 00:49:54,239
- for oss alle. Han rakk ikke å kvitte
seg med den før han ble arrestert.
398
00:49:54,406 --> 00:50:00,746
- Overlagt drap for St. Patrick.
- Gode nyheter. Bra jobba.
399
00:50:00,913 --> 00:50:04,041
Vi skal begrave ham.
Vi begjærer dødsstraff.
400
00:50:05,876 --> 00:50:08,795
- Jeg visste ikke at du gjør det.
- Det gjør jeg alltid.
401
00:50:08,962 --> 00:50:12,466
- Skader aldri.
- Gratulerer. Flott.
402
00:50:12,633 --> 00:50:17,221
- Du og Saxe møter meg i møterommet.
- Jeg vil gjerne delta møtet.
403
00:50:19,264 --> 00:50:22,559
Vi har snakket om dette.
Du er på benken.
404
00:50:22,726 --> 00:50:28,232
Det er best, nå som fallhøyden er
stor. Jeg skal holde deg informert.
405
00:50:28,398 --> 00:50:32,069
Og jeg skal sørge for
at St. Patrick får den sprøyta.
406
00:51:19,116 --> 00:51:21,159
Hallo?
407
00:51:40,345 --> 00:51:44,057
Jeg jobbet på de dødsdømtes gang
ved Leavenworth.
408
00:51:44,224 --> 00:51:47,853
De sier at det er smertefritt.
Det stemmer ikke.
409
00:51:48,020 --> 00:51:52,149
Medikamentet lammer deg,
men du er bevisst.
410
00:51:52,316 --> 00:51:58,197
Du kjenner alt, hører alt,
lukter alt. Du er helt våken.
411
00:51:59,489 --> 00:52:01,825
Så får du hjerteinfarkt.
412
00:52:03,493 --> 00:52:06,121
Du driter på deg.
413
00:52:07,623 --> 00:52:13,462
Med den siste jeg så, tok det 45
minutter før han sluttet å vri seg.
414
00:52:16,131 --> 00:52:21,678
Det er nøyaktig det
som kommer til å skje med deg.
415
00:52:55,838 --> 00:53:01,760
Du hadde ungene mine her, og du vil
la deres far dø helt uskyldig?
416
00:53:01,927 --> 00:53:08,392
Jeg vet ikke om Proctor sa dette,
men Jamies avtrykk fantes på åstedet.
417
00:53:08,559 --> 00:53:12,771
Hans DNA var under Gregs negler,
og de fant drapsvåpenet på Truth.
418
00:53:12,938 --> 00:53:17,943
- Mener du at han er uskyldig?
- Han la aldri et våpen på Truth.
419
00:53:19,027 --> 00:53:23,991
Han ville aldri drept en agent. Han
har aldri nevnt Greg Knox for meg.
420
00:53:24,157 --> 00:53:27,995
Den kvelden jeg kom inn på klubben?
Første gang jeg så James?
421
00:53:28,161 --> 00:53:32,958
Jeg hadde en kjæreste den gang.
Det var Greg.
422
00:53:38,297 --> 00:53:42,718
- Hvis du ikke hadde vært purk...
- Men det er jeg.
423
00:53:44,052 --> 00:53:46,597
God natt, Tasha.
424
00:53:53,896 --> 00:53:56,481
Om det betyr noe for deg...
425
00:53:58,358 --> 00:54:04,072
Jeg skulle ønske jeg aldri hadde
gått inn på Truth og sett Jamie.
426
00:54:06,366 --> 00:54:09,161
Det der kan vi enes om.
427
00:54:18,337 --> 00:54:23,383
- Hvorfor snakker du med Tariq?
- Jeg har ikke gjort det. Æresord.
428
00:54:30,349 --> 00:54:35,854
Hvis du vil leve, holder du kjeften
lukket og lar betalingene strømme på.
429
00:54:38,273 --> 00:54:42,653
Vent. Hvorfor omgås du Tariq?
Jeg betaler deg for å ligge unna ham.
430
00:54:42,819 --> 00:54:47,616
Du har løyet så mye og fått så mange
fiender at du ikke har noen venner.
431
00:54:47,783 --> 00:54:51,495
Nå betaler du meg
for å holde deg i live.
432
00:55:15,352 --> 00:55:21,859
Noteringsoverføring
fra Manhattan fengsel. Godtas den?
433
00:55:23,235 --> 00:55:25,362
Ja.
434
00:55:26,780 --> 00:55:31,618
- James?
- Tommy. Du høres trøtt ut.
435
00:55:32,870 --> 00:55:37,040
- Jeg er det.
- Godt å høre stemmen din.
436
00:55:38,417 --> 00:55:42,045
- Hvordan går det med deg der?
- Ikke så bra.
437
00:55:42,212 --> 00:55:47,342
Hvis jeg blir dømt for dette,
gir de meg nåla.
438
00:55:48,594 --> 00:55:52,973
Gi deg.
Du kan ikke dø på den måten.
439
00:55:54,558 --> 00:55:56,768
Er du redd?
440
00:55:59,021 --> 00:56:00,814
Hjelp meg.
441
00:56:03,942 --> 00:56:09,364
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
- Du må ta hånd om familien min.
442
00:56:15,579 --> 00:56:17,915
Det er greit.
443
00:56:20,083 --> 00:56:24,796
Jeg skal ta hånd om alt.
Hold hodet hevet der inne.
444
00:56:24,963 --> 00:56:28,467
Greit. Vi snakkes.
445
00:56:57,621 --> 00:57:00,749
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com